ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਅਸਟਪਦੀਆ ਮਹਲਾ ੧ ਬਿਭਾਸ
प्रभाती असटपदीआ महला १ बिभास
Parbẖāṯī asatpaḏī▫ā mėhlā 1 bibẖās
Prabhaatee, Ashtapadees, First Mehl, Bibhaas:
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
|
ਦੁਬਿਧਾ ਬਉਰੀ ਮਨੁ ਬਉਰਾਇਆ ॥
दुबिधा बउरी मनु बउराइआ ॥
Ḏubiḏẖā ba▫urī man ba▫urā▫i▫ā.
The insanity of duality has driven the mind insane.
|
ਝੂਠੈ ਲਾਲਚਿ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥
झूठै लालचि जनमु गवाइआ ॥
Jẖūṯẖai lālacẖ janam gavā▫i▫ā.
In false greed, life is wasting away.
|
ਲਪਟਿ ਰਹੀ ਫੁਨਿ ਬੰਧੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
लपटि रही फुनि बंधु न पाइआ ॥
Lapat rahī fun banḏẖ na pā▫i▫ā.
Duality clings to the mind; it cannot be restrained.
|
ਸਤਿਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥੧॥
सतिगुरि राखे नामु द्रिड़ाइआ ॥१॥
Saṯgur rākẖe nām driṛ▫ā▫i▫ā. ||1||
The True Guru saves us, implanting the Naam, the Name of the Lord within. ||1||
|
ਨਾ ਮਨੁ ਮਰੈ ਨ ਮਾਇਆ ਮਰੈ ॥
ना मनु मरै न माइआ मरै ॥
Nā man marai na mā▫i▫ā marai.
Without subduing the mind, Maya cannot be subdued.
|
ਜਿਨਿ ਕਿਛੁ ਕੀਆ ਸੋਈ ਜਾਣੈ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ਭਉ ਸਾਗਰੁ ਤਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जिनि किछु कीआ सोई जाणै सबदु वीचारि भउ सागरु तरै ॥१॥ रहाउ ॥
Jin kicẖẖ kī▫ā so▫ī jāṇai sabaḏ vīcẖār bẖa▫o sāgar ṯarai. ||1|| rahā▫o.
The One who created this, He alone understands. Contemplating the Word of the Shabad, one is carried across the terrifying world-ocean. ||1||Pause||
|
ਮਾਇਆ ਸੰਚਿ ਰਾਜੇ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥
माइआ संचि राजे अहंकारी ॥
Mā▫i▫ā sancẖ rāje ahaʼnkārī.
Gathering the wealth of Maya, kings become proud and arrogant.
|
ਮਾਇਆ ਸਾਥਿ ਨ ਚਲੈ ਪਿਆਰੀ ॥
माइआ साथि न चलै पिआरी ॥
Mā▫i▫ā sāth na cẖalai pi▫ārī.
But this Maya that they love so much shall not go along with them in the end.
|
ਮਾਇਆ ਮਮਤਾ ਹੈ ਬਹੁ ਰੰਗੀ ॥
माइआ ममता है बहु रंगी ॥
Mā▫i▫ā mamṯā hai baho rangī.
There are so many colors and flavors of attachment to Maya.
|
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕੋ ਸਾਥਿ ਨ ਸੰਗੀ ॥੨॥
बिनु नावै को साथि न संगी ॥२॥
Bin nāvai ko sāth na sangī. ||2||
Except for the Name, no one has any friend or companion. ||2||
|
ਜਿਉ ਮਨੁ ਦੇਖਹਿ ਪਰ ਮਨੁ ਤੈਸਾ ॥
जिउ मनु देखहि पर मनु तैसा ॥
Ji▫o man ḏekẖėh par man ṯaisā.
According to one's own mind, one sees the minds of others.
|
ਜੈਸੀ ਮਨਸਾ ਤੈਸੀ ਦਸਾ ॥
जैसी मनसा तैसी दसा ॥
Jaisī mansā ṯaisī ḏasā.
According to one's desires, one's condition is determined.
|
ਜੈਸਾ ਕਰਮੁ ਤੈਸੀ ਲਿਵ ਲਾਵੈ ॥
जैसा करमु तैसी लिव लावै ॥
Jaisā karam ṯaisī liv lāvai.
According to one's actions, one is focused and tuned in.
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਛਿ ਸਹਜ ਘਰੁ ਪਾਵੈ ॥੩॥
सतिगुरु पूछि सहज घरु पावै ॥३॥
Saṯgur pūcẖẖ sahj gẖar pāvai. ||3||
Seeking the advice of the True Guru, one finds the home of peace and poise. ||3||
|
ਰਾਗਿ ਨਾਦਿ ਮਨੁ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥
रागि नादि मनु दूजै भाइ ॥
Rāg nāḏ man ḏūjai bẖā▫e.
In music and song, the mind is caught by the love of duality.
|
ਅੰਤਰਿ ਕਪਟੁ ਮਹਾ ਦੁਖੁ ਪਾਇ ॥
अंतरि कपटु महा दुखु पाइ ॥
Anṯar kapat mahā ḏukẖ pā▫e.
Filled with deception deep within, one suffers in terrible pain.
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥
सतिगुरु भेटै सोझी पाइ ॥
Saṯgur bẖetai sojẖī pā▫e.
Meeting with the True Guru, one is blessed with clear understanding,
|
ਸਚੈ ਨਾਮਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੪॥
सचै नामि रहै लिव लाइ ॥४॥
Sacẖai nām rahai liv lā▫e. ||4||
and remains lovingly attuned to the True Name. ||4||
|
ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਚੁ ਕਮਾਵੈ ॥
सचै सबदि सचु कमावै ॥
Sacẖai sabaḏ sacẖ kamāvai.
Through the True Word of the Shabad, one practices Truth.
|
ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥
सची बाणी हरि गुण गावै ॥
Sacẖī baṇī har guṇ gāvai.
He sings the Glorious Praises of the Lord, through the True Word of His Bani.
|
ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸੁ ਅਮਰ ਪਦੁ ਪਾਵੈ ॥
निज घरि वासु अमर पदु पावै ॥
Nij gẖar vās amar paḏ pāvai.
He dwells in the home of his own heart deep within, and obtains the immortal status.
|
ਤਾ ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਸੋਭਾ ਪਾਵੈ ॥੫॥
ता दरि साचै सोभा पावै ॥५॥
Ŧā ḏar sācẖai sobẖā pāvai. ||5||
Then, he is blessed with honor in the Court of the True Lord. ||5||
|
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਬਿਨੁ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥
गुर सेवा बिनु भगति न होई ॥
Gur sevā bin bẖagaṯ na ho▫ī.
Without serving the Guru, there is no devotional worship,
|
ਅਨੇਕ ਜਤਨ ਕਰੈ ਜੇ ਕੋਈ ॥
अनेक जतन करै जे कोई ॥
Anek jaṯan karai je ko▫ī.
even though one may make all sorts of efforts.
|
ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ਸਬਦੇ ਖੋਈ ॥
हउमै मेरा सबदे खोई ॥
Ha▫umai merā sabḏe kẖo▫ī.
If one eradicates egotism and selfishness through the Shabad,
|
ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਸੋਈ ॥੬॥
निरमल नामु वसै मनि सोई ॥६॥
Nirmal nām vasai man so▫ī. ||6||
the Immaculate Naam comes to abide in the mind. ||6||
|
ਇਸੁ ਜਗ ਮਹਿ ਸਬਦੁ ਕਰਣੀ ਹੈ ਸਾਰੁ ॥
इसु जग महि सबदु करणी है सारु ॥
Is jag mėh sabaḏ karṇī hai sār.
In this world, the practice of the Shabad is the most excellent occupation.
|
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਹੋਰੁ ਮੋਹੁ ਗੁਬਾਰੁ ॥
बिनु सबदै होरु मोहु गुबारु ॥
Bin sabḏai hor moh gubār.
Without the Shabad, everything else is the darkness of emotional attachment.
|
ਸਬਦੇ ਨਾਮੁ ਰਖੈ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥
सबदे नामु रखै उरि धारि ॥
Sabḏe nām rakẖai ur ḏẖār.
Through the Shabad, the Naam is enshrined within the heart.
|
ਸਬਦੇ ਗਤਿ ਮਤਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥੭॥
सबदे गति मति मोख दुआरु ॥७॥
Sabḏe gaṯ maṯ mokẖ ḏu▫ār. ||7||
Through the Shabad, one obtains clear understanding and the door of salvation. ||7||
|
ਅਵਰੁ ਨਾਹੀ ਕਰਿ ਦੇਖਣਹਾਰੋ ॥
अवरु नाही करि देखणहारो ॥
Avar nāhī kar ḏekẖaṇhāro.
There is no other Creator except the All-seeing Lord God.
|
ਸਾਚਾ ਆਪਿ ਅਨੂਪੁ ਅਪਾਰੋ ॥
साचा आपि अनूपु अपारो ॥
Sācẖā āp anūp apāro.
The True Lord Himself is Infinite and Incomparably Beautiful.
|
ਰਾਮ ਨਾਮ ਊਤਮ ਗਤਿ ਹੋਈ ॥
राम नाम ऊतम गति होई ॥
Rām nām ūṯam gaṯ ho▫ī.
Through the Lord's Name, one obtains the most sublime and exalted state.
|
ਨਾਨਕ ਖੋਜਿ ਲਹੈ ਜਨੁ ਕੋਈ ॥੮॥੧॥
नानक खोजि लहै जनु कोई ॥८॥१॥
Nānak kẖoj lahai jan ko▫ī. ||8||1||
O Nanak, how rare are those humble beings, who seek and find the Lord. ||8||1||
|
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
प्रभाती महला १ ॥
Parbẖāṯī mėhlā 1.
Prabhaatee, First Mehl:
|
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਸਗਲ ਜਗੁ ਛਾਇਆ ॥
माइआ मोहि सगल जगु छाइआ ॥
Mā▫i▫ā mohi sagal jag cẖẖā▫i▫ā.
Emotional attachment to Maya is spread out all over the world.
|
ਕਾਮਣਿ ਦੇਖਿ ਕਾਮਿ ਲੋਭਾਇਆ ॥
कामणि देखि कामि लोभाइआ ॥
Kāmaṇ ḏekẖ kām lobẖā▫i▫ā.
Seeing a beautiful woman, the man is overcome with sexual desire.
|
ਸੁਤ ਕੰਚਨ ਸਿਉ ਹੇਤੁ ਵਧਾਇਆ ॥
सुत कंचन सिउ हेतु वधाइआ ॥
Suṯ kancẖan si▫o heṯ vaḏẖā▫i▫ā.
His love for his children and gold steadily increases.
|
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਅਪਨਾ ਇਕੁ ਰਾਮੁ ਪਰਾਇਆ ॥੧॥
सभु किछु अपना इकु रामु पराइआ ॥१॥
Sabẖ kicẖẖ apnā ik rām parā▫i▫ā. ||1||
He sees everything as his own, but he does not own the One Lord. ||1||
|
ਐਸਾ ਜਾਪੁ ਜਪਉ ਜਪਮਾਲੀ ॥
ऐसा जापु जपउ जपमाली ॥
Aisā jāp japa▫o japmālī.
I meditate as I chant on such a mala,
|
ਦੁਖ ਸੁਖ ਪਰਹਰਿ ਭਗਤਿ ਨਿਰਾਲੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
दुख सुख परहरि भगति निराली ॥१॥ रहाउ ॥
Ḏukẖ sukẖ parhar bẖagaṯ nirālī. ||1|| rahā▫o.
that I rise above pleasure and pain; I attain the most wondrous devotional worship of the Lord. ||1||Pause||
|
ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
गुण निधान तेरा अंतु न पाइआ ॥
Guṇ niḏẖān ṯerā anṯ na pā▫i▫ā.
O Treasure of Virtue, Your limits cannot be found.
|
ਸਾਚ ਸਬਦਿ ਤੁਝ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇਆ ॥
साच सबदि तुझ माहि समाइआ ॥
Sācẖ sabaḏ ṯujẖ māhi samā▫i▫ā.
Through the True Word of the Shabad, I am absorbed into You.
|
ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਤੁਧੁ ਆਪਿ ਰਚਾਇਆ ॥
आवा गउणु तुधु आपि रचाइआ ॥
Āvā ga▫oṇ ṯuḏẖ āp racẖā▫i▫ā.
You Yourself created the comings and goings of reincarnation.
|
ਸੇਈ ਭਗਤ ਜਿਨ ਸਚਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥੨॥
सेई भगत जिन सचि चितु लाइआ ॥२॥
Se▫ī bẖagaṯ jin sacẖ cẖiṯ lā▫i▫ā. ||2||
They alone are devotees, who focus their consciousness on You. ||2||
|
ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਨਰਹਰਿ ਨਿਰਬਾਣੀ ॥
गिआनु धिआनु नरहरि निरबाणी ॥
Gi▫ān ḏẖi▫ān narhar nirbāṇī.
Spiritual wisdom and meditation on the Lord, the Lord of Nirvaanaa
|
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੇ ਕੋਇ ਨ ਜਾਣੀ ॥
बिनु सतिगुर भेटे कोइ न जाणी ॥
Bin saṯgur bẖete ko▫e na jāṇī.
- without meeting the True Guru, no one knows this.
|
ਸਗਲ ਸਰੋਵਰ ਜੋਤਿ ਸਮਾਣੀ ॥
सगल सरोवर जोति समाणी ॥
Sagal sarovar joṯ samāṇī.
The Lord's Light fills the sacred pools of all beings.
|
ਆਨਦ ਰੂਪ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਣੀ ॥੩॥
आनद रूप विटहु कुरबाणी ॥३॥
Ānaḏ rūp vitahu kurbāṇī. ||3||
I am a sacrifice to the Embodiment of Bliss. ||3||
|
ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਗੁਰਮਤੀ ਪਾਏ ॥
भाउ भगति गुरमती पाए ॥
Bẖā▫o bẖagaṯ gurmaṯī pā▫e.
Through the Guru's Teachings, one achieves loving devotional worship.
|
ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥
हउमै विचहु सबदि जलाए ॥
Ha▫umai vicẖahu sabaḏ jalā▫e.
The Shabad burns away egotism from within.
|