ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਸਦਾ ਸਦ ਅਟਲਾ ॥
गुर का सबदु सदा सद अटला ॥
Gur kaa sabaḋ saḋaa saḋ atlaa.
The Word of the Guru’s Shabad is unchanging, forever and ever.
|
ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ॥
गुर की बाणी जिसु मनि वसै ॥
Gur kee baṇee jis man vasæ.
Whose minds are filled with the Word of the Guru’s Bani,
|
ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਸਭੁ ਤਾ ਕਾ ਨਸੈ ॥੧॥
दूखु दरदु सभु ता का नसै ॥१॥
Ḋookʰ ḋaraḋ sabʰ ṫaa kaa nasæ. ||1||
all pains and afflictions run away from him. ||1||
|
ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਮਨੁ ਰਾਮ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ॥
हरि रंगि राता मनु राम गुन गावै ॥
Har rang raaṫaa man raam gun gaavæ.
Imbued with the Lord’s Love, they sing the Glorious Praises of the Lord.
|
ਮੁਕਤੋੁ ਸਾਧੂ ਧੂਰੀ ਨਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
मुकतुो साधू धूरी नावै ॥१॥ रहाउ ॥
Mukṫo saaḋʰoo ḋʰooree naavæ. ||1|| rahaa▫o.
They are liberated, bathing in the dust of the feet of the Holy. ||1||Pause||
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਉਤਰੇ ਪਾਰਿ ॥
गुर परसादी उतरे पारि ॥
Gur parsaadee uṫré paar.
By Guru’s Grace, they are carried across to the other shore;
|
ਭਉ ਭਰਮੁ ਬਿਨਸੇ ਬਿਕਾਰ ॥
भउ भरमु बिनसे बिकार ॥
Bʰa▫o bʰaram binsé bikaar.
they are rid of fear, doubt and corruption.
|
ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਬਸੇ ਗੁਰ ਚਰਨਾ ॥
मन तन अंतरि बसे गुर चरना ॥
Man ṫan anṫar basé gur charnaa.
The Guru’s Feet abide deep within their minds and bodies.
|
ਨਿਰਭੈ ਸਾਧ ਪਰੇ ਹਰਿ ਸਰਨਾ ॥੨॥
निरभै साध परे हरि सरना ॥२॥
Nirbʰæ saaḋʰ paré har sarnaa. ||2||
The Holy are fearless; they take to the Sanctuary of the Lord. ||2||
|
ਅਨਦ ਸਹਜ ਰਸ ਸੂਖ ਘਨੇਰੇ ॥
अनद सहज रस सूख घनेरे ॥
Anaḋ sahj ras sookʰ gʰanéré.
They are blessed with abundant bliss, happiness, pleasure and peace.
|
ਦੁਸਮਨੁ ਦੂਖੁ ਨ ਆਵੈ ਨੇਰੇ ॥
दुसमनु दूखु न आवै नेरे ॥
Ḋusman ḋookʰ na aavæ néré.
Enemies and pains do not even approach them.
|
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਅਪੁਨੇ ਕਰਿ ਰਾਖੇ ॥
गुरि पूरै अपुने करि राखे ॥
Gur pooræ apuné kar raakʰé.
The Perfect Guru makes them His Own, and protects them.
|
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਕਿਲਬਿਖ ਸਭਿ ਲਾਥੇ ॥੩॥
हरि नामु जपत किलबिख सभि लाथे ॥३॥
Har naam japaṫ kilbikʰ sabʰ laaṫʰé. ||3||
Chanting the Lord’s Name, they are rid of all their sins. ||3||
|
ਸੰਤ ਸਾਜਨ ਸਿਖ ਭਏ ਸੁਹੇਲੇ ॥
संत साजन सिख भए सुहेले ॥
Sanṫ saajan sikʰ bʰa▫é suhélé.
The Saints, spiritual companions and Sikhs are exalted and uplifted.
|
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਲੈ ਮੇਲੇ ॥
गुरि पूरै प्रभ सिउ लै मेले ॥
Gur pooræ parabʰ si▫o læ mélé.
The Perfect Guru leads them to meet God.
|
ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੁਖ ਫਾਹਾ ਕਾਟਿਆ ॥
जनम मरन दुख फाहा काटिआ ॥
Janam maran ḋukʰ faahaa kaati▫aa.
The painful noose of death and rebirth is snapped.
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਪੜਦਾ ਢਾਕਿਆ ॥੪॥੮॥
कहु नानक गुरि पड़दा ढाकिआ ॥४॥८॥
Kaho Naanak gur paṛ▫ḋaa dʰaaki▫aa. ||4||8||
Says Nanak, the Guru covers their faults. ||4||8||
|
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
प्रभाती महला ५ ॥
Parbʰaaṫee mėhlaa 5.
Prabhaatee, Fifth Mehl:
|
ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਨਾਮੁ ਦੀਆ ॥
सतिगुरि पूरै नामु दीआ ॥
Saṫgur pooræ naam ḋee▫aa.
The Perfect True Guru has bestowed the Naam, the Name of the Lord.
|
ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਕਲਿਆਣ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਕਾਰਜੁ ਸਗਲਾ ਰਾਸਿ ਥੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
अनद मंगल कलिआण सदा सुखु कारजु सगला रासि थीआ ॥१॥ रहाउ ॥
Anaḋ mangal kali▫aaṇ saḋaa sukʰ kaaraj saglaa raas ṫʰee▫aa. ||1|| rahaa▫o.
I am blessed with bliss and happiness, emancipation and eternal peace. All my affairs have been resolved. ||1||Pause||
|
ਚਰਨ ਕਮਲ ਗੁਰ ਕੇ ਮਨਿ ਵੂਠੇ ॥
चरन कमल गुर के मनि वूठे ॥
Charan kamal gur ké man vootʰé.
The Lotus Feet of the Guru abide within my mind.
|
ਦੂਖ ਦਰਦ ਭ੍ਰਮ ਬਿਨਸੇ ਝੂਠੇ ॥੧॥
दूख दरद भ्रम बिनसे झूठे ॥१॥
Ḋookʰ ḋaraḋ bʰaram binsé jʰootʰé. ||1||
I am rid of pain, suffering, doubt and fraud. ||1||
|
ਨਿਤ ਉਠਿ ਗਾਵਹੁ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਬਾਣੀ ॥
नित उठि गावहु प्रभ की बाणी ॥
Niṫ utʰ gaavhu parabʰ kee baṇee.
Rise early, and sing the Glorious Word of God’s Bani.
|
ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਸਿਮਰਹੁ ਪ੍ਰਾਣੀ ॥੨॥
आठ पहर हरि सिमरहु प्राणी ॥२॥
Aatʰ pahar har simrahu paraaṇee. ||2||
Twenty-four hours a day, meditate in remembrance of the Lord, O mortal. ||2||
|
ਘਰਿ ਬਾਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ॥
घरि बाहरि प्रभु सभनी थाई ॥
Gʰar baahar parabʰ sabʰnee ṫʰaa▫ee.
Inwardly and outwardly, God is everywhere.
|
ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ਜਹ ਹਉ ਜਾਈ ॥੩॥
संगि सहाई जह हउ जाई ॥३॥
Sang sahaa▫ee jah ha▫o jaa▫ee. ||3||
Wherever I go, He is always with me, my Helper and Support. ||3||
|
ਦੁਇ ਕਰ ਜੋੜਿ ਕਰੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥
दुइ कर जोड़ि करी अरदासि ॥
Ḋu▫é kar joṛ karee arḋaas.
With my palms pressed together, I offer this prayer.
|
ਸਦਾ ਜਪੇ ਨਾਨਕੁ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥੪॥੯॥
सदा जपे नानकु गुणतासु ॥४॥९॥
Saḋaa japé Naanak guṇṫaas. ||4||9||
O Nanak! I meditate forever on the Lord, the Treasure of Virtue. ||4||9||
|
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
प्रभाती महला ५ ॥
Parbʰaaṫee mėhlaa 5.
Prabhaatee, Fifth Mehl:
|
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪ੍ਰਭੁ ਸੁਘੜ ਸੁਜਾਣੁ ॥
पारब्रहमु प्रभु सुघड़ सुजाणु ॥
Paarbarahm parabʰ sugʰaṛ sujaaṇ.
The Supreme Lord God is All-wise and All-knowing.
|
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਈਐ ਵਡਭਾਗੀ ਦਰਸਨ ਕਉ ਜਾਈਐ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
गुरु पूरा पाईऐ वडभागी दरसन कउ जाईऐ कुरबाणु ॥१॥ रहाउ ॥
Gur pooraa paa▫ee▫æ vadbʰaagee ḋarsan ka▫o jaa▫ee▫æ kurbaaṇ. ||1|| rahaa▫o.
The Perfect Guru is found by great good fortune. I am a sacrifice to the Blessed Vision of His Darshan. ||1||Pause||
|
ਕਿਲਬਿਖ ਮੇਟੇ ਸਬਦਿ ਸੰਤੋਖੁ ॥
किलबिख मेटे सबदि संतोखु ॥
Kilbikʰ mété sabaḋ sanṫokʰ.
My sins are cut away, through the Word of the Shabad, and I have found contentment.
|
ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਨ ਹੋਆ ਜੋਗੁ ॥
नामु अराधन होआ जोगु ॥
Naam araaḋʰan ho▫aa jog.
I have become worthy of worshiping the Naam in adoration.
|
ਸਾਧਸੰਗਿ ਹੋਆ ਪਰਗਾਸੁ ॥
साधसंगि होआ परगासु ॥
Saaḋʰsang ho▫aa pargaas.
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, I have been enlightened.
|
ਚਰਨ ਕਮਲ ਮਨ ਮਾਹਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥੧॥
चरन कमल मन माहि निवासु ॥१॥
Charan kamal man maahi nivaas. ||1||
The Lord’s Lotus Feet abide within my mind. ||1||
|
ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਤਿਨਿ ਲੀਆ ਰਾਖਿ ॥
जिनि कीआ तिनि लीआ राखि ॥
Jin kee▫aa ṫin lee▫aa raakʰ.
The One who made us, protects and preserves us.
|
ਪ੍ਰਭੁ ਪੂਰਾ ਅਨਾਥ ਕਾ ਨਾਥੁ ॥
प्रभु पूरा अनाथ का नाथु ॥
Parabʰ pooraa anaaṫʰ kaa naaṫʰ.
God is Perfect, the Master of the masterless.
|
ਜਿਸਹਿ ਨਿਵਾਜੇ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ॥
जिसहि निवाजे किरपा धारि ॥
Jisahi nivaajé kirpaa ḋʰaar.
Those, upon whom He showers His Mercy
|
ਪੂਰਨ ਕਰਮ ਤਾ ਕੇ ਆਚਾਰ ॥੨॥
पूरन करम ता के आचार ॥२॥
Pooran karam ṫaa ké aachaar. ||2||
- they have perfect karma and conduct. ||2||
|
ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਨਿਤ ਨਿਤ ਨਿਤ ਨਵੇ ॥
गुण गावै नित नित नित नवे ॥
Guṇ gaavæ niṫ niṫ niṫ navé.
They sing the Glories of God, continually, continuously, forever fresh and new.
|
ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਜੋਨਿ ਨ ਭਵੇ ॥
लख चउरासीह जोनि न भवे ॥
Lakʰ cha▫oraaseeh jon na bʰavé.
They do not wander in the 8.4 million incarnations.
|
ਈਹਾਂ ਊਹਾਂ ਚਰਣ ਪੂਜਾਰੇ ॥
ईहां ऊहां चरण पूजारे ॥
Eehaaⁿ oohaaⁿ charaṇ poojaaré.
Here and hereafter, they worship the Lord’s Feet.
|
ਮੁਖੁ ਊਜਲੁ ਸਾਚੇ ਦਰਬਾਰੇ ॥੩॥
मुखु ऊजलु साचे दरबारे ॥३॥
Mukʰ oojal saaché ḋarbaaré. ||3||
Their faces are radiant, and they are honored in the Court of the Lord. ||3||
|
ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਗੁਰਿ ਧਰਿਆ ਹਾਥੁ ॥
जिसु मसतकि गुरि धरिआ हाथु ॥
Jis masṫak gur ḋʰari▫aa haaṫʰ.
That person, upon whose forehead the Guru places His Hand
|
ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਦਾਸੁ ॥
कोटि मधे को विरला दासु ॥
Kot maḋʰé ko virlaa ḋaas.
such a slave is rare out of millions.
|
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੇਖੈ ਭਰਪੂਰਿ ॥
जलि थलि महीअलि पेखै भरपूरि ॥
Jal ṫʰal mahee▫al pékʰæ bʰarpoor.
He sees God pervading and permeating the water, the land and the sky.
|
ਨਾਨਕ ਉਧਰਸਿ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੀ ਧੂਰਿ ॥੪॥੧੦॥
नानक उधरसि तिसु जन की धूरि ॥४॥१०॥
Naanak uḋʰras ṫis jan kee ḋʰoor. ||4||10||
Nanak is saved by the dust of the feet of such a humble being. ||4||10||
|
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
प्रभाती महला ५ ॥
Parbʰaaṫee mėhlaa 5.
Prabhaatee, Fifth Mehl:
|
ਕੁਰਬਾਣੁ ਜਾਈ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਅਪਨੇ ॥
कुरबाणु जाई गुर पूरे अपने ॥
Kurbaaṇ jaa▫ee gur pooré apné.
I am a sacrifice to my Perfect Guru.
|
ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪੁ ਜਪਨੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जिसु प्रसादि हरि हरि जपु जपने ॥१॥ रहाउ ॥
Jis parsaaḋ har har jap japné. ||1|| rahaa▫o.
By His Grace, I chant and meditate on the Lord, Har, Har. ||1||Pause||
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਸੁਣਤ ਨਿਹਾਲ ॥
अमृत बाणी सुणत निहाल ॥
Amriṫ baṇee suṇaṫ nihaal.
Listening to the Ambrosial Word of His Bani, I am exalted and enraptured.
|
ਬਿਨਸਿ ਗਏ ਬਿਖਿਆ ਜੰਜਾਲ ॥੧॥
बिनसि गए बिखिआ जंजाल ॥१॥
Binas ga▫é bikʰi▫aa janjaal. ||1||
My corrupt and poisonous entanglements are gone. ||1||
|
ਸਾਚ ਸਬਦ ਸਿਉ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
साच सबद सिउ लागी प्रीति ॥
Saach sabaḋ si▫o laagee pareeṫ.
I am in love with the True Word of His Shabad.
|
ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਆਇਆ ਚੀਤਿ ॥੨॥
हरि प्रभु अपुना आइआ चीति ॥२॥
Har parabʰ apunaa aa▫i▫aa cheeṫ. ||2||
The Lord God has come into my consciousness. ||2||
|
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਹੋਆ ਪਰਗਾਸੁ ॥
नामु जपत होआ परगासु ॥
Naam japaṫ ho▫aa pargaas.
Chanting the Naam, I am enlightened.
|