Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਕਿਰਤ ਸੰਜੋਗੀ ਪਾਇਆ ਭਾਲਿ
किरत संजोगी पाइआ भालि ॥
Kiraṫ sanjogee paa▫i▫aa bʰaal.
By preordained destiny, I have searched and found God.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਹਿ ਬਸੇ ਗੁਪਾਲ
साधसंगति महि बसे गुपाल ॥
Saaḋʰsangaṫ mėh basé gupaal.
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, the Lord of the World abides.

ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਆਏ ਤੁਮਰੈ ਦੁਆਰ
गुर मिलि आए तुमरै दुआर ॥
Gur mil aa▫é ṫumræ ḋu▫aar.
Meeting with the Guru, I have come to Your Door.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਦਰਸਨੁ ਦੇਹੁ ਮੁਰਾਰਿ ॥੪॥੧॥
जन नानक दरसनु देहु मुरारि ॥४॥१॥
Jan Naanak ḋarsan ḋéh muraar. ||4||1||
O Lord, please bless servant Nanak with the Blessed Vision of Your Darshan. ||4||1||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ
प्रभाती महला ५ ॥
Parbʰaaṫee mėhlaa 5.
Prabhaatee, Fifth Mehl:

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸੇਵਾ ਜਨ ਕੀ ਸੋਭਾ
प्रभ की सेवा जन की सोभा ॥
Parabʰ kee sévaa jan kee sobʰaa.
Serving God, His humble servant is glorified.

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਮਿਟੇ ਤਿਸੁ ਲੋਭਾ
काम क्रोध मिटे तिसु लोभा ॥
Kaam kroḋʰ mité ṫis lobʰaa.
Unfulfilled sexual desire, unresolved anger and unsatisfied greed are eradicated.

ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਜਨ ਕੈ ਭੰਡਾਰਿ
नामु तेरा जन कै भंडारि ॥
Naam ṫéraa jan kæ bʰandaar.
Your Name is the treasure of Your humble servant.

ਗੁਨ ਗਾਵਹਿ ਪ੍ਰਭ ਦਰਸ ਪਿਆਰਿ ॥੧॥
गुन गावहि प्रभ दरस पिआरि ॥१॥
Gun gaavahi parabʰ ḋaras pi▫aar. ||1||
Singing His Praises, I am in love with the Blessed Vision of God’s Darshan. ||1||

ਤੁਮਰੀ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮਹਿ ਜਨਾਈ
तुमरी भगति प्रभ तुमहि जनाई ॥
Ṫumree bʰagaṫ parabʰ ṫumėh janaa▫ee.
You are known, O God, by Your devotees.

ਕਾਟਿ ਜੇਵਰੀ ਜਨ ਲੀਏ ਛਡਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
काटि जेवरी जन लीए छडाई ॥१॥ रहाउ ॥
Kaat jévree jan lee▫é chʰadaa▫ee. ||1|| rahaa▫o.
Breaking their bonds, You emancipate them. ||1||Pause||

ਜੋ ਜਨੁ ਰਾਤਾ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਰੰਗਿ
जो जनु राता प्रभ कै रंगि ॥
Jo jan raaṫaa parabʰ kæ rang.
Those humble beings who are imbued with God’s Love

ਤਿਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸੰਗਿ
तिनि सुखु पाइआ प्रभ कै संगि ॥
Ṫin sukʰ paa▫i▫aa parabʰ kæ sang.
find peace in God’s Congregation.

ਜਿਸੁ ਰਸੁ ਆਇਆ ਸੋਈ ਜਾਨੈ
जिसु रसु आइआ सोई जानै ॥
Jis ras aa▫i▫aa so▫ee jaanæ.
They alone understand this, to whom this subtle essence comes.

ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਮਨ ਮਹਿ ਹੈਰਾਨੈ ॥੨॥
पेखि पेखि मन महि हैरानै ॥२॥
Pékʰ pékʰ man mėh hæraanæ. ||2||
Beholding it, and gazing upon it, in their minds they are wonderstruck. ||2||

ਸੋ ਸੁਖੀਆ ਸਭ ਤੇ ਊਤਮੁ ਸੋਇ
सो सुखीआ सभ ते ऊतमु सोइ ॥
So sukʰee▫aa sabʰ ṫé ooṫam so▫é.
They are at peace, the most exalted of all,

ਜਾ ਕੈ ਹ੍ਰਿਦੈ ਵਸਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ
जा कै ह्रिदै वसिआ प्रभु सोइ ॥
Jaa kæ hirḋæ vasi▫aa parabʰ so▫é.
within whose hearts God dwells.

ਸੋਈ ਨਿਹਚਲੁ ਆਵੈ ਜਾਇ
सोई निहचलु आवै न जाइ ॥
So▫ee nihchal aavæ na jaa▫é.
They are stable and unchanging; they do not come and go in reincarnation.

ਅਨਦਿਨੁ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੩॥
अनदिनु प्रभ के हरि गुण गाइ ॥३॥
An▫ḋin parabʰ ké har guṇ gaa▫é. ||3||
Night and day, they sing the Glorious Praises of the Lord God. ||3||

ਤਾ ਕਉ ਕਰਹੁ ਸਗਲ ਨਮਸਕਾਰੁ
ता कउ करहु सगल नमसकारु ॥
Ṫaa ka▫o karahu sagal namaskaar.
All bow down in humble respect to those

ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਪੂਰਨੁ ਨਿਰੰਕਾਰੁ
जा कै मनि पूरनु निरंकारु ॥
Jaa kæ man pooran nirankaar.
whose minds are filled with the Formless Lord.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੋਹਿ ਠਾਕੁਰ ਦੇਵਾ
करि किरपा मोहि ठाकुर देवा ॥
Kar kirpaa mohi tʰaakur ḋévaa.
Show mercy unto me, O my Divine Lord and Master.

ਨਾਨਕੁ ਉਧਰੈ ਜਨ ਕੀ ਸੇਵਾ ॥੪॥੨॥
नानकु उधरै जन की सेवा ॥४॥२॥
Naanak uḋʰræ jan kee sévaa. ||4||2||
May Nanak be saved, by serving these humble beings. ||4||2||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ
प्रभाती महला ५ ॥
Parbʰaaṫee mėhlaa 5.
Prabhaatee, Fifth Mehl:

ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਮਨਿ ਹੋਇ ਅਨੰਦ
गुन गावत मनि होइ अनंद ॥
Gun gaavaṫ man ho▫é anand.
Singing His Glorious Praises, the mind is in ecstasy.

ਆਠ ਪਹਰ ਸਿਮਰਉ ਭਗਵੰਤ
आठ पहर सिमरउ भगवंत ॥
Aatʰ pahar simra▫o bʰagvanṫ.
Twenty-four hours a day, I meditate in remembrance of God.

ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਕਲਮਲ ਜਾਹਿ
जा कै सिमरनि कलमल जाहि ॥
Jaa kæ simran kalmal jaahi.
Remembering Him in meditation, the sins go away.

ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕੀ ਹਮ ਚਰਨੀ ਪਾਹਿ ॥੧॥
तिसु गुर की हम चरनी पाहि ॥१॥
Ṫis gur kee ham charnee paahi. ||1||
I fall at the Feet of that Guru. ||1||

ਸੁਮਤਿ ਦੇਵਹੁ ਸੰਤ ਪਿਆਰੇ
सुमति देवहु संत पिआरे ॥
Sumaṫ ḋévhu sanṫ pi▫aaré.
O beloved Saints, please bless me with wisdom;

ਸਿਮਰਉ ਨਾਮੁ ਮੋਹਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
सिमरउ नामु मोहि निसतारे ॥१॥ रहाउ ॥
Simra▫o naam mohi nisṫaaré. ||1|| rahaa▫o.
let me meditate on the Naam, the Name of the Lord, and be emancipated. ||1||Pause||

ਜਿਨਿ ਗੁਰਿ ਕਹਿਆ ਮਾਰਗੁ ਸੀਧਾ
जिनि गुरि कहिआ मारगु सीधा ॥
Jin gur kahi▫aa maarag seeḋʰaa.
The Guru has shown me the straight path;

ਸਗਲ ਤਿਆਗਿ ਨਾਮਿ ਹਰਿ ਗੀਧਾ
सगल तिआगि नामि हरि गीधा ॥
Sagal ṫi▫aag naam har geeḋʰaa.
I have abandoned everything else. I am enraptured with the Name of the Lord.

ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕੈ ਸਦਾ ਬਲਿ ਜਾਈਐ
तिसु गुर कै सदा बलि जाईऐ ॥
Ṫis gur kæ saḋaa bal jaa▫ee▫æ.
I am forever a sacrifice to that Guru;

ਹਰਿ ਸਿਮਰਨੁ ਜਿਸੁ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈਐ ॥੨॥
हरि सिमरनु जिसु गुर ते पाईऐ ॥२॥
Har simran jis gur ṫé paa▫ee▫æ. ||2||
I meditate in remembrance of the Lord, through the Guru. ||2||

ਬੂਡਤ ਪ੍ਰਾਨੀ ਜਿਨਿ ਗੁਰਹਿ ਤਰਾਇਆ
बूडत प्रानी जिनि गुरहि तराइआ ॥
Boodaṫ paraanee jin gurėh ṫaraa▫i▫aa.
The Guru carries those mortal beings across, and saves them from drowning.

ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮੋਹੈ ਨਹੀ ਮਾਇਆ
जिसु प्रसादि मोहै नही माइआ ॥
Jis parsaaḋ mohæ nahee maa▫i▫aa.
By His Grace, they are not enticed by Maya;

ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਜਿਨਿ ਗੁਰਹਿ ਸਵਾਰਿਆ
हलतु पलतु जिनि गुरहि सवारिआ ॥
Halaṫ palaṫ jin gurėh savaari▫aa.
in this world and the next, they are embellished and exalted by the Guru.

ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਊਪਰਿ ਸਦਾ ਹਉ ਵਾਰਿਆ ॥੩॥
तिसु गुर ऊपरि सदा हउ वारिआ ॥३॥
Ṫis gur oopar saḋaa ha▫o vaari▫aa. ||3||
I am forever a sacrifice to that Guru. ||3||

ਮਹਾ ਮੁਗਧ ਤੇ ਕੀਆ ਗਿਆਨੀ
महा मुगध ते कीआ गिआनी ॥
Mahaa mugaḋʰ ṫé kee▫aa gi▫aanee.
From the most ignorant, I have been made spiritually wise,

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਅਕਥ ਕਹਾਨੀ
गुर पूरे की अकथ कहानी ॥
Gur pooré kee akaṫʰ kahaanee.
through the Unspoken Speech of the Perfect Guru.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਨਾਨਕ ਗੁਰਦੇਵ
पारब्रहम नानक गुरदेव ॥
Paarbarahm Naanak gurḋév.
The Divine Guru, O Nanak! Is the Supreme Lord God.

ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਸੇਵ ॥੪॥੩॥
वडै भागि पाईऐ हरि सेव ॥४॥३॥
vadæ bʰaag paa▫ee▫æ har sév. ||4||3||
By great good fortune, I serve the Lord. ||4||3||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ
प्रभाती महला ५ ॥
Parbʰaaṫee mėhlaa 5.
Prabhaatee, Fifth Mehl:

ਸਗਲੇ ਦੂਖ ਮਿਟੇ ਸੁਖ ਦੀਏ ਅਪਨਾ ਨਾਮੁ ਜਪਾਇਆ
सगले दूख मिटे सुख दीए अपना नामु जपाइआ ॥
Saglé ḋookʰ mité sukʰ ḋee▫é apnaa naam japaa▫i▫aa.
Eradicating all my pains, He has blessed me with peace, and inspired me to chant His Name.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪਨੀ ਸੇਵਾ ਲਾਏ ਸਗਲਾ ਦੁਰਤੁ ਮਿਟਾਇਆ ॥੧॥
करि किरपा अपनी सेवा लाए सगला दुरतु मिटाइआ ॥१॥
Kar kirpaa apnee sévaa laa▫é saglaa ḋuraṫ mitaa▫i▫aa. ||1||
In His Mercy, He has enjoined me to His service, and has purged me of all my sins. ||1||

ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਸਰਨਿ ਪ੍ਰਭ ਦਇਆਲ
हम बारिक सरनि प्रभ दइआल ॥
Ham baarik saran parabʰ ḋa▫i▫aal.
I am only a child; I seek the Sanctuary of God the Merciful.

ਅਵਗਣ ਕਾਟਿ ਕੀਏ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪੁਨੇ ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਮੇਰੈ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
अवगण काटि कीए प्रभि अपुने राखि लीए मेरै गुर गोपालि ॥१॥ रहाउ ॥
Avgaṇ kaat kee▫é parabʰ apuné raakʰ lee▫é méræ gur gopaal. ||1|| rahaa▫o.
Erasing my demerits and faults, God has made me His Own. My Guru, the Lord of the World, protects me. ||1||Pause||

ਤਾਪ ਪਾਪ ਬਿਨਸੇ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਗੁਸਾਈ
ताप पाप बिनसे खिन भीतरि भए क्रिपाल गुसाई ॥
Ṫaap paap binsé kʰin bʰeeṫar bʰa▫é kirpaal gusaa▫ee.
My sicknesses and sins were erased in an instant, when the Lord of the World became merciful.

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਅਰਾਧੀ ਅਪੁਨੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥੨॥
सासि सासि पारब्रहमु अराधी अपुने सतिगुर कै बलि जाई ॥२॥
Saas saas paarbarahm araaḋʰee apuné saṫgur kæ bal jaa▫ee. ||2||
With each and every breath, I worship and adore the Supreme Lord God; I am a sacrifice to the True Guru. ||2||

ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਬਿਅੰਤੁ ਸੁਆਮੀ ਤਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਪਾਈਐ
अगम अगोचरु बिअंतु सुआमी ता का अंतु न पाईऐ ॥
Agam agochar bi▫anṫ su▫aamee ṫaa kaa anṫ na paa▫ee▫æ.
My Lord and Master is Inaccessible, Unfathomable and Infinite. His limits cannot be found.

ਲਾਹਾ ਖਾਟਿ ਹੋਈਐ ਧਨਵੰਤਾ ਅਪੁਨਾ ਪ੍ਰਭੂ ਧਿਆਈਐ ॥੩॥
लाहा खाटि होईऐ धनवंता अपुना प्रभू धिआईऐ ॥३॥
Laahaa kʰaat ho▫ee▫æ ḋʰanvanṫaa apunaa parabʰoo ḋʰi▫aa▫ee▫æ. ||3||
We earn the profit, and become wealthy, meditating on our God. ||3||

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits