ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਜਨ ਭਾਈ ॥
हरि हरि नामु जपहु जन भाई ॥
Har har naam japahu jan bʰaa▫ee.
Chant the Name of the Lord, Har, Har, O Siblings of Destiny.
|
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮਨੁ ਅਸਥਿਰੁ ਹੋਵੈ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਰਸਿ ਰਹਿਆ ਅਘਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
गुर प्रसादि मनु असथिरु होवै अनदिनु हरि रसि रहिआ अघाई ॥१॥ रहाउ ॥
Gur parsaaḋ man asṫʰir hovæ an▫ḋin har ras rahi▫aa agʰaa▫ee. ||1|| rahaa▫o.
By Guru’s Grace, the mind becomes steady and stable; night and day, it remains satisfied with the Sublime Essence of the Lord. ||1||Pause||
|
ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਕਰਹੁ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਇਸੁ ਜੁਗ ਕਾ ਲਾਹਾ ਭਾਈ ॥
अनदिनु भगति करहु दिनु राती इसु जुग का लाहा भाई ॥
An▫ḋin bʰagaṫ karahu ḋin raaṫee is jug kaa laahaa bʰaa▫ee.
Night and day, perform devotional worship service to the Lord, day and night; this is the profit to be obtained in this Dark Age of Kali Yuga, O Siblings of Destiny.
|
ਸਦਾ ਜਨ ਨਿਰਮਲ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਗੈ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਈ ॥੨॥
सदा जन निरमल मैलु न लागै सचि नामि चितु लाई ॥२॥
Saḋaa jan nirmal mæl na laagæ sach naam chiṫ laa▫ee. ||2||
The humble beings are forever immaculate; no filth ever sticks to them. They focus their consciousness on the True Name. ||2||
|
ਸੁਖੁ ਸੀਗਾਰੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦਿਖਾਇਆ ਨਾਮਿ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ॥
सुखु सीगारु सतिगुरू दिखाइआ नामि वडी वडिआई ॥
Sukʰ seegaar saṫguroo ḋikʰaa▫i▫aa naam vadee vadi▫aa▫ee.
The True Guru has revealed the ornamentation of peace; the Glorious Greatness of the Naam is Great!
|
ਅਖੁਟ ਭੰਡਾਰ ਭਰੇ ਕਦੇ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਸਦਾ ਹਰਿ ਸੇਵਹੁ ਭਾਈ ॥੩॥
अखुट भंडार भरे कदे तोटि न आवै सदा हरि सेवहु भाई ॥३॥
Akʰut bʰandaar bʰaré kaḋé ṫot na aavæ saḋaa har sévhu bʰaa▫ee. ||3||
The Inexhaustible Treasures are overflowing; they are never exhausted. So, serve the Lord forever, O Siblings of Destiny. ||3||
|
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਜਿਸ ਨੋ ਦੇਵੈ ਤਿਸੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਈ ॥
आपे करता जिस नो देवै तिसु वसै मनि आई ॥
Aapé karṫaa jis no ḋévæ ṫis vasæ man aa▫ee.
The Creator comes to abide in the minds of those whom He Himself has blessed.
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਸਦਾ ਤੂ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਦਿਖਾਈ ॥੪॥੧॥
नानक नामु धिआइ सदा तू सतिगुरि दीआ दिखाई ॥४॥१॥
Naanak naam ḋʰi▫aa▫é saḋaa ṫoo saṫgur ḋee▫aa ḋikʰaa▫ee. ||4||1||
O Nanak! Meditate forever on the Naam, which the True Guru has revealed. ||4||1||
|
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
प्रभाती महला ३ ॥
Parbʰaaṫee mėhlaa 3.
Prabhaatee, Third Mehl:
|
ਨਿਰਗੁਣੀਆਰੇ ਕਉ ਬਖਸਿ ਲੈ ਸੁਆਮੀ ਆਪੇ ਲੈਹੁ ਮਿਲਾਈ ॥
निरगुणीआरे कउ बखसि लै सुआमी आपे लैहु मिलाई ॥
Nirguṇee▫aaré ka▫o bakʰas læ su▫aamee aapé læhu milaa▫ee.
I am unworthy; please forgive me and bless me, O my Lord and Master, and unite me with Yourself.
|
ਤੂ ਬਿਅੰਤੁ ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ਸਬਦੇ ਦੇਹੁ ਬੁਝਾਈ ॥੧॥
तू बिअंतु तेरा अंतु न पाइआ सबदे देहु बुझाई ॥१॥
Ṫoo bi▫anṫ ṫéraa anṫ na paa▫i▫aa sabḋé ḋéh bujʰaa▫ee. ||1||
You are Endless; no one can find Your limits. Through the Word of Your Shabad, You bestow understanding. ||1||
|
ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੁਧੁ ਵਿਟਹੁ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥
हरि जीउ तुधु विटहु बलि जाई ॥
Har jee▫o ṫuḋʰ vitahu bal jaa▫ee.
O Dear Lord, I am a sacrifice to You.
|
ਤਨੁ ਮਨੁ ਅਰਪੀ ਤੁਧੁ ਆਗੈ ਰਾਖਉ ਸਦਾ ਰਹਾਂ ਸਰਣਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
तनु मनु अरपी तुधु आगै राखउ सदा रहां सरणाई ॥१॥ रहाउ ॥
Ṫan man arpee ṫuḋʰ aagæ raakʰa▫o saḋaa rahaaⁿ sarṇaa▫ee. ||1|| rahaa▫o.
I dedicate my mind and body and place them in offering before You; I shall remain in Your Sanctuary forever. ||1||Pause||
|
ਆਪਣੇ ਭਾਣੇ ਵਿਚਿ ਸਦਾ ਰਖੁ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਦੇਹਿ ਵਡਿਆਈ ॥
आपणे भाणे विचि सदा रखु सुआमी हरि नामो देहि वडिआई ॥
Aapṇé bʰaaṇé vich saḋaa rakʰ su▫aamee har naamo ḋėh vadi▫aa▫ee.
Please keep me forever under Your Will, O my Lord and Master; please bless me with the Glorious Greatness of Your Name.
|
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਭਾਣਾ ਜਾਪੈ ਅਨਦਿਨੁ ਸਹਜਿ ਸਮਾਈ ॥੨॥
पूरे गुर ते भाणा जापै अनदिनु सहजि समाई ॥२॥
Pooré gur ṫé bʰaaṇaa jaapæ an▫ḋin sahj samaa▫ee. ||2||
Through the Perfect Guru, God’s Will is revealed; night and day, remain absorbed in peace and poise. ||2||
|
ਤੇਰੈ ਭਾਣੈ ਭਗਤਿ ਜੇ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਈ ॥
तेरै भाणै भगति जे तुधु भावै आपे बखसि मिलाई ॥
Ṫéræ bʰaaṇæ bʰagaṫ jé ṫuḋʰ bʰaavæ aapé bakʰas milaa▫ee.
Those devotees who accept Your Will are pleasing to You, Lord; You Yourself forgive them, and unite them with Yourself.
|
ਤੇਰੈ ਭਾਣੈ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਬੁਝਾਈ ॥੩॥
तेरै भाणै सदा सुखु पाइआ गुरि त्रिसना अगनि बुझाई ॥३॥
Ṫéræ bʰaaṇæ saḋaa sukʰ paa▫i▫aa gur ṫarisnaa agan bujʰaa▫ee. ||3||
Accepting Your Will, I have found everlasting peace; the Guru has extinguished the fire of desire. ||3||
|
ਜੋ ਤੂ ਕਰਹਿ ਸੁ ਹੋਵੈ ਕਰਤੇ ਅਵਰੁ ਨ ਕਰਣਾ ਜਾਈ ॥
जो तू करहि सु होवै करते अवरु न करणा जाई ॥
Jo ṫoo karahi so hovæ karṫé avar na karṇaa jaa▫ee.
Whatever You do comes to pass, O Creator; nothing else can be done.
|
ਨਾਨਕ ਨਾਵੈ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਦਾਤਾ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈ ॥੪॥੨॥
नानक नावै जेवडु अवरु न दाता पूरे गुर ते पाई ॥४॥२॥
Naanak naavæ jévad avar na ḋaaṫaa pooré gur ṫé paa▫ee. ||4||2||
O Nanak! Nothing is as great as the Blessing of the Name; it is obtained through the Perfect Guru. ||4||2||
|
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
प्रभाती महला ३ ॥
Parbʰaaṫee mėhlaa 3.
Prabhaatee, Third Mehl:
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਸਾਲਾਹਿਆ ਜਿੰਨਾ ਤਿਨ ਸਲਾਹਿ ਹਰਿ ਜਾਤਾ ॥
गुरमुखि हरि सालाहिआ जिंना तिन सलाहि हरि जाता ॥
Gurmukʰ har salaahi▫aa jinna ṫin salaahi har jaaṫaa.
The Gurmukhs praise the Lord; praising the Lord, they know Him.
|
ਵਿਚਹੁ ਭਰਮੁ ਗਇਆ ਹੈ ਦੂਜਾ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ॥੧॥
विचहु भरमु गइआ है दूजा गुर कै सबदि पछाता ॥१॥
vichahu bʰaram ga▫i▫aa hæ ḋoojaa gur kæ sabaḋ pachʰaaṫaa. ||1||
Doubt and duality are gone from within; they realize the Word of the Guru’s Shabad. ||1||
|
ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੂ ਮੇਰਾ ਇਕੁ ਸੋਈ ॥
हरि जीउ तू मेरा इकु सोई ॥
Har jee▫o ṫoo méraa ik so▫ee.
O Dear Lord, You are my One and Only.
|
ਤੁਧੁ ਜਪੀ ਤੁਧੈ ਸਾਲਾਹੀ ਗਤਿ ਮਤਿ ਤੁਝ ਤੇ ਹੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
तुधु जपी तुधै सालाही गति मति तुझ ते होई ॥१॥ रहाउ ॥
Ṫuḋʰ japee ṫuḋʰæ saalaahee gaṫ maṫ ṫujʰ ṫé ho▫ee. ||1|| rahaa▫o.
I meditate on You and praise You; salvation and wisdom come from You. ||1||Pause||
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਲਾਹਨਿ ਸੇ ਸਾਦੁ ਪਾਇਨਿ ਮੀਠਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਾਰੁ ॥
गुरमुखि सालाहनि से सादु पाइनि मीठा अमृतु सारु ॥
Gurmukʰ saalaahan sé saaḋ paa▫in meetʰaa amriṫ saar.
The Gurmukhs praise You; they receive the most excellent and sweet Ambrosial Nectar.
|
ਸਦਾ ਮੀਠਾ ਕਦੇ ਨ ਫੀਕਾ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਵੀਚਾਰੁ ॥੨॥
सदा मीठा कदे न फीका गुर सबदी वीचारु ॥२॥
Saḋaa meetʰaa kaḋé na feekaa gur sabḋee veechaar. ||2||
This Nectar is forever sweet; it never loses its taste. Contemplate the Word of the Guru’s Shabad. ||2||
|
ਜਿਨਿ ਮੀਠਾ ਲਾਇਆ ਸੋਈ ਜਾਣੈ ਤਿਸੁ ਵਿਟਹੁ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥
जिनि मीठा लाइआ सोई जाणै तिसु विटहु बलि जाई ॥
Jin meetʰaa laa▫i▫aa so▫ee jaaṇæ ṫis vitahu bal jaa▫ee.
He makes it seem so sweet to me; I am a sacrifice to Him.
|
ਸਬਦਿ ਸਲਾਹੀ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਈ ॥੩॥
सबदि सलाही सदा सुखदाता विचहु आपु गवाई ॥३॥
Sabaḋ salaahee saḋaa sukʰ▫ḋaaṫa vichahu aap gavaa▫ee. ||3||
Through the Shabad, I praise the Giver of peace forever. I have eradicated self-conceit from within. ||3||
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਸਦਾ ਹੈ ਦਾਤਾ ਜੋ ਇਛੈ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਏ ॥
सतिगुरु मेरा सदा है दाता जो इछै सो फलु पाए ॥
Saṫgur méraa saḋaa hæ ḋaaṫaa jo ichʰæ so fal paa▫é.
My True Guru is forever the Giver. I receive whatever fruits and rewards I desire.
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸਚੁ ਪਾਏ ॥੪॥੩॥
नानक नामु मिलै वडिआई गुर सबदी सचु पाए ॥४॥३॥
Naanak naam milæ vadi▫aa▫ee gur sabḋee sach paa▫é. ||4||3||
O Nanak! Through the Naam, glorious greatness is obtained; through the Word of the Guru’s Shabad, the True One is found. ||4||3||
|
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
प्रभाती महला ३ ॥
Parbʰaaṫee mėhlaa 3.
Prabhaatee, Third Mehl:
|
ਜੋ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ਹਰਿ ਜੀਉ ਤਿਨ ਤੂ ਰਾਖਨ ਜੋਗੁ ॥
जो तेरी सरणाई हरि जीउ तिन तू राखन जोगु ॥
Jo ṫéree sarṇaa▫ee har jee▫o ṫin ṫoo raakʰan jog.
Those who enter Your Sanctuary, Dear Lord, are saved by Your Protective Power.
|
ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਮੈ ਅਵਰੁ ਨ ਸੂਝੈ ਨਾ ਕੋ ਹੋਆ ਨ ਹੋਗੁ ॥੧॥
तुधु जेवडु मै अवरु न सूझै ना को होआ न होगु ॥१॥
Ṫuḋʰ jévad mæ avar na soojʰæ naa ko ho▫aa na hog. ||1||
I cannot even conceive of any other as Great as You. There never was, and there never shall be. ||1||
|
ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਦਾ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ॥
हरि जीउ सदा तेरी सरणाई ॥
Har jee▫o saḋaa ṫéree sarṇaa▫ee.
O Dear Lord, I shall remain in Your Sanctuary forever.
|
ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖਹੁ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਏਹ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जिउ भावै तिउ राखहु मेरे सुआमी एह तेरी वडिआई ॥१॥ रहाउ ॥
Ji▫o bʰaavæ ṫi▫o raakʰo méré su▫aamee éh ṫéree vadi▫aa▫ee. ||1|| rahaa▫o.
As it pleases You, You save me, O my Lord and Master; this is Your Glorious Greatness. ||1||Pause||
|
ਜੋ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ਹਰਿ ਜੀਉ ਤਿਨ ਕੀ ਕਰਹਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥
जो तेरी सरणाई हरि जीउ तिन की करहि प्रतिपाल ॥
Jo ṫéree sarṇaa▫ee har jee▫o ṫin kee karahi parṫipaal.
O Dear Lord, You cherish and sustain those who seek Your Sanctuary.
|