ਕਾਨੜਾ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੫
कानड़ा छंत महला ५
Kaanṛaa chʰanṫ mėhlaa 5
Kaanraa, Chhant, Fifth Mehl:
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
|
ਸੇ ਉਧਰੇ ਜਿਨ ਰਾਮ ਧਿਆਏ ॥
से उधरे जिन राम धिआए ॥
Sé uḋʰré jin raam ḋʰi▫aa▫é.
They alone are saved, who meditate on the Lord.
|
ਜਤਨ ਮਾਇਆ ਕੇ ਕਾਮਿ ਨ ਆਏ ॥
जतन माइआ के कामि न आए ॥
Jaṫan maa▫i▫aa ké kaam na aa▫é.
Working for Maya is useless.
|
ਰਾਮ ਧਿਆਏ ਸਭਿ ਫਲ ਪਾਏ ਧਨਿ ਧੰਨਿ ਤੇ ਬਡਭਾਗੀਆ ॥
राम धिआए सभि फल पाए धनि धंनि ते बडभागीआ ॥
Raam ḋʰi▫aa▫é sabʰ fal paa▫é ḋʰan ḋʰan ṫé badbʰaagee▫aa.
Meditating on the Lord, all fruits and rewards are obtained. They are blessed, blessed and very fortunate.
|
ਸਤਸੰਗਿ ਜਾਗੇ ਨਾਮਿ ਲਾਗੇ ਏਕ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਗੀਆ ॥
सतसंगि जागे नामि लागे एक सिउ लिव लागीआ ॥
Saṫsang jaagé naam laagé ék si▫o liv laagee▫aa.
They are awake and aware in the True Congregation; attached to the Naam, they are lovingly attuned to the One.
|
ਤਜਿ ਮਾਨ ਮੋਹ ਬਿਕਾਰ ਸਾਧੂ ਲਗਿ ਤਰਉ ਤਿਨ ਕੈ ਪਾਏ ॥
तजि मान मोह बिकार साधू लगि तरउ तिन कै पाए ॥
Ṫaj maan moh bikaar saaḋʰoo lag ṫara▫o ṫin kæ paa▫é.
I have renounced pride, emotional attachment, wickedness and corruption; attached to the Holy, I am carried across at their feet.
|
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਸੁਆਮੀ ਬਡਭਾਗਿ ਦਰਸਨੁ ਪਾਏ ॥੧॥
बिनवंति नानक सरणि सुआमी बडभागि दरसनु पाए ॥१॥
Binvanṫ Naanak saraṇ su▫aamee badbʰaag ḋarsan paa▫é. ||1||
Prays Nanak, I have come to the Sanctuary of my Lord and Master; by great good fortune, I obtain the Blessed Vision of His Darshan. ||1||
|
ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਨਿਤ ਭਜਹ ਨਾਰਾਇਣ ॥
मिलि साधू नित भजह नाराइण ॥
Mil saaḋʰoo niṫ bʰajah naaraa▫iṇ.
The Holy meet together, and continually vibrate and meditate on the Lord.
|
ਰਸਕਿ ਰਸਕਿ ਸੁਆਮੀ ਗੁਣ ਗਾਇਣ ॥
रसकि रसकि सुआमी गुण गाइण ॥
Rasak rasak su▫aamee guṇ gaa▫iṇ.
With love and excitement, they sing the Glorious Praises of their Lord and Master.
|
ਗੁਣ ਗਾਇ ਜੀਵਹ ਹਰਿ ਅਮਿਉ ਪੀਵਹ ਜਨਮ ਮਰਣਾ ਭਾਗਏ ॥
गुण गाइ जीवह हरि अमिउ पीवह जनम मरणा भागए ॥
Guṇ gaa▫é jeevah har ami▫o peevah janam marṇaa bʰaag▫é.
Singing His Praises they live, drinking in the Lord’s Nectar; the cycle of birth and death is over for them.
|
ਸਤਸੰਗਿ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ਬਹੁੜਿ ਦੂਖੁ ਨ ਲਾਗਏ ॥
सतसंगि पाईऐ हरि धिआईऐ बहुड़ि दूखु न लागए ॥
Saṫsang paa▫ee▫æ har ḋʰi▫aa▫ee▫æ bahuṛ ḋookʰ na laag▫é.
Finding the True Congregation and meditating on the Lord, one is never again afflicted with pain.
|
ਕਰਿ ਦਇਆ ਦਾਤੇ ਪੁਰਖ ਬਿਧਾਤੇ ਸੰਤ ਸੇਵ ਕਮਾਇਣ ॥
करि दइआ दाते पुरख बिधाते संत सेव कमाइण ॥
Kar ḋa▫i▫aa ḋaaṫé purakʰ biḋʰaaṫé sanṫ sév kamaa▫iṇ.
By the Grace of the Great Giver, the Architect of Destiny, we work to serve the Saints.
|
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਜਨ ਧੂਰਿ ਬਾਂਛਹਿ ਹਰਿ ਦਰਸਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਣ ॥੨॥
बिनवंति नानक जन धूरि बांछहि हरि दरसि सहजि समाइण ॥२॥
Binvanṫ Naanak jan ḋʰoor baaⁿchʰėh har ḋaras sahj samaa▫iṇ. ||2||
Prays Nanak, I long for the dust of the feet of the humble; I am intuitively absorbed in the Blessed Vision of the Lord. ||2||
|
ਸਗਲੇ ਜੰਤ ਭਜਹੁ ਗੋਪਾਲੈ ॥
सगले जंत भजहु गोपालै ॥
Saglé janṫ bʰajahu gopaalæ.
All beings vibrate and meditate on the Lord of the World.
|
ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਪੂਰਨ ਘਾਲੈ ॥
जप तप संजम पूरन घालै ॥
Jap ṫap sanjam pooran gʰaalæ.
This brings the merits of chanting and meditation, austere self-discipline and perfect service.
|
ਨਿਤ ਭਜਹੁ ਸੁਆਮੀ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਸਬਾਇਆ ॥
नित भजहु सुआमी अंतरजामी सफल जनमु सबाइआ ॥
Niṫ bʰajahu su▫aamee anṫarjaamee safal janam sabaa▫i▫aa.
Vibrating and meditating continuously on our Lord and Master, the Inner-knower, the Searcher of hearts, one’s life becomes totally fruitful.
|
ਗੋਬਿਦੁ ਗਾਈਐ ਨਿਤ ਧਿਆਈਐ ਪਰਵਾਣੁ ਸੋਈ ਆਇਆ ॥
गोबिदु गाईऐ नित धिआईऐ परवाणु सोई आइआ ॥
Gobiḋ gaa▫ee▫æ niṫ ḋʰi▫aa▫ee▫æ parvaaṇ so▫ee aa▫i▫aa.
Those who sing and meditate continually on the Lord of the Universe - their coming into the world is blessed and approved.
|
ਜਪ ਤਾਪ ਸੰਜਮ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਿਰੰਜਨ ਗੋਬਿੰਦ ਧਨੁ ਸੰਗਿ ਚਾਲੈ ॥
जप ताप संजम हरि हरि निरंजन गोबिंद धनु संगि चालै ॥
Jap ṫaap sanjam har har niranjan gobinḋ ḋʰan sang chaalæ.
The Immaculate Lord, Har, Har, is meditation and chanting, and austere self-discipline; only the Wealth of the Lord of the Universe shall go along with you in the end.
|
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਕਰਿ ਦਇਆ ਦੀਜੈ ਹਰਿ ਰਤਨੁ ਬਾਧਉ ਪਾਲੈ ॥੩॥
बिनवंति नानक करि दइआ दीजै हरि रतनु बाधउ पालै ॥३॥
Binvanṫ Naanak kar ḋa▫i▫aa ḋeejæ har raṫan baaḋʰa▫o paalæ. ||3||
Prays Nanak, please grant Your Grace, O Lord, and bless me with the Jewel, so that I may carry it in my pocket. ||3||
|
ਮੰਗਲਚਾਰ ਚੋਜ ਆਨੰਦਾ ॥
मंगलचार चोज आनंदा ॥
Mangalchaar choj aananḋaa.
His Wondrous and Amazing Plays are blissful
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮਿਲੇ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥
करि किरपा मिले परमानंदा ॥
Kar kirpaa milé parmaananḋaa.
the blissful Lord has met me with His grace
|
ਪ੍ਰਭ ਮਿਲੇ ਸੁਆਮੀ ਸੁਖਹਗਾਮੀ ਇਛ ਮਨ ਕੀ ਪੁੰਨੀਆ ॥
प्रभ मिले सुआमी सुखहगामी इछ मन की पुंनीआ ॥
Parabʰ milé su▫aamee sukʰhagaamee ichʰ man kee punnee▫aa.
God, my Lord and Master, the Bringer of peace, has met me, and the desires of my mind are fulfilled.
|
ਬਜੀ ਬਧਾਈ ਸਹਜੇ ਸਮਾਈ ਬਹੁੜਿ ਦੂਖਿ ਨ ਰੁੰਨੀਆ ॥
बजी बधाई सहजे समाई बहुड़ि दूखि न रुंनीआ ॥
Bajee baḋʰaa▫ee sėhjé samaa▫ee bahuṛ ḋookʰ na runnee▫aa.
Congratulations pour in; I am intuitively absorbed in the Lord. I shall never again cry out in pain.
|
ਲੇ ਕੰਠਿ ਲਾਏ ਸੁਖ ਦਿਖਾਏ ਬਿਕਾਰ ਬਿਨਸੇ ਮੰਦਾ ॥
ले कंठि लाए सुख दिखाए बिकार बिनसे मंदा ॥
Lé kantʰ laa▫é sukʰ ḋikʰaa▫é bikaar binsé manḋaa.
He hugs me close in His Embrace, and blesses me with peace; the evil of sin and corruption is gone.
|
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਮਿਲੇ ਸੁਆਮੀ ਪੁਰਖ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥੪॥੧॥
बिनवंति नानक मिले सुआमी पुरख परमानंदा ॥४॥१॥
Binvanṫ Naanak milé su▫aamee purakʰ parmaananḋaa. ||4||1||
Prays Nanak, I have met my Lord and Master, the Primal Lord, the Embodiment of Bliss. ||4||1||
|
ਕਾਨੜੇ ਕੀ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੪ ਮੂਸੇ ਕੀ ਵਾਰ ਕੀ ਧੁਨੀ
कानड़े की वार महला ४ मूसे की वार की धुनी
Kaanṛé kee vaar mėhlaa 4 moosé kee vaar kee ḋʰunee
Vaar Of Kaanraa, Fourth Mehl, Sung To The Tune Of The Ballad Of Musa:
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥
सलोक मः ४ ॥
Salok mėhlaa 4.
Shalok, Fourth Mehl:
|
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹਰਿ ਗੁਰਮਤਿ ਰਖੁ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥
राम नामु निधानु हरि गुरमति रखु उर धारि ॥
Raam naam niḋʰaan har gurmaṫ rakʰ ur ḋʰaar.
Follow the Guru’s Teachings, and enshrine the Treasure of the Lord’s Name within your heart.
|
ਦਾਸਨ ਦਾਸਾ ਹੋਇ ਰਹੁ ਹਉਮੈ ਬਿਖਿਆ ਮਾਰਿ ॥
दासन दासा होइ रहु हउमै बिखिआ मारि ॥
Ḋaasan ḋaasaa ho▫é rahu ha▫umæ bikʰi▫aa maar.
Become the slave of the Lord’s slaves, and conquer egotism and corruption.
|
ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਜੀਤਿਆ ਕਦੇ ਨ ਆਵੈ ਹਾਰਿ ॥
जनमु पदारथु जीतिआ कदे न आवै हारि ॥
Janam paḋaaraṫʰ jeeṫi▫aa kaḋé na aavæ haar.
You shall win this treasure of life; you shall never lose.
|
ਧਨੁ ਧਨੁ ਵਡਭਾਗੀ ਨਾਨਕਾ ਜਿਨ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਸਾਰਿ ॥੧॥
धनु धनु वडभागी नानका जिन गुरमति हरि रसु सारि ॥१॥
Ḋʰan ḋʰan vadbʰaagee naankaa jin gurmaṫ har ras saar. ||1||
Blessed, blessed and very fortunate are those, O Nanak! Who savor the Sublime Essence of the Lord through the Guru’s Teachings. ||1||
|
ਮਃ ੪ ॥
मः ४ ॥
Mėhlaa 4.
Fourth Mehl:
|
ਗੋਵਿੰਦੁ ਗੋਵਿਦੁ ਗੋਵਿਦੁ ਹਰਿ ਗੋਵਿਦੁ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ॥
गोविंदु गोविदु गोविदु हरि गोविदु गुणी निधानु ॥
Govinḋ goviḋ goviḋ har goviḋ guṇee niḋʰaan.
Govind, Govind, Govind - the Lord God, the Lord of the Universe is the Treasure of Virtue.
|
ਗੋਵਿਦੁ ਗੋਵਿਦੁ ਗੁਰਮਤਿ ਧਿਆਈਐ ਤਾਂ ਦਰਗਹ ਪਾਈਐ ਮਾਨੁ ॥
गोविदु गोविदु गुरमति धिआईऐ तां दरगह पाईऐ मानु ॥
Goviḋ goviḋ gurmaṫ ḋʰi▫aa▫ee▫æ ṫaaⁿ ḋargėh paa▫ee▫æ maan.
Meditating on Govind, Govind, the Lord of the Universe, through the Guru’s Teachings, you shall be honored in the Court of the Lord.
|