ਮਃ ੪ ॥
मः ४ ॥
Mėhlaa 4.
Fourth Mehl:
|
ਅਖੀ ਪ੍ਰੇਮਿ ਕਸਾਈਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਿਖੰਨੑਿ ॥
अखी प्रेमि कसाईआ हरि हरि नामु पिखंन्हि ॥
Akʰee parém kasaa▫ee▫aa har har naam pikʰaⁿniĥ.
The eyes which are attracted by the Lord’s Love behold the Lord through the Name of the Lord.
|
ਜੇ ਕਰਿ ਦੂਜਾ ਦੇਖਦੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਢਿ ਦਿਚੰਨੑਿ ॥੨॥
जे करि दूजा देखदे जन नानक कढि दिचंन्हि ॥२॥
Jé kar ḋoojaa ḋékʰ▫ḋé jan Naanak kadʰ ḋichaⁿniĥ. ||2||
If they gaze upon something else, O servant Nanak! They ought to be gouged out. ||2||
|
ਪਉੜੀ ॥
पउड़ी ॥
Pa▫oṛee.
Pauree:
|
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰਨੋ ਅਪਰੰਪਰੁ ਸੋਈ ॥
जलि थलि महीअलि पूरनो अपर्मपरु सोई ॥
Jal ṫʰal mahee▫al poorno aprampar so▫ee.
The Infinite Lord totally permeates the water, the land and the sky.
|
ਜੀਅ ਜੰਤ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਦਾ ਜੋ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਈ ॥
जीअ जंत प्रतिपालदा जो करे सु होई ॥
Jee▫a janṫ parṫipaalḋaa jo karé so ho▫ee.
He cherishes and sustains all beings and creatures; whatever He does comes to pass.
|
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਭ੍ਰਾਤ ਮੀਤ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਨਹੀ ਕੋਈ ॥
मात पिता सुत भ्रात मीत तिसु बिनु नही कोई ॥
Maaṫ piṫaa suṫ bʰaraaṫ meeṫ ṫis bin nahee ko▫ee.
Without Him, we have no mother, father, children, siblings or friends.
|
ਘਟਿ ਘਟਿ ਅੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਜਪਿਅਹੁ ਜਨ ਕੋਈ ॥
घटि घटि अंतरि रवि रहिआ जपिअहु जन कोई ॥
Gʰat gʰat anṫar rav rahi▫aa japi▫ahu jan ko▫ee.
He is permeating and pervading deep within each and every heart; let everyone meditate on Him.
|
ਸਗਲ ਜਪਹੁ ਗੋਪਾਲ ਗੁਨ ਪਰਗਟੁ ਸਭ ਲੋਈ ॥੧੩॥
सगल जपहु गोपाल गुन परगटु सभ लोई ॥१३॥
Sagal japahu gopaal gun pargat sabʰ lo▫ee. ||13||
Let all chant the Glorious Praises of the Lord of the World, who is manifest all over the world. ||13||
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥
सलोक मः ४ ॥
Salok mėhlaa 4.
Shalok, Fourth Mehl:
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲੇ ਸਿ ਸਜਣਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਪਾਇਆ ਰੰਗੁ ॥
गुरमुखि मिले सि सजणा हरि प्रभ पाइआ रंगु ॥
Gurmukʰ milé sė sajṇaa har parabʰ paa▫i▫aa rang.
Those Gurmukhs who meet as friends are blessed with the Lord God’s Love.
|
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿ ਤੂ ਲੁਡਿ ਲੁਡਿ ਦਰਗਹਿ ਵੰਞੁ ॥੧॥
जन नानक नामु सलाहि तू लुडि लुडि दरगहि वंञु ॥१॥
Jan Naanak naam salaahi ṫoo lud lud ḋargahi vañ. ||1||
O servant Nanak! Praise the Naam, the Name of the Lord; you shall go to His court in joyous high spirits. ||1||
|
ਮਃ ੪ ॥
मः ४ ॥
Mėhlaa 4.
Fourth Mehl:
|
ਹਰਿ ਤੂਹੈ ਦਾਤਾ ਸਭਸ ਦਾ ਸਭਿ ਜੀਅ ਤੁਮੑਾਰੇ ॥
हरि तूहै दाता सभस दा सभि जीअ तुम्हारे ॥
Har ṫoohæ ḋaaṫaa sabʰas ḋaa sabʰ jee▫a ṫumĥaaré.
Lord, You are the Great Giver of all; all beings are Yours.
|
ਸਭਿ ਤੁਧੈ ਨੋ ਆਰਾਧਦੇ ਦਾਨੁ ਦੇਹਿ ਪਿਆਰੇ ॥
सभि तुधै नो आराधदे दानु देहि पिआरे ॥
Sabʰ ṫuḋʰæ no aaraaḋʰaḋé ḋaan ḋėh pi▫aaré.
They all worship You in adoration; You bless them with Your Bounty, O Beloved.
|
ਹਰਿ ਦਾਤੈ ਦਾਤਾਰਿ ਹਥੁ ਕਢਿਆ ਮੀਹੁ ਵੁਠਾ ਸੈਸਾਰੇ ॥
हरि दातै दातारि हथु कढिआ मीहु वुठा सैसारे ॥
Har ḋaaṫæ ḋaaṫaar haṫʰ kadʰi▫aa meehu vutʰaa sæsaaré.
The Generous Lord, the Great Giver reaches out with His Hands, and the rain pours down on the world.
|
ਅੰਨੁ ਜੰਮਿਆ ਖੇਤੀ ਭਾਉ ਕਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮੑਾਰੇ ॥
अंनु जंमिआ खेती भाउ करि हरि नामु सम्हारे ॥
Ann jammi▫aa kʰéṫee bʰaa▫o kar har naam samĥaaré.
The corn germinates in the fields; contemplate the Lord’s Name with love.
|
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਮੰਗੈ ਦਾਨੁ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੇ ॥੨॥
जनु नानकु मंगै दानु प्रभ हरि नामु अधारे ॥२॥
Jan Naanak mangæ ḋaan parabʰ har naam aḋʰaaré. ||2||
Servant Nanak begs for the Gift of the Support of the Name of his Lord God. ||2||
|
ਪਉੜੀ ॥
पउड़ी ॥
Pa▫oṛee.
Pauree:
|
ਇਛਾ ਮਨ ਕੀ ਪੂਰੀਐ ਜਪੀਐ ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ॥
इछा मन की पूरीऐ जपीऐ सुख सागरु ॥
Ichʰaa man kee pooree▫æ japee▫æ sukʰ saagar.
The desires of the mind are satisfied, meditating on the Ocean of Peace.
|
ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਨ ਅਰਾਧੀਅਹਿ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਰਤਨਾਗਰੁ ॥
हरि के चरन अराधीअहि गुर सबदि रतनागरु ॥
Har ké charan araaḋʰee▫ah gur sabaḋ raṫnaagar.
Worship and adore the Feet of the Lord, through the Word of the Guru’s Shabad, the jewel mine.
|
ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਉਧਾਰੁ ਹੋਇ ਫਾਟੈ ਜਮ ਕਾਗਰੁ ॥
मिलि साधू संगि उधारु होइ फाटै जम कागरु ॥
Mil saaḋʰoo sang uḋʰaar ho▫é faatæ jam kaagar.
Joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, one is saved, and the Decree of Death is torn up.
|
ਜਨਮ ਪਦਾਰਥੁ ਜੀਤੀਐ ਜਪਿ ਹਰਿ ਬੈਰਾਗਰੁ ॥
जनम पदारथु जीतीऐ जपि हरि बैरागरु ॥
Janam paḋaaraṫʰ jeeṫee▫æ jap har bæraagar.
The treasure of this human life is won, meditating on the Lord of Detachment.
|
ਸਭਿ ਪਵਹੁ ਸਰਨਿ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕੀ ਬਿਨਸੈ ਦੁਖ ਦਾਗਰੁ ॥੧੪॥
सभि पवहु सरनि सतिगुरू की बिनसै दुख दागरु ॥१४॥
Sabʰ pavahu saran saṫguroo kee binsæ ḋukʰ ḋaagar. ||14||
Let everyone seek the Sanctuary of the True Guru; let the black spot of pain, the scar of suffering, be erased. ||14||
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥
सलोक मः ४ ॥
Salok mėhlaa 4.
Shalok, Fourth Mehl:
|
ਹਉ ਢੂੰਢੇਂਦੀ ਸਜਣਾ ਸਜਣੁ ਮੈਡੈ ਨਾਲਿ ॥
हउ ढूंढेंदी सजणा सजणु मैडै नालि ॥
Ha▫o dʰooⁿdʰéⁿḋee sajṇaa sajaṇ mædæ naal.
I was seeking, searching for my Friend, but my Friend is right here with me.
|
ਜਨ ਨਾਨਕ ਅਲਖੁ ਨ ਲਖੀਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇਹਿ ਦਿਖਾਲਿ ॥੧॥
जन नानक अलखु न लखीऐ गुरमुखि देहि दिखालि ॥१॥
Jan Naanak alakʰ na lakʰee▫æ gurmukʰ ḋėh ḋikʰaal. ||1||
O servant Nanak! The Unseen is not seen, but the Gurmukh is given to see Him. ||1||
|
ਮਃ ੪ ॥
मः ४ ॥
Mėhlaa 4.
Fourth Mehl:
|
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਈ ਤਿਨਿ ਸਚੈ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਰਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥
नानक प्रीति लाई तिनि सचै तिसु बिनु रहणु न जाई ॥
Naanak pareeṫ laa▫ee ṫin sachæ ṫis bin rahaṇ na jaa▫ee.
O Nanak! I am in love with the True Lord; I cannot survive without Him.
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਪੂਰਾ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਰਸਿ ਰਸਨ ਰਸਾਈ ॥੨॥
सतिगुरु मिलै त पूरा पाईऐ हरि रसि रसन रसाई ॥२॥
Saṫgur milæ ṫa pooraa paa▫ee▫æ har ras rasan rasaa▫ee. ||2||
Meeting the True Guru, the Perfect Lord is found, and the tongue savors His Sublime Essence. ||2||
|
ਪਉੜੀ ॥
पउड़ी ॥
Pa▫oṛee.
Pauree:
|
ਕੋਈ ਗਾਵੈ ਕੋ ਸੁਣੈ ਕੋ ਉਚਰਿ ਸੁਨਾਵੈ ॥
कोई गावै को सुणै को उचरि सुनावै ॥
Ko▫ee gaavæ ko suṇæ ko uchar sunaavæ.
Some sing, some listen, and some speak and preach.
|
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੀ ਮਲੁ ਉਤਰੈ ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਪਾਵੈ ॥
जनम जनम की मलु उतरै मन चिंदिआ पावै ॥
Janam janam kee mal uṫræ man chinḋi▫aa paavæ.
The filth and pollution of countless lifetimes is washed away, and the wishes of the mind are fulfilled.
|
ਆਵਣੁ ਜਾਣਾ ਮੇਟੀਐ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥
आवणु जाणा मेटीऐ हरि के गुण गावै ॥
Aavaṇ jaaṇaa métee▫æ har ké guṇ gaavæ.
Coming and going in reincarnation ceases, singing the Glorious Praises of the Lord.
|
ਆਪਿ ਤਰਹਿ ਸੰਗੀ ਤਰਾਹਿ ਸਭ ਕੁਟੰਬੁ ਤਰਾਵੈ ॥
आपि तरहि संगी तराहि सभ कुट्मबु तरावै ॥
Aap ṫarėh sangee ṫaraahi sabʰ kutamb ṫaraavæ.
They save themselves, and save their companions; they save all their generations as well.
|
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਤਿਸੁ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਜੋ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ॥੧੫॥੧॥ ਸੁਧੁ ॥
जनु नानकु तिसु बलिहारणै जो मेरे हरि प्रभ भावै ॥१५॥१॥ सुधु ॥
Jan Naanak ṫis balihaarṇæ jo méré har parabʰ bʰaavæ. ||15||1|| suḋʰ.
Servant Nanak is a sacrifice to those who are pleasing to my Lord God. ||15||1|| Sudh||
|
ਰਾਗੁ ਕਾਨੜਾ ਬਾਣੀ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀਉ ਕੀ
रागु कानड़ा बाणी नामदेव जीउ की
Raag kaanṛaa baṇee Naamḋév jee▫o kee
Raag Kaanraa, The Word Of Namdev Jee:
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
|
ਐਸੋ ਰਾਮ ਰਾਇ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
ऐसो राम राइ अंतरजामी ॥
Æso raam raa▫é anṫarjaamee.
Such is the Sovereign Lord, the Inner-knower, the Searcher of Hearts;
|
ਜੈਸੇ ਦਰਪਨ ਮਾਹਿ ਬਦਨ ਪਰਵਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जैसे दरपन माहि बदन परवानी ॥१॥ रहाउ ॥
Jæsé ḋarpan maahi baḋan parvaanee. ||1|| rahaa▫o.
He sees everything as clearly as one’s face reflected in a mirror. ||1||Pause||
|
ਬਸੈ ਘਟਾ ਘਟ ਲੀਪ ਨ ਛੀਪੈ ॥
बसै घटा घट लीप न छीपै ॥
Basæ gʰataa gʰat leep na chʰeepæ.
He dwells in each and every heart; no stain or stigma sticks to Him.
|
ਬੰਧਨ ਮੁਕਤਾ ਜਾਤੁ ਨ ਦੀਸੈ ॥੧॥
बंधन मुकता जातु न दीसै ॥१॥
Banḋʰan mukṫaa jaaṫ na ḋeesæ. ||1||
He is liberated from bondage; He does not belong to any social class. ||1||
|
ਪਾਨੀ ਮਾਹਿ ਦੇਖੁ ਮੁਖੁ ਜੈਸਾ ॥
पानी माहि देखु मुखु जैसा ॥
Paanee maahi ḋékʰ mukʰ jæsaa.
As one’s face is reflected in the water,
|
ਨਾਮੇ ਕੋ ਸੁਆਮੀ ਬੀਠਲੁ ਐਸਾ ॥੨॥੧॥
नामे को सुआमी बीठलु ऐसा ॥२॥१॥
Naamé ko su▫aamee beetʰal æsaa. ||2||1||
so does Namdev’s Beloved Lord and Master appear. ||2||1||
|