ਪੂਰਾ ਭਾਗੁ ਹੋਵੈ ਮੁਖਿ ਮਸਤਕਿ ਸਦਾ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
पूरा भागु होवै मुखि मसतकि सदा हरि के गुण गाहि ॥१॥ रहाउ ॥
Pooraa bʰaag hovæ mukʰ masṫak saḋaa har ké guṇ gaahi. ||1|| rahaa▫o.
Perfect destiny is inscribed upon your forehead and face; sing the Praises of the Lord forever. ||1||Pause||
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਭੋਜਨੁ ਹਰਿ ਦੇਇ ॥
अमृत नामु भोजनु हरि देइ ॥
Amriṫ naam bʰojan har ḋé▫é.
The Lord bestows the Ambrosial Food of the Naam.
|
ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਕੋਈ ਵਿਰਲਾ ਲੇਇ ॥
कोटि मधे कोई विरला लेइ ॥
Kot maḋʰé ko▫ee virlaa lé▫é.
Out of millions, only a rare few receive it
|
ਜਿਸ ਨੋ ਅਪਣੀ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥੧॥
जिस नो अपणी नदरि करेइ ॥१॥
Jis no apṇee naḋar karé▫i. ||1||
- only those who are blessed by God’s Glance of Grace. ||1||
|
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਣ ਮਨ ਮਾਹਿ ਵਸਾਇ ॥
गुर के चरण मन माहि वसाइ ॥
Gur ké charaṇ man maahi vasaa▫é.
Whoever enshrines the Guru’s Feet within his mind,
|
ਦੁਖੁ ਅਨੑੇਰਾ ਅੰਦਰਹੁ ਜਾਇ ॥
दुखु अन्हेरा अंदरहु जाइ ॥
Ḋukʰ anĥéraa anḋrahu jaa▫é.
is rid of pain and darkness from within.
|
ਆਪੇ ਸਾਚਾ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥੨॥
आपे साचा लए मिलाइ ॥२॥
Aapé saachaa la▫é milaa▫é. ||2||
The True Lord unites him with Himself. ||2||
|
ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਸਿਉ ਲਾਇ ਪਿਆਰੁ ॥
गुर की बाणी सिउ लाइ पिआरु ॥
Gur kee baṇee si▫o laa▫é pi▫aar.
So, embrace love for the Word of the Guru’s Bani.
|
ਐਥੈ ਓਥੈ ਏਹੁ ਅਧਾਰੁ ॥
ऐथै ओथै एहु अधारु ॥
Æṫʰæ oṫʰæ éhu aḋʰaar.
Here and hereafter, this is your only Support.
|
ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਸਿਰਜਨਹਾਰੁ ॥੩॥
आपे देवै सिरजनहारु ॥३॥
Aapé ḋévæ sirjanhaar. ||3||
The Creator Lord Himself bestows it. ||3||
|
ਸਚਾ ਮਨਾਏ ਅਪਣਾ ਭਾਣਾ ॥
सचा मनाए अपणा भाणा ॥
Sachaa manaa▫é apṇaa bʰaaṇaa.
One whom the Lord inspires to accept His Will,
|
ਸੋਈ ਭਗਤੁ ਸੁਘੜੁ ਸੋੁਜਾਣਾ ॥
सोई भगतु सुघड़ु सुोजाणा ॥
So▫ee bʰagaṫ sugʰaṛ sojaaṇaa.
is a wise and knowing devotee.
|
ਨਾਨਕੁ ਤਿਸ ਕੈ ਸਦ ਕੁਰਬਾਣਾ ॥੪॥੭॥੧੭॥੭॥੨੪॥
नानकु तिस कै सद कुरबाणा ॥४॥७॥१७॥७॥२४॥
Naanak ṫis kæ saḋ kurbaaṇaa. ||4||7||17||7||24||
Nanak is forever a sacrifice to him. ||4||7||17||7||24||
|
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੪ ਬਿਭਾਸ
प्रभाती महला ४ बिभास
Parbʰaaṫee mėhlaa 4 bibʰaas
Prabhaatee, Fourth Mehl, Bibhaas:
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
|
ਰਸਕਿ ਰਸਕਿ ਗੁਨ ਗਾਵਹ ਗੁਰਮਤਿ ਲਿਵ ਉਨਮਨਿ ਨਾਮਿ ਲਗਾਨ ॥
रसकि रसकि गुन गावह गुरमति लिव उनमनि नामि लगान ॥
Rasak rasak gun gaavah gurmaṫ liv unman naam lagaan.
Through the Guru’s Teachings, I sing the Glorious Praises of the Lord with joyous love and delight; I am enraptured, lovingly attuned to the Naam, the Name of the Lord.
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਰਸੁ ਪੀਆ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਮ ਨਾਮ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਨ ॥੧॥
अमृतु रसु पीआ गुर सबदी हम नाम विटहु कुरबान ॥१॥
Amriṫ ras pee▫aa gur sabḋee ham naam vitahu kurbaan. ||1||
Through the Word of the Guru’s Shabad, I drink the Ambrosial Essence; I am a sacrifice to the Naam. ||1||
|
ਹਮਰੇ ਜਗਜੀਵਨ ਹਰਿ ਪ੍ਰਾਨ ॥
हमरे जगजीवन हरि प्रान ॥
Hamré jagjeevan har paraan.
The Lord, the Life of the World, is my Breath of Life.
|
ਹਰਿ ਊਤਮੁ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਭਾਇਓ ਗੁਰਿ ਮੰਤੁ ਦੀਓ ਹਰਿ ਕਾਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हरि ऊतमु रिद अंतरि भाइओ गुरि मंतु दीओ हरि कान ॥१॥ रहाउ ॥
Har ooṫam riḋ anṫar bʰaa▫i▫o gur manṫ ḋee▫o har kaan. ||1|| rahaa▫o.
The Lofty and Exalted Lord became pleasing to my heart and my inner being, when the Guru breathed the Mantra of the Lord into my ears. ||1||Pause||
|
ਆਵਹੁ ਸੰਤ ਮਿਲਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਖਾਨ ॥
आवहु संत मिलहु मेरे भाई मिलि हरि हरि नामु वखान ॥
Aavhu sanṫ milhu méré bʰaa▫ee mil har har naam vakʰaan.
Come, O Saints: let us join together, O Siblings of Destiny; let us meet and chant the Name of the Lord, Har, Har.
|
ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਕਿਉ ਪਾਈਐ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਮੋ ਕਉ ਕਰਹੁ ਉਪਦੇਸੁ ਹਰਿ ਦਾਨ ॥੨॥
कितु बिधि किउ पाईऐ प्रभु अपुना मो कउ करहु उपदेसु हरि दान ॥२॥
Kiṫ biḋʰ ki▫o paa▫ee▫æ parabʰ apunaa mo ka▫o karahu upḋés har ḋaan. ||2||
How am I to find my God? Please bless me with the Gift of the Lord’s Teachings. ||2||
|
ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਹਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਵਸਿਆ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਗੁਨ ਜਾਨ ॥
सतसंगति महि हरि हरि वसिआ मिलि संगति हरि गुन जान ॥
Saṫsangaṫ mėh har har vasi▫aa mil sangaṫ har gun jaan.
The Lord, Har, Har, abides in the Society of the Saints; joining this Sangat, the Lord’s Glories are known.
|
ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਪਾਈ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਰਸਿ ਭਗਵਾਨ ॥੩॥
वडै भागि सतसंगति पाई गुरु सतिगुरु परसि भगवान ॥३॥
vadæ bʰaag saṫsangaṫ paa▫ee gur saṫgur paras bʰagvaan. ||3||
By great good fortune, the Society of the Saints is found. Through the Guru, the True Guru, I receive the Touch of the Lord God. ||3||
|
ਗੁਨ ਗਾਵਹ ਪ੍ਰਭ ਅਗਮ ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਇ ਰਹੇ ਹੈਰਾਨ ॥
गुन गावह प्रभ अगम ठाकुर के गुन गाइ रहे हैरान ॥
Gun gaavah parabʰ agam tʰaakur ké gun gaa▫é rahé hæraan.
I sing the Glorious Praises of God, my Inaccessible Lord and Master; singing His Praises, I am enraptured.
|
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੀਓ ਖਿਨ ਦਾਨ ॥੪॥੧॥
जन नानक कउ गुरि किरपा धारी हरि नामु दीओ खिन दान ॥४॥१॥
Jan Naanak ka▫o gur kirpaa ḋʰaaree har naam ḋee▫o kʰin ḋaan. ||4||1||
The Guru has showered His Mercy on servant Nanak; in an instant, He blessed him with the Gift of the Lord’s Name. ||4||1||
|
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
प्रभाती महला ४ ॥
Parbʰaaṫee mėhlaa 4.
Prabhaatee, Fourth Mehl:
|
ਉਗਵੈ ਸੂਰੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਬੋਲਹਿ ਸਭ ਰੈਨਿ ਸਮੑਾਲਹਿ ਹਰਿ ਗਾਲ ॥
उगवै सूरु गुरमुखि हरि बोलहि सभ रैनि सम्हालहि हरि गाल ॥
Ugvæ soor gurmukʰ har bolėh sabʰ ræn samĥaalih har gaal.
With the rising of the sun, the Gurmukh speaks of the Lord. All through the night, he dwells upon the Sermon of the Lord.
|
ਹਮਰੈ ਪ੍ਰਭਿ ਹਮ ਲੋਚ ਲਗਾਈ ਹਮ ਕਰਹ ਪ੍ਰਭੂ ਹਰਿ ਭਾਲ ॥੧॥
हमरै प्रभि हम लोच लगाई हम करह प्रभू हरि भाल ॥१॥
Hamræ parabʰ ham loch lagaa▫ee ham karah parabʰoo har bʰaal. ||1||
My God has infused this longing within me; I seek my Lord God. ||1||
|
ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਸਾਧੂ ਧੂਰਿ ਰਵਾਲ ॥
मेरा मनु साधू धूरि रवाल ॥
Méraa man saaḋʰoo ḋʰoor ravaal.
My mind is the dust of the feet of the Holy.
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਓ ਗੁਰਿ ਮੀਠਾ ਗੁਰ ਪਗ ਝਾਰਹ ਹਮ ਬਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हरि हरि नामु द्रिड़ाइओ गुरि मीठा गुर पग झारह हम बाल ॥१॥ रहाउ ॥
Har har naam ḋariṛ▫aa▫i▫o gur meetʰaa gur pag jʰaarah ham baal. ||1|| rahaa▫o.
The Guru has implanted the Sweet Name of the Lord, Har, Har, within me. I dust the Guru’s Feet with my hair. ||1||Pause||
|
ਸਾਕਤ ਕਉ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਅੰਧਾਰੀ ਮੋਹਿ ਫਾਥੇ ਮਾਇਆ ਜਾਲ ॥
साकत कउ दिनु रैनि अंधारी मोहि फाथे माइआ जाल ॥
Saakaṫ ka▫o ḋin ræn anḋʰaaree mohi faaṫʰé maa▫i▫aa jaal.
Dark are the days and nights of the faithless cynics; they are caught in the trap of attachment to Maya.
|
ਖਿਨੁ ਪਲੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਰਿਦੈ ਨ ਵਸਿਓ ਰਿਨਿ ਬਾਧੇ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਬਾਲ ॥੨॥
खिनु पलु हरि प्रभु रिदै न वसिओ रिनि बाधे बहु बिधि बाल ॥२॥
Kʰin pal har parabʰ riḋæ na vasi▫o rin baaḋʰé baho biḋʰ baal. ||2||
The Lord God does not dwell in their hearts, even for an instant; every hair of their heads is totally tied up in debts. ||2||
|
ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਮਤਿ ਬੁਧਿ ਪਾਈ ਹਉ ਛੂਟੇ ਮਮਤਾ ਜਾਲ ॥
सतसंगति मिलि मति बुधि पाई हउ छूटे ममता जाल ॥
Saṫsangaṫ mil maṫ buḋʰ paa▫ee ha▫o chʰooté mamṫaa jaal.
Joining the Sat Sangat, the True Congregation, wisdom and understanding are obtained, and one is released from the traps of egotism and possessiveness.
|
ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਹਰਿ ਮੀਠ ਲਗਾਨਾ ਗੁਰਿ ਕੀਏ ਸਬਦਿ ਨਿਹਾਲ ॥੩॥
हरि नामा हरि मीठ लगाना गुरि कीए सबदि निहाल ॥३॥
Har naamaa har meetʰ lagaanaa gur kee▫é sabaḋ nihaal. ||3||
The Lord’s Name, and the Lord, seem sweet to me. Through the Word of His Shabad, the Guru has made me happy. ||3||
|
ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਗੁਰ ਅਗਮ ਗੁਸਾਈ ਗੁਰ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥
हम बारिक गुर अगम गुसाई गुर करि किरपा प्रतिपाल ॥
Ham baarik gur agam gusaa▫ee gur kar kirpaa parṫipaal.
I am just a child; the Guru is the Unfathomable Lord of the World. In His Mercy, He cherishes and sustains me.
|
ਬਿਖੁ ਭਉਜਲ ਡੁਬਦੇ ਕਾਢਿ ਲੇਹੁ ਪ੍ਰਭ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਬਾਲ ਗੁਪਾਲ ॥੪॥੨॥
बिखु भउजल डुबदे काढि लेहु प्रभ गुर नानक बाल गुपाल ॥४॥२॥
Bikʰ bʰa▫ojal dubḋé kaadʰ lého parabʰ gur Naanak baal gupaal. ||4||2||
I am drowning in the ocean of poison; O God, Guru, Lord of the World, please save Your child, Nanak. ||4||2||
|
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥
प्रभाती महला ४ ॥
Parbʰaaṫee mėhlaa 4.
Prabhaatee, Fourth Mehl:
|
ਇਕੁ ਖਿਨੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਗੁਨ ਗਾਏ ਰਸਕ ਰਸੀਕ ॥
इकु खिनु हरि प्रभि किरपा धारी गुन गाए रसक रसीक ॥
Ik kʰin har parabʰ kirpaa ḋʰaaree gun gaa▫é rasak raseek.
The Lord God showered me with His Mercy for an instant; I sing His Glorious Praises with joyous love and delight.
|