Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਆਪੇ ਖੇਲ ਕਰੇ ਸਭ ਕਰਤਾ ਐਸਾ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ॥੩॥
आपे खेल करे सभ करता ऐसा बूझै कोई ॥३॥
Aapé kʰél karé sabʰ karṫaa æsaa boojʰæ ko▫ee. ||3||
The Creator Himself plays all the games; only a few understand this. ||3||

ਨਾਉ ਪ੍ਰਭਾਤੈ ਸਬਦਿ ਧਿਆਈਐ ਛੋਡਹੁ ਦੁਨੀ ਪਰੀਤਾ
नाउ प्रभातै सबदि धिआईऐ छोडहु दुनी परीता ॥
Naa▫o parbʰaaṫæ sabaḋ ḋʰi▫aa▫ee▫æ chʰodahu ḋunee pareeṫaa.
Meditate on the Name, and the Word of the Shabad, in the early hours before dawn; leave your worldly entanglements behind.

ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸਾ ਜਗਿ ਹਾਰਿਆ ਤਿਨਿ ਜੀਤਾ ॥੪॥੯॥
प्रणवति नानक दासनि दासा जगि हारिआ तिनि जीता ॥४॥९॥
Paraṇvaṫ Naanak ḋaasan ḋaasaa jag haari▫aa ṫin jeeṫaa. ||4||9||
Prays Nanak, the slave of God’s slaves: the world loses, and he wins. ||4||9||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ
प्रभाती महला १ ॥
Parbʰaaṫee mėhlaa 1.
Prabhaatee, First Mehl:

ਮਨੁ ਮਾਇਆ ਮਨੁ ਧਾਇਆ ਮਨੁ ਪੰਖੀ ਆਕਾਸਿ
मनु माइआ मनु धाइआ मनु पंखी आकासि ॥
Man maa▫i▫aa man ḋʰaa▫i▫aa man pankʰee aakaas.
The mind is Maya, the mind is a chaser; the mind is a bird flying across the sky.

ਤਸਕਰ ਸਬਦਿ ਨਿਵਾਰਿਆ ਨਗਰੁ ਵੁਠਾ ਸਾਬਾਸਿ
तसकर सबदि निवारिआ नगरु वुठा साबासि ॥
Ṫaskar sabaḋ nivaari▫aa nagar vutʰaa saabaas.
The thieves are overpowered by the Shabad, and then the body-village prospers and celebrates.

ਜਾ ਤੂ ਰਾਖਹਿ ਰਾਖਿ ਲੈਹਿ ਸਾਬਤੁ ਹੋਵੈ ਰਾਸਿ ॥੧॥
जा तू राखहि राखि लैहि साबतु होवै रासि ॥१॥
Jaa ṫoo raakʰahi raakʰ læhi saabaṫ hovæ raas. ||1||
Lord, when You save someone, he is saved; his capital is safe and sound. ||1||

ਐਸਾ ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਨਿਧਿ ਮੇਰੈ
ऐसा नामु रतनु निधि मेरै ॥
Æsaa naam raṫan niḋʰ méræ.
Such is my Treasure, the Jewel of the Naam;

ਗੁਰਮਤਿ ਦੇਹਿ ਲਗਉ ਪਗਿ ਤੇਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
गुरमति देहि लगउ पगि तेरै ॥१॥ रहाउ ॥
Gurmaṫ ḋėh laga▫o pag ṫéræ. ||1|| rahaa▫o.
please bless me with the Guru’s Teachings, so that I may fall at Your Feet. ||1||Pause||

ਮਨੁ ਜੋਗੀ ਮਨੁ ਭੋਗੀਆ ਮਨੁ ਮੂਰਖੁ ਗਾਵਾਰੁ
मनु जोगी मनु भोगीआ मनु मूरखु गावारु ॥
Man jogee man bʰogee▫aa man moorakʰ gaavaar.
The mind is a Yogi, the mind is a pleasure-seeker; the mind is foolish and ignorant.

ਮਨੁ ਦਾਤਾ ਮਨੁ ਮੰਗਤਾ ਮਨ ਸਿਰਿ ਗੁਰੁ ਕਰਤਾਰੁ
मनु दाता मनु मंगता मन सिरि गुरु करतारु ॥
Man ḋaaṫaa man mangṫaa man sir gur karṫaar.
The mind is the giver, the mind is the beggar; the mind is the Great Guru, the Creator.

ਪੰਚ ਮਾਰਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਐਸਾ ਬ੍ਰਹਮੁ ਵੀਚਾਰੁ ॥੨॥
पंच मारि सुखु पाइआ ऐसा ब्रहमु वीचारु ॥२॥
Panch maar sukʰ paa▫i▫aa æsaa barahm veechaar. ||2||
The five thieves are conquered, and peace is attained; such is the contemplative wisdom of God. ||2||

ਘਟਿ ਘਟਿ ਏਕੁ ਵਖਾਣੀਐ ਕਹਉ ਦੇਖਿਆ ਜਾਇ
घटि घटि एकु वखाणीऐ कहउ न देखिआ जाइ ॥
Gʰat gʰat ék vakʰaaṇee▫æ kaha▫o na ḋékʰi▫aa jaa▫é.
The One Lord is said to be in each and every heart, but no one can see Him.

ਖੋਟੋ ਪੂਠੋ ਰਾਲੀਐ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਪਤਿ ਜਾਇ
खोटो पूठो रालीऐ बिनु नावै पति जाइ ॥
Kʰoto pootʰo raalee▫æ bin naavæ paṫ jaa▫é.
The false are cast upside-down into the womb of reincarnation; without the Name, they lose their honor.

ਜਾ ਤੂ ਮੇਲਹਿ ਤਾ ਮਿਲਿ ਰਹਾਂ ਜਾਂ ਤੇਰੀ ਹੋਇ ਰਜਾਇ ॥੩॥
जा तू मेलहि ता मिलि रहां जां तेरी होइ रजाइ ॥३॥
Jaa ṫoo mélėh ṫaa mil rahaaⁿ jaaⁿ ṫéree ho▫é rajaa▫é. ||3||
Those whom You unite, remain united, if it is Your Will. ||3||

ਜਾਤਿ ਜਨਮੁ ਨਹ ਪੂਛੀਐ ਸਚ ਘਰੁ ਲੇਹੁ ਬਤਾਇ
जाति जनमु नह पूछीऐ सच घरु लेहु बताइ ॥
Jaaṫ janam nah poochʰee▫æ sach gʰar lého baṫaa▫é.
God does not ask about social class or birth; you must find your true home.

ਸਾ ਜਾਤਿ ਸਾ ਪਤਿ ਹੈ ਜੇਹੇ ਕਰਮ ਕਮਾਇ
सा जाति सा पति है जेहे करम कमाइ ॥
Saa jaaṫ saa paṫ hæ jéhé karam kamaa▫é.
That is your social class and that is your status - the karma of what you have done.

ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੁਖੁ ਕਾਟੀਐ ਨਾਨਕ ਛੂਟਸਿ ਨਾਇ ॥੪॥੧੦॥
जनम मरन दुखु काटीऐ नानक छूटसि नाइ ॥४॥१०॥
Janam maran ḋukʰ kaatee▫æ Naanak chʰootas naa▫é. ||4||10||
The pains of death and rebirth are eradicated; O Nanak! Salvation is in the Lord’s Name. ||4||10||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ
प्रभाती महला १ ॥
Parbʰaaṫee mėhlaa 1.
Prabhaatee, First Mehl:

ਜਾਗਤੁ ਬਿਗਸੈ ਮੂਠੋ ਅੰਧਾ
जागतु बिगसै मूठो अंधा ॥
Jaagaṫ bigsæ mootʰo anḋʰaa.
He is awake, and even happy, but he is being plundered - he is blind!

ਗਲਿ ਫਾਹੀ ਸਿਰਿ ਮਾਰੇ ਧੰਧਾ
गलि फाही सिरि मारे धंधा ॥
Gal faahee sir maaré ḋʰanḋʰaa.
The noose is around his neck, and yet, his head is busy with worldly affairs.

ਆਸਾ ਆਵੈ ਮਨਸਾ ਜਾਇ
आसा आवै मनसा जाइ ॥
Aasaa aavæ mansaa jaa▫é.
In hope, he comes and in desire, he leaves.

ਉਰਝੀ ਤਾਣੀ ਕਿਛੁ ਬਸਾਇ ॥੧॥
उरझी ताणी किछु न बसाइ ॥१॥
Urjʰee ṫaaṇee kichʰ na basaa▫é. ||1||
The strings of his life are all tangled up; he is utterly helpless. ||1||

ਜਾਗਸਿ ਜੀਵਣ ਜਾਗਣਹਾਰਾ
जागसि जीवण जागणहारा ॥
Jaagas jeevaṇ jaagaṇhaaraa.
The Lord of Awareness, the Lord of Life is awake and aware.

ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭੰਡਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
सुख सागर अमृत भंडारा ॥१॥ रहाउ ॥
Sukʰ saagar amriṫ bʰandaaraa. ||1|| rahaa▫o.
He is the Ocean of peace, the Treasure of Ambrosial Nectar. ||1||Pause||

ਕਹਿਓ ਬੂਝੈ ਅੰਧੁ ਸੂਝੈ ਭੋਂਡੀ ਕਾਰ ਕਮਾਈ
कहिओ न बूझै अंधु न सूझै भोंडी कार कमाई ॥
Kahi▫o na boojʰæ anḋʰ na soojʰæ bʰoⁿdee kaar kamaa▫ee.
He does not understand what he is told; he is blind - he does not see, and so he does his evil deeds.

ਆਪੇ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪ੍ਰੇਮ ਪਰਮੇਸੁਰੁ ਕਰਮੀ ਮਿਲੈ ਵਡਾਈ ॥੨॥
आपे प्रीति प्रेम परमेसुरु करमी मिलै वडाई ॥२॥
Aapé pareeṫ parém parmésur karmee milæ vadaa▫ee. ||2||
The Transcendent Lord Himself showers His Love and Affection; by His Grace, He bestows glorious greatness. ||2||

ਦਿਨੁ ਦਿਨੁ ਆਵੈ ਤਿਲੁ ਤਿਲੁ ਛੀਜੈ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਘਟਾਈ
दिनु दिनु आवै तिलु तिलु छीजै माइआ मोहु घटाई ॥
Ḋin ḋin aavæ ṫil ṫil chʰeejæ maa▫i▫aa moh gʰataa▫ee.
With the coming of each and every day, his life is wearing away, bit by bit; but still, his heart is attached to Maya.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਬੂਡੋ ਠਉਰ ਪਾਵੈ ਜਬ ਲਗ ਦੂਜੀ ਰਾਈ ॥੩॥
बिनु गुर बूडो ठउर न पावै जब लग दूजी राई ॥३॥
Bin gur boodo tʰa▫ur na paavæ jab lag ḋoojee raa▫ee. ||3||
Without the Guru, he is drowned, and finds no place of rest, as long as he is caught in duality. ||3||

ਅਹਿਨਿਸਿ ਜੀਆ ਦੇਖਿ ਸਮੑਾਲੈ ਸੁਖੁ ਦੁਖੁ ਪੁਰਬਿ ਕਮਾਈ
अहिनिसि जीआ देखि सम्हालै सुखु दुखु पुरबि कमाई ॥
Ahinis jee▫aa ḋékʰ samĥaalæ sukʰ ḋukʰ purab kamaa▫ee.
Day and night, God watches over and takes care of His living beings; they receive pleasure and pain according to their past actions.

ਕਰਮਹੀਣੁ ਸਚੁ ਭੀਖਿਆ ਮਾਂਗੈ ਨਾਨਕ ਮਿਲੈ ਵਡਾਈ ॥੪॥੧੧॥
करमहीणु सचु भीखिआ मांगै नानक मिलै वडाई ॥४॥११॥
Karamheeṇ sach bʰeekʰi▫aa maaⁿgæ Naanak milæ vadaa▫ee. ||4||11||
Nanak, the unfortunate one, begs for the charity of Truth; please bless him with this glory. ||4||11||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ
प्रभाती महला १ ॥
Parbʰaaṫee mėhlaa 1.
Prabhaatee, First Mehl:

ਮਸਟਿ ਕਰਉ ਮੂਰਖੁ ਜਗਿ ਕਹੀਆ
मसटि करउ मूरखु जगि कहीआ ॥
Masat kara▫o moorakʰ jag kahee▫aa.
If I remain silent, the world calls me a fool.

ਅਧਿਕ ਬਕਉ ਤੇਰੀ ਲਿਵ ਰਹੀਆ
अधिक बकउ तेरी लिव रहीआ ॥
Aḋʰik baka▫o ṫéree liv rahee▫aa.
If I talk too much, I miss out on Your Love.

ਭੂਲ ਚੂਕ ਤੇਰੈ ਦਰਬਾਰਿ
भूल चूक तेरै दरबारि ॥
Bʰool chook ṫéræ ḋarbaar.
My mistakes and faults will be judged in Your Court.

ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਕੈਸੇ ਆਚਾਰ ॥੧॥
नाम बिना कैसे आचार ॥१॥
Naam binaa kæsé aachaar. ||1||
Without the Naam, the Name of the Lord, how can I maintain good conduct? ||1||

ਐਸੇ ਝੂਠਿ ਮੁਠੇ ਸੰਸਾਰਾ
ऐसे झूठि मुठे संसारा ॥
Æsé jʰootʰ mutʰé sansaaraa.
Such is the falsehood which is plundering the world.

ਨਿੰਦਕੁ ਨਿੰਦੈ ਮੁਝੈ ਪਿਆਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
निंदकु निंदै मुझै पिआरा ॥१॥ रहाउ ॥
Ninḋak ninḋæ mujʰæ pi▫aaraa. ||1|| rahaa▫o.
The slanderer slanders me, but even so, I love him. ||1||Pause||

ਜਿਸੁ ਨਿੰਦਹਿ ਸੋਈ ਬਿਧਿ ਜਾਣੈ
जिसु निंदहि सोई बिधि जाणै ॥
Jis ninḋėh so▫ee biḋʰ jaaṇæ.
He alone knows the way, who has been slandered.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦੇ ਦਰਿ ਨੀਸਾਣੈ
गुर कै सबदे दरि नीसाणै ॥
Gur kæ sabḋé ḋar neesaaṇæ.
Through the Word of the Guru’s Shabad, he is stamped with the Lord’s Insignia in His Court.

ਕਾਰਣ ਨਾਮੁ ਅੰਤਰਗਤਿ ਜਾਣੈ
कारण नामु अंतरगति जाणै ॥
Kaaraṇ naam anṫargaṫ jaaṇæ.
He realizes the Naam, the Cause of all causes, deep within himself.

ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋਈ ਬਿਧਿ ਜਾਣੈ ॥੨॥
जिस नो नदरि करे सोई बिधि जाणै ॥२॥
Jis no naḋar karé so▫ee biḋʰ jaaṇæ. ||2||
He alone knows the way, who is blessed by the Lord’s Glance of Grace. ||2||

ਮੈ ਮੈਲੌ ਊਜਲੁ ਸਚੁ ਸੋਇ
मै मैलौ ऊजलु सचु सोइ ॥
Mæ mælou oojal sach so▫é.
I am filthy and polluted; the True Lord is Immaculate and Sublime.

ਊਤਮੁ ਆਖਿ ਊਚਾ ਹੋਇ
ऊतमु आखि न ऊचा होइ ॥
Ooṫam aakʰ na oochaa ho▫é.
Calling oneself sublime, one does not become exalted.

ਮਨਮੁਖੁ ਖੂਲੑਿ ਮਹਾ ਬਿਖੁ ਖਾਇ
मनमुखु खूल्हि महा बिखु खाइ ॥
Manmukʰ kʰooliĥ mahaa bikʰ kʰaa▫é.
The self-willed Manmukh openly eats the great poison.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਸੁ ਰਾਚੈ ਨਾਇ ॥੩॥
गुरमुखि होइ सु राचै नाइ ॥३॥
Gurmukʰ ho▫é so raachæ naa▫é. ||3||
But one who becomes Gurmukh is absorbed in the Name. ||3||

ਅੰਧੌ ਬੋਲੌ ਮੁਗਧੁ ਗਵਾਰੁ
अंधौ बोलौ मुगधु गवारु ॥
Anḋʰou bolou mugaḋʰ gavaar.
I am blind, deaf, foolish and ignorant,

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits