Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਕਿਰਤ ਸੰਜੋਗੀ ਪਾਇਆ ਭਾਲਿ
किरत संजोगी पाइआ भालि ॥
Kiraṯ sanjogī pā▫i▫ā bẖāl.
By pre-ordained destiny, I have searched and found God.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਹਿ ਬਸੇ ਗੁਪਾਲ
साधसंगति महि बसे गुपाल ॥
Sāḏẖsangaṯ mėh base gupāl.
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, the Lord of the World abides.

ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਆਏ ਤੁਮਰੈ ਦੁਆਰ
गुर मिलि आए तुमरै दुआर ॥
Gur mil ā▫e ṯumrai ḏu▫ār.
Meeting with the Guru, I have come to Your Door.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਦਰਸਨੁ ਦੇਹੁ ਮੁਰਾਰਿ ॥੪॥੧॥
जन नानक दरसनु देहु मुरारि ॥४॥१॥
Jan Nānak ḏarsan ḏeh murār. ||4||1||
O Lord, please bless servant Nanak with the Blessed Vision of Your Darshan. ||4||1||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ
प्रभाती महला ५ ॥
Parbẖāṯī mėhlā 5.
Prabhaatee, Fifth Mehl:

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸੇਵਾ ਜਨ ਕੀ ਸੋਭਾ
प्रभ की सेवा जन की सोभा ॥
Parabẖ kī sevā jan kī sobẖā.
Serving God, His humble servant is glorified.

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਮਿਟੇ ਤਿਸੁ ਲੋਭਾ
काम क्रोध मिटे तिसु लोभा ॥
Kām kroḏẖ mite ṯis lobẖā.
Unfulfilled sexual desire, unresolved anger and unsatisfied greed are eradicated.

ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਜਨ ਕੈ ਭੰਡਾਰਿ
नामु तेरा जन कै भंडारि ॥
Nām ṯerā jan kai bẖandār.
Your Name is the treasure of Your humble servant.

ਗੁਨ ਗਾਵਹਿ ਪ੍ਰਭ ਦਰਸ ਪਿਆਰਿ ॥੧॥
गुन गावहि प्रभ दरस पिआरि ॥१॥
Gun gāvahi parabẖ ḏaras pi▫ār. ||1||
Singing His Praises, I am in love with the Blessed Vision of God's Darshan. ||1||

ਤੁਮਰੀ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮਹਿ ਜਨਾਈ
तुमरी भगति प्रभ तुमहि जनाई ॥
Ŧumrī bẖagaṯ parabẖ ṯumėh janā▫ī.
You are known, O God, by Your devotees.

ਕਾਟਿ ਜੇਵਰੀ ਜਨ ਲੀਏ ਛਡਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
काटि जेवरी जन लीए छडाई ॥१॥ रहाउ ॥
Kāt jevrī jan lī▫e cẖẖadā▫ī. ||1|| rahā▫o.
Breaking their bonds, You emancipate them. ||1||Pause||

ਜੋ ਜਨੁ ਰਾਤਾ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਰੰਗਿ
जो जनु राता प्रभ कै रंगि ॥
Jo jan rāṯā parabẖ kai rang.
Those humble beings who are imbued with God's Love

ਤਿਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸੰਗਿ
तिनि सुखु पाइआ प्रभ कै संगि ॥
Ŧin sukẖ pā▫i▫ā parabẖ kai sang.
find peace in God's Congregation.

ਜਿਸੁ ਰਸੁ ਆਇਆ ਸੋਈ ਜਾਨੈ
जिसु रसु आइआ सोई जानै ॥
Jis ras ā▫i▫ā so▫ī jānai.
They alone understand this, to whom this subtle essence comes.

ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਮਨ ਮਹਿ ਹੈਰਾਨੈ ॥੨॥
पेखि पेखि मन महि हैरानै ॥२॥
Pekẖ pekẖ man mėh hairānai. ||2||
Beholding it, and gazing upon it, in their minds they are wonderstruck. ||2||

ਸੋ ਸੁਖੀਆ ਸਭ ਤੇ ਊਤਮੁ ਸੋਇ
सो सुखीआ सभ ते ऊतमु सोइ ॥
So sukẖī▫ā sabẖ ṯe ūṯam so▫e.
They are at peace, the most exalted of all,

ਜਾ ਕੈ ਹ੍ਰਿਦੈ ਵਸਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ
जा कै ह्रिदै वसिआ प्रभु सोइ ॥
Jā kai hirḏai vasi▫ā parabẖ so▫e.
within whose hearts God dwells.

ਸੋਈ ਨਿਹਚਲੁ ਆਵੈ ਜਾਇ
सोई निहचलु आवै न जाइ ॥
So▫ī nihcẖal āvai na jā▫e.
They are stable and unchanging; they do not come and go in reincarnation.

ਅਨਦਿਨੁ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੩॥
अनदिनु प्रभ के हरि गुण गाइ ॥३॥
An▫ḏin parabẖ ke har guṇ gā▫e. ||3||
Night and day, they sing the Glorious Praises of the Lord God. ||3||

ਤਾ ਕਉ ਕਰਹੁ ਸਗਲ ਨਮਸਕਾਰੁ
ता कउ करहु सगल नमसकारु ॥
Ŧā ka▫o karahu sagal namaskār.
All bow down in humble respect to those

ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਪੂਰਨੁ ਨਿਰੰਕਾਰੁ
जा कै मनि पूरनु निरंकारु ॥
Jā kai man pūran nirankār.
whose minds are filled with the Formless Lord.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੋਹਿ ਠਾਕੁਰ ਦੇਵਾ
करि किरपा मोहि ठाकुर देवा ॥
Kar kirpā mohi ṯẖākur ḏevā.
Show mercy unto me, O my Divine Lord and Master.

ਨਾਨਕੁ ਉਧਰੈ ਜਨ ਕੀ ਸੇਵਾ ॥੪॥੨॥
नानकु उधरै जन की सेवा ॥४॥२॥
Nānak uḏẖrai jan kī sevā. ||4||2||
May Nanak be saved, by serving these humble beings. ||4||2||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ
प्रभाती महला ५ ॥
Parbẖāṯī mėhlā 5.
Prabhaatee, Fifth Mehl:

ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਮਨਿ ਹੋਇ ਅਨੰਦ
गुन गावत मनि होइ अनंद ॥
Gun gāvaṯ man ho▫e anand.
Singing His Glorious Praises, the mind is in ecstasy.

ਆਠ ਪਹਰ ਸਿਮਰਉ ਭਗਵੰਤ
आठ पहर सिमरउ भगवंत ॥
Āṯẖ pahar simra▫o bẖagvanṯ.
Twenty-four hours a day, I meditate in remembrance on God.

ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਕਲਮਲ ਜਾਹਿ
जा कै सिमरनि कलमल जाहि ॥
Jā kai simran kalmal jāhi.
Remembering Him in meditation, the sins go away.

ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕੀ ਹਮ ਚਰਨੀ ਪਾਹਿ ॥੧॥
तिसु गुर की हम चरनी पाहि ॥१॥
Ŧis gur kī ham cẖarnī pāhi. ||1||
I fall at the Feet of that Guru. ||1||

ਸੁਮਤਿ ਦੇਵਹੁ ਸੰਤ ਪਿਆਰੇ
सुमति देवहु संत पिआरे ॥
Sumaṯ ḏevhu sanṯ pi▫āre.
O beloved Saints, please bless me with wisdom;

ਸਿਮਰਉ ਨਾਮੁ ਮੋਹਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
सिमरउ नामु मोहि निसतारे ॥१॥ रहाउ ॥
Simra▫o nām mohi nisṯāre. ||1|| rahā▫o.
let me meditate on the Naam, the Name of the Lord, and be emancipated. ||1||Pause||

ਜਿਨਿ ਗੁਰਿ ਕਹਿਆ ਮਾਰਗੁ ਸੀਧਾ
जिनि गुरि कहिआ मारगु सीधा ॥
Jin gur kahi▫ā mārag sīḏẖā.
The Guru has shown me the straight path;

ਸਗਲ ਤਿਆਗਿ ਨਾਮਿ ਹਰਿ ਗੀਧਾ
सगल तिआगि नामि हरि गीधा ॥
Sagal ṯi▫āg nām har gīḏẖā.
I have abandoned everything else. I am enraptured with the Name of the Lord.

ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕੈ ਸਦਾ ਬਲਿ ਜਾਈਐ
तिसु गुर कै सदा बलि जाईऐ ॥
Ŧis gur kai saḏā bal jā▫ī▫ai.
I am forever a sacrifice to that Guru;

ਹਰਿ ਸਿਮਰਨੁ ਜਿਸੁ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈਐ ॥੨॥
हरि सिमरनु जिसु गुर ते पाईऐ ॥२॥
Har simran jis gur ṯe pā▫ī▫ai. ||2||
I meditate in remembrance on the Lord, through the Guru. ||2||

ਬੂਡਤ ਪ੍ਰਾਨੀ ਜਿਨਿ ਗੁਰਹਿ ਤਰਾਇਆ
बूडत प्रानी जिनि गुरहि तराइआ ॥
Būdaṯ parānī jin gurėh ṯarā▫i▫ā.
The Guru carries those mortal beings across, and saves them from drowning.

ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮੋਹੈ ਨਹੀ ਮਾਇਆ
जिसु प्रसादि मोहै नही माइआ ॥
Jis parsāḏ mohai nahī mā▫i▫ā.
By His Grace, they are not enticed by Maya;

ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਜਿਨਿ ਗੁਰਹਿ ਸਵਾਰਿਆ
हलतु पलतु जिनि गुरहि सवारिआ ॥
Halaṯ palaṯ jin gurėh savāri▫ā.
in this world and the next, they are embellished and exalted by the Guru.

ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਊਪਰਿ ਸਦਾ ਹਉ ਵਾਰਿਆ ॥੩॥
तिसु गुर ऊपरि सदा हउ वारिआ ॥३॥
Ŧis gur ūpar saḏā ha▫o vāri▫ā. ||3||
I am forever a sacrifice to that Guru. ||3||

ਮਹਾ ਮੁਗਧ ਤੇ ਕੀਆ ਗਿਆਨੀ
महा मुगध ते कीआ गिआनी ॥
Mahā mugaḏẖ ṯe kī▫ā gi▫ānī.
From the most ignorant, I have been made spiritually wise,

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਅਕਥ ਕਹਾਨੀ
गुर पूरे की अकथ कहानी ॥
Gur pūre kī akath kahānī.
through the Unspoken Speech of the Perfect Guru.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਨਾਨਕ ਗੁਰਦੇਵ
पारब्रहम नानक गुरदेव ॥
Pārbarahm Nānak gurḏev.
The Divine Guru, O Nanak, is the Supreme Lord God.

ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਸੇਵ ॥੪॥੩॥
वडै भागि पाईऐ हरि सेव ॥४॥३॥
vadai bẖāg pā▫ī▫ai har sev. ||4||3||
By great good fortune, I serve the Lord. ||4||3||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ
प्रभाती महला ५ ॥
Parbẖāṯī mėhlā 5.
Prabhaatee, Fifth Mehl:

ਸਗਲੇ ਦੂਖ ਮਿਟੇ ਸੁਖ ਦੀਏ ਅਪਨਾ ਨਾਮੁ ਜਪਾਇਆ
सगले दूख मिटे सुख दीए अपना नामु जपाइआ ॥
Sagle ḏūkẖ mite sukẖ ḏī▫e apnā nām japā▫i▫ā.
Eradicating all my pains, He has blessed me with peace, and inspired me to chant His Name.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪਨੀ ਸੇਵਾ ਲਾਏ ਸਗਲਾ ਦੁਰਤੁ ਮਿਟਾਇਆ ॥੧॥
करि किरपा अपनी सेवा लाए सगला दुरतु मिटाइआ ॥१॥
Kar kirpā apnī sevā lā▫e saglā ḏuraṯ mitā▫i▫ā. ||1||
In His Mercy, He has enjoined me to His service, and has purged me of all my sins. ||1||

ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਸਰਨਿ ਪ੍ਰਭ ਦਇਆਲ
हम बारिक सरनि प्रभ दइआल ॥
Ham bārik saran parabẖ ḏa▫i▫āl.
I am only a child; I seek the Sanctuary of God the Merciful.

ਅਵਗਣ ਕਾਟਿ ਕੀਏ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪੁਨੇ ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਮੇਰੈ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
अवगण काटि कीए प्रभि अपुने राखि लीए मेरै गुर गोपालि ॥१॥ रहाउ ॥
Avgaṇ kāt kī▫e parabẖ apune rākẖ lī▫e merai gur gopāl. ||1|| rahā▫o.
Erasing my demerits and faults, God has made me His Own. My Guru, the Lord of the World, protects me. ||1||Pause||

ਤਾਪ ਪਾਪ ਬਿਨਸੇ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਗੁਸਾਈ
ताप पाप बिनसे खिन भीतरि भए क्रिपाल गुसाई ॥
Ŧāp pāp binse kẖin bẖīṯar bẖa▫e kirpāl gusā▫ī.
My sicknesses and sins were erased in an instant, when the Lord of the World became merciful.

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਅਰਾਧੀ ਅਪੁਨੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥੨॥
सासि सासि पारब्रहमु अराधी अपुने सतिगुर कै बलि जाई ॥२॥
Sās sās pārbarahm arāḏẖī apune saṯgur kai bal jā▫ī. ||2||
With each and very breath, I worship and adore the Supreme Lord God; I am a sacrifice to the True Guru. ||2||

ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਬਿਅੰਤੁ ਸੁਆਮੀ ਤਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਪਾਈਐ
अगम अगोचरु बिअंतु सुआमी ता का अंतु न पाईऐ ॥
Agam agocẖar bi▫anṯ su▫āmī ṯā kā anṯ na pā▫ī▫ai.
My Lord and Master is Inaccessible, Unfathomable and Infinite. His limits cannot be found.

ਲਾਹਾ ਖਾਟਿ ਹੋਈਐ ਧਨਵੰਤਾ ਅਪੁਨਾ ਪ੍ਰਭੂ ਧਿਆਈਐ ॥੩॥
लाहा खाटि होईऐ धनवंता अपुना प्रभू धिआईऐ ॥३॥
Lāhā kẖāt ho▫ī▫ai ḏẖanvanṯā apunā parabẖū ḏẖi▫ā▫ī▫ai. ||3||
We earn the profit, and become wealthy, meditating on our God. ||3||

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits