ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਜਨ ਭਾਈ ॥
हरि हरि नामु जपहु जन भाई ॥
Har har naam japahu jan bʰaa▫ee.
O my fellow brethren, utter ye the Name of my Lord God.
|
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮਨੁ ਅਸਥਿਰੁ ਹੋਵੈ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਰਸਿ ਰਹਿਆ ਅਘਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
गुर प्रसादि मनु असथिरु होवै अनदिनु हरि रसि रहिआ अघाई ॥१॥ रहाउ ॥
Gur parsaaḋ man asṫʰir hovæ an▫ḋin har ras rahi▫aa agʰaa▫ee. ||1|| rahaa▫o.
By the Guru’s grace, the mind becomes equipoised and night and day remains satiated with the Lord’s elixir. Pause.
|
ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਕਰਹੁ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਇਸੁ ਜੁਗ ਕਾ ਲਾਹਾ ਭਾਈ ॥
अनदिनु भगति करहु दिनु राती इसु जुग का लाहा भाई ॥
An▫ḋin bʰagaṫ karahu ḋin raaṫee is jug kaa laahaa bʰaa▫ee.
Day and night, ever perform thou thy Lord’s devotional service. This is the only profit of this age, O brother.
|
ਸਦਾ ਜਨ ਨਿਰਮਲ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਗੈ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਈ ॥੨॥
सदा जन निरमल मैलु न लागै सचि नामि चितु लाई ॥२॥
Saḋaa jan nirmal mæl na laagæ sach naam chiṫ laa▫ee. ||2||
The persons, who attune their attention to the True Name are ever immaculate and no filth attaches to them.
|
ਸੁਖੁ ਸੀਗਾਰੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦਿਖਾਇਆ ਨਾਮਿ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ॥
सुखु सीगारु सतिगुरू दिखाइआ नामि वडी वडिआई ॥
Sukʰ seegaar saṫguroo ḋikʰaa▫i▫aa naam vadee vadi▫aa▫ee.
The peace-giving ornamentation, the True Guru has shown to me. Great is the greatness of the Lord’s Name.
|
ਅਖੁਟ ਭੰਡਾਰ ਭਰੇ ਕਦੇ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਸਦਾ ਹਰਿ ਸੇਵਹੁ ਭਾਈ ॥੩॥
अखुट भंडार भरे कदे तोटि न आवै सदा हरि सेवहु भाई ॥३॥
Akʰut bʰandaar bʰaré kaḋé ṫot na aavæ saḋaa har sévhu bʰaa▫ee. ||3||
O brother, ever serve thou thy God, brimful are whose inexhaustible treasures, which run not short ever.
|
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਜਿਸ ਨੋ ਦੇਵੈ ਤਿਸੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਈ ॥
आपे करता जिस नो देवै तिसु वसै मनि आई ॥
Aapé karṫaa jis no ḋévæ ṫis vasæ man aa▫ee.
Whosoever the Creator Lord blesses with these treasures, into his mind, He comes to abide.
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਸਦਾ ਤੂ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਦਿਖਾਈ ॥੪॥੧॥
नानक नामु धिआइ सदा तू सतिगुरि दीआ दिखाई ॥४॥१॥
Naanak naam ḋʰi▫aa▫é saḋaa ṫoo saṫgur ḋee▫aa ḋikʰaa▫ee. ||4||1||
O Nanak! Contemplate thou ever the Name, which the Lord has make manifest unto me.
|
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
प्रभाती महला ३ ॥
Parbʰaaṫee mėhlaa 3.
Parbhati 3rd Guru.
|
ਨਿਰਗੁਣੀਆਰੇ ਕਉ ਬਖਸਿ ਲੈ ਸੁਆਮੀ ਆਪੇ ਲੈਹੁ ਮਿਲਾਈ ॥
निरगुणीआरे कउ बखसि लै सुआमी आपे लैहु मिलाई ॥
Nirguṇee▫aaré ka▫o bakʰas læ su▫aamee aapé læhu milaa▫ee.
O my Lord, bless Thou me, the meritless one, with Thy forgiveness and unite me with thyself.
|
ਤੂ ਬਿਅੰਤੁ ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ਸਬਦੇ ਦੇਹੁ ਬੁਝਾਈ ॥੧॥
तू बिअंतु तेरा अंतु न पाइआ सबदे देहु बुझाई ॥१॥
Ṫoo bi▫anṫ ṫéraa anṫ na paa▫i▫aa sabḋé ḋéh bujʰaa▫ee. ||1||
Infinite are Thou and none has ever found Thy limit. By the Guru’s instructions, Thou makes Thyself manifest unto one.
|
ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੁਧੁ ਵਿਟਹੁ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥
हरि जीउ तुधु विटहु बलि जाई ॥
Har jee▫o ṫuḋʰ vitahu bal jaa▫ee.
My Sire Master unto Thee I am a sacrifice.
|
ਤਨੁ ਮਨੁ ਅਰਪੀ ਤੁਧੁ ਆਗੈ ਰਾਖਉ ਸਦਾ ਰਹਾਂ ਸਰਣਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
तनु मनु अरपी तुधु आगै राखउ सदा रहां सरणाई ॥१॥ रहाउ ॥
Ṫan man arpee ṫuḋʰ aagæ raakʰa▫o saḋaa rahaaⁿ sarṇaa▫ee. ||1|| rahaa▫o.
Surrendering my body and soul, I place them before Thee, O my Lord and ever abide I in thine refuge. Pause.
|
ਆਪਣੇ ਭਾਣੇ ਵਿਚਿ ਸਦਾ ਰਖੁ ਸੁਆਮੀ ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਦੇਹਿ ਵਡਿਆਈ ॥
आपणे भाणे विचि सदा रखु सुआमी हरि नामो देहि वडिआई ॥
Aapṇé bʰaaṇé vich saḋaa rakʰ su▫aamee har naamo ḋėh vadi▫aa▫ee.
O Lord God, keep Thou me ever in thy will and bless me with the glory of Thy Name.
|
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਭਾਣਾ ਜਾਪੈ ਅਨਦਿਨੁ ਸਹਜਿ ਸਮਾਈ ॥੨॥
पूरे गुर ते भाणा जापै अनदिनु सहजि समाई ॥२॥
Pooré gur ṫé bʰaaṇaa jaapæ an▫ḋin sahj samaa▫ee. ||2||
Through the Perfect Guru, the Lord’s will is known and one ever remains merged in equipoise.
|
ਤੇਰੈ ਭਾਣੈ ਭਗਤਿ ਜੇ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਈ ॥
तेरै भाणै भगति जे तुधु भावै आपे बखसि मिलाई ॥
Ṫéræ bʰaaṇæ bʰagaṫ jé ṫuḋʰ bʰaavæ aapé bakʰas milaa▫ee.
The saints, who walk in Thy will, are pleasing to Thee, O Lord, Thou forgive them and unite them with Thyself.
|
ਤੇਰੈ ਭਾਣੈ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਬੁਝਾਈ ॥੩॥
तेरै भाणै सदा सुखु पाइआ गुरि त्रिसना अगनि बुझाई ॥३॥
Ṫéræ bʰaaṇæ saḋaa sukʰ paa▫i▫aa gur ṫarisnaa agan bujʰaa▫ee. ||3||
Walking in Thy will, I have obtained everlasting peace and the Guru has quenched the fire of my desire.
|
ਜੋ ਤੂ ਕਰਹਿ ਸੁ ਹੋਵੈ ਕਰਤੇ ਅਵਰੁ ਨ ਕਰਣਾ ਜਾਈ ॥
जो तू करहि सु होवै करते अवरु न करणा जाई ॥
Jo ṫoo karahi so hovæ karṫé avar na karṇaa jaa▫ee.
Whatever Thou do, O Creator Lord, alone comes to pass, no one can do otherwise.
|
ਨਾਨਕ ਨਾਵੈ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਦਾਤਾ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈ ॥੪॥੨॥
नानक नावै जेवडु अवरु न दाता पूरे गुर ते पाई ॥४॥२॥
Naanak naavæ jévad avar na ḋaaṫaa pooré gur ṫé paa▫ee. ||4||2||
Out of the bounties, no other bounty is as great the Name and one attains unto it, through the perfect Guru.
|
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
प्रभाती महला ३ ॥
Parbʰaaṫee mėhlaa 3.
Parbhati 3rd Guru.
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਸਾਲਾਹਿਆ ਜਿੰਨਾ ਤਿਨ ਸਲਾਹਿ ਹਰਿ ਜਾਤਾ ॥
गुरमुखि हरि सालाहिआ जिंना तिन सलाहि हरि जाता ॥
Gurmukʰ har salaahi▫aa jinna ṫin salaahi har jaaṫaa.
They, who praise their doubt and duality are dispelled and through the Guru’s word, they realise their God.
|
ਵਿਚਹੁ ਭਰਮੁ ਗਇਆ ਹੈ ਦੂਜਾ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ॥੧॥
विचहु भरमु गइआ है दूजा गुर कै सबदि पछाता ॥१॥
vichahu bʰaram ga▫i▫aa hæ ḋoojaa gur kæ sabaḋ pachʰaaṫaa. ||1||
From within them, doubt and duality are dispelled and through the Guru’s word, they realise their God.
|
ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੂ ਮੇਰਾ ਇਕੁ ਸੋਈ ॥
हरि जीउ तू मेरा इकु सोई ॥
Har jee▫o ṫoo méraa ik so▫ee.
My Sire God, Thou alone are my Sublime Lord.
|
ਤੁਧੁ ਜਪੀ ਤੁਧੈ ਸਾਲਾਹੀ ਗਤਿ ਮਤਿ ਤੁਝ ਤੇ ਹੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
तुधु जपी तुधै सालाही गति मति तुझ ते होई ॥१॥ रहाउ ॥
Ṫuḋʰ japee ṫuḋʰæ saalaahee gaṫ maṫ ṫujʰ ṫé ho▫ee. ||1|| rahaa▫o.
Thee, I contemplate, Thee, I praise and from Thee gather I salvation and wisdom. Pause.
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਲਾਹਨਿ ਸੇ ਸਾਦੁ ਪਾਇਨਿ ਮੀਠਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਾਰੁ ॥
गुरमुखि सालाहनि से सादु पाइनि मीठा अमृतु सारु ॥
Gurmukʰ saalaahan sé saaḋ paa▫in meetʰaa amriṫ saar.
They, who by the Guru’s grace, praise the Lord, they are blessed with the relish of the sweet and sublime Name-Nectar.
|
ਸਦਾ ਮੀਠਾ ਕਦੇ ਨ ਫੀਕਾ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਵੀਚਾਰੁ ॥੨॥
सदा मीठा कदे न फीका गुर सबदी वीचारु ॥२॥
Saḋaa meetʰaa kaḋé na feekaa gur sabḋee veechaar. ||2||
Ever sweet and never insipid is the Name-Nectar, By the Guru’s instruction, reflect Thou on it.
|
ਜਿਨਿ ਮੀਠਾ ਲਾਇਆ ਸੋਈ ਜਾਣੈ ਤਿਸੁ ਵਿਟਹੁ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥
जिनि मीठा लाइआ सोई जाणै तिसु विटहु बलि जाई ॥
Jin meetʰaa laa▫i▫aa so▫ee jaaṇæ ṫis vitahu bal jaa▫ee.
He, alone, who has make it seem sweet unto me, knows its worth. Unto Him I am a sacrifice.
|
ਸਬਦਿ ਸਲਾਹੀ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਈ ॥੩॥
सबदि सलाही सदा सुखदाता विचहु आपु गवाई ॥३॥
Sabaḋ salaahee saḋaa sukʰ▫ḋaaṫa vichahu aap gavaa▫ee. ||3||
By the Guru’s instructions, ever praise, I, my peace-giving Lord and, from within me, I have banished my self-conceit.
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਸਦਾ ਹੈ ਦਾਤਾ ਜੋ ਇਛੈ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਏ ॥
सतिगुरु मेरा सदा है दाता जो इछै सो फलु पाए ॥
Saṫgur méraa saḋaa hæ ḋaaṫaa jo ichʰæ so fal paa▫é.
Ever Beneficient is My True Guru. Whatever one desire, that fruit, one obtains from him.
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸਚੁ ਪਾਏ ॥੪॥੩॥
नानक नामु मिलै वडिआई गुर सबदी सचु पाए ॥४॥३॥
Naanak naam milæ vadi▫aa▫ee gur sabḋee sach paa▫é. ||4||3||
Nanak, by the Guru’s word, man is blessed with the Name’s glory and attains unto him True Lord.
|
ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
प्रभाती महला ३ ॥
Parbʰaaṫee mėhlaa 3.
Parbhati 3rd Guru.
|
ਜੋ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ਹਰਿ ਜੀਉ ਤਿਨ ਤੂ ਰਾਖਨ ਜੋਗੁ ॥
जो तेरी सरणाई हरि जीउ तिन तू राखन जोगु ॥
Jo ṫéree sarṇaa▫ee har jee▫o ṫin ṫoo raakʰan jog.
O my Venerable Lord, Thou are Omnipotent to save those who enter Thy sanctuary.
|
ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਮੈ ਅਵਰੁ ਨ ਸੂਝੈ ਨਾ ਕੋ ਹੋਆ ਨ ਹੋਗੁ ॥੧॥
तुधु जेवडु मै अवरु न सूझै ना को होआ न होगु ॥१॥
Ṫuḋʰ jévad mæ avar na soojʰæ naa ko ho▫aa na hog. ||1||
I can think of none else, as great as Thee. Neither there has ever been, nor will there ever be.
|
ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਦਾ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ॥
हरि जीउ सदा तेरी सरणाई ॥
Har jee▫o saḋaa ṫéree sarṇaa▫ee.
O Sire God, abide I ever under Thy protection.
|
ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖਹੁ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਏਹ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जिउ भावै तिउ राखहु मेरे सुआमी एह तेरी वडिआई ॥१॥ रहाउ ॥
Ji▫o bʰaavæ ṫi▫o raakʰo méré su▫aamee éh ṫéree vadi▫aa▫ee. ||1|| rahaa▫o.
As it pleases Thee, so save Thou me. O my Lord, in this lies Thine glory. Pause.
|
ਜੋ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ਹਰਿ ਜੀਉ ਤਿਨ ਕੀ ਕਰਹਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥
जो तेरी सरणाई हरि जीउ तिन की करहि प्रतिपाल ॥
Jo ṫéree sarṇaa▫ee har jee▫o ṫin kee karahi parṫipaal.
Whosoever seeks Thy refuge, O Sire Lord, him, Thou sustain him.
|