ਗੁਣ ਰਮੰਤ ਦੂਖ ਨਾਸਹਿ ਰਿਦ ਭਇਅੰਤ ਸਾਂਤਿ ॥੩॥
गुण रमंत दूख नासहि रिद भइअंत सांति ॥३॥
Guṇ ramanṫ ḋookʰ naasėh riḋ bʰa▫i▫anṫ saaⁿṫ. ||3||
Uttering His Glorious Praises, suffering is eradicated, and the heart becomes tranquil and calm. ||3||
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤਾ ਰਸੁ ਪੀਉ ਰਸਨਾ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤ ॥੪॥੪॥੧੫॥
अमृता रसु पीउ रसना नानक हरि रंगि रात ॥४॥४॥१५॥
Amriṫaa ras pee▫o rasnaa Naanak har rang raaṫ. ||4||4||15||
drink the Sweet, Sublime Ambrosial Nectar, O Nanak! And be imbued with the Love of the Lord. ||4||4||15||
|
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
कानड़ा महला ५ ॥
Kaanṛaa mėhlaa 5.
Kaanraa, Fifth Mehl:
|
ਸਾਜਨਾ ਸੰਤ ਆਉ ਮੇਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
साजना संत आउ मेरै ॥१॥ रहाउ ॥
Saajnaa sanṫ aa▫o méræ. ||1|| rahaa▫o.
O friends, O Saints, come to me. ||1||Pause||
|
ਆਨਦਾ ਗੁਨ ਗਾਇ ਮੰਗਲ ਕਸਮਲਾ ਮਿਟਿ ਜਾਹਿ ਪਰੇਰੈ ॥੧॥
आनदा गुन गाइ मंगल कसमला मिटि जाहि परेरै ॥१॥
Aanḋaa gun gaa▫é mangal kasmalaa mit jaahi paréræ. ||1||
Singing the Glorious Praises of the Lord with pleasure and joy, the sins will be erased and thrown away. ||1||
|
ਸੰਤ ਚਰਨ ਧਰਉ ਮਾਥੈ ਚਾਂਦਨਾ ਗ੍ਰਿਹਿ ਹੋਇ ਅੰਧੇਰੈ ॥੨॥
संत चरन धरउ माथै चांदना ग्रिहि होइ अंधेरै ॥२॥
Sanṫ charan ḋʰara▫o maaṫʰæ chaaⁿḋnaa garihi ho▫é anḋʰéræ. ||2||
Touch your forehead to the feet of the Saints, and your dark household shall be illuminated. ||2||
|
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕਮਲੁ ਬਿਗਸੈ ਗੋਬਿੰਦ ਭਜਉ ਪੇਖਿ ਨੇਰੈ ॥੩॥
संत प्रसादि कमलु बिगसै गोबिंद भजउ पेखि नेरै ॥३॥
Sanṫ parsaaḋ kamal bigsæ gobinḋ bʰaja▫o pékʰ néræ. ||3||
By the Grace of the Saints, the heart-lotus blossoms forth. Vibrate and meditate on the Lord of the Universe, and see Him near at hand. ||3||
|
ਪ੍ਰਭ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਸੰਤ ਪਾਏ ਵਾਰਿ ਵਾਰਿ ਨਾਨਕ ਉਹ ਬੇਰੈ ॥੪॥੫॥੧੬॥
प्रभ क्रिपा ते संत पाए वारि वारि नानक उह बेरै ॥४॥५॥१६॥
Parabʰ kirpaa ṫé sanṫ paa▫é vaar vaar Naanak uh béræ. ||4||5||16||
By the Grace of God, I have found the Saints. Over and over again, Nanak is a sacrifice to that moment. ||4||5||16||
|
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
कानड़ा महला ५ ॥
Kaanṛaa mėhlaa 5.
Kaanraa, Fifth Mehl:
|
ਚਰਨ ਸਰਨ ਗੋਪਾਲ ਤੇਰੀ ॥
चरन सरन गोपाल तेरी ॥
Charan saran gopaal ṫéree.
I seek the Sanctuary of Your Lotus Feet, O Lord of the World.
|
ਮੋਹ ਮਾਨ ਧੋਹ ਭਰਮ ਰਾਖਿ ਲੀਜੈ ਕਾਟਿ ਬੇਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
मोह मान धोह भरम राखि लीजै काटि बेरी ॥१॥ रहाउ ॥
Moh maan ḋʰoh bʰaram raakʰ leejæ kaat béree. ||1|| rahaa▫o.
Save me from emotional attachment, pride, deception and doubt; please cut away these ropes which bind me. ||1||Pause||
|
ਬੂਡਤ ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰ ॥
बूडत संसार सागर ॥
Boodaṫ sansaar saagar.
I am drowning in the world-ocean.
|
ਉਧਰੇ ਹਰਿ ਸਿਮਰਿ ਰਤਨਾਗਰ ॥੧॥
उधरे हरि सिमरि रतनागर ॥१॥
Uḋʰré har simar raṫnaagar. ||1||
Meditating in remembrance of the Lord, the Source of Jewels, I am saved. ||1||
|
ਸੀਤਲਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ॥
सीतला हरि नामु तेरा ॥
Seeṫlaa har naam ṫéraa.
Your Name, Lord, is cooling and soothing.
|
ਪੂਰਨੋ ਠਾਕੁਰ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ॥੨॥
पूरनो ठाकुर प्रभु मेरा ॥२॥
Poorno tʰaakur parabʰ méraa. ||2||
God, my Lord and Master, is Perfect. ||2||
|
ਦੀਨ ਦਰਦ ਨਿਵਾਰਿ ਤਾਰਨ ॥
दीन दरद निवारि तारन ॥
Ḋeen ḋaraḋ nivaar ṫaaran.
You are the Deliverer, the Destroyer of the sufferings of the meek and the poor.
|
ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਨ ॥੩॥
हरि क्रिपा निधि पतित उधारन ॥३॥
Har kirpaa niḋʰ paṫiṫ uḋʰaaran. ||3||
The Lord is the Treasure of Mercy, the Saving Grace of sinners. ||3||
|
ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਦੂਖ ਕਰਿ ਪਾਇਓ ॥
कोटि जनम दूख करि पाइओ ॥
Kot janam ḋookʰ kar paa▫i▫o.
I have suffered the pains of millions of incarnations.
|
ਸੁਖੀ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਓ ॥੪॥੬॥੧੭॥
सुखी नानक गुरि नामु द्रिड़ाइओ ॥४॥६॥१७॥
Sukʰee Naanak gur naam ḋariṛ▫aa▫i▫o. ||4||6||17||
Nanak is at peace; the Guru has implanted the Naam, the Name of the Lord, within me. ||4||6||17||
|
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
कानड़ा महला ५ ॥
Kaanṛaa mėhlaa 5.
Kaanraa, Fifth Mehl:
|
ਧਨਿ ਉਹ ਪ੍ਰੀਤਿ ਚਰਨ ਸੰਗਿ ਲਾਗੀ ॥
धनि उह प्रीति चरन संगि लागी ॥
Ḋʰan uh pareeṫ charan sang laagee.
Blessed is that love, which is attuned to the Lord’s Feet.
|
ਕੋਟਿ ਜਾਪ ਤਾਪ ਸੁਖ ਪਾਏ ਆਇ ਮਿਲੇ ਪੂਰਨ ਬਡਭਾਗੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
कोटि जाप ताप सुख पाए आइ मिले पूरन बडभागी ॥१॥ रहाउ ॥
Kot jaap ṫaap sukʰ paa▫é aa▫é milé pooran badbʰaagee. ||1|| rahaa▫o.
The peace which comes from millions of chants and deep meditations is obtained by perfect good fortune and destiny. ||1||Pause||
|
ਮੋਹਿ ਅਨਾਥੁ ਦਾਸੁ ਜਨੁ ਤੇਰਾ ਅਵਰ ਓਟ ਸਗਲੀ ਮੋਹਿ ਤਿਆਗੀ ॥
मोहि अनाथु दासु जनु तेरा अवर ओट सगली मोहि तिआगी ॥
Mohi anaaṫʰ ḋaas jan ṫéraa avar ot saglee mohi ṫi▫aagee.
I am Your helpless servant and slave; I have given up all other support.
|
ਭੋਰ ਭਰਮ ਕਾਟੇ ਪ੍ਰਭ ਸਿਮਰਤ ਗਿਆਨ ਅੰਜਨ ਮਿਲਿ ਸੋਵਤ ਜਾਗੀ ॥੧॥
भोर भरम काटे प्रभ सिमरत गिआन अंजन मिलि सोवत जागी ॥१॥
Bʰor bʰaram kaaté parabʰ simraṫ gi▫aan anjan mil sovaṫ jaagee. ||1||
Every trace of doubt has been eradicated, remembering God in meditation. I have applied the ointment of spiritual wisdom, and awakened from my sleep. ||1||
|
ਤੂ ਅਥਾਹੁ ਅਤਿ ਬਡੋ ਸੁਆਮੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਸਿੰਧੁ ਪੂਰਨ ਰਤਨਾਗੀ ॥
तू अथाहु अति बडो सुआमी क्रिपा सिंधु पूरन रतनागी ॥
Ṫoo aṫʰaahu aṫ bado su▫aamee kirpaa sinḋʰ pooran raṫnaagee.
You are Unfathomable, Great and Utterly Vast, O my Lord and Master, Ocean of Mercy, Source of Jewels.
|
ਨਾਨਕੁ ਜਾਚਕੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮਾਂਗੈ ਮਸਤਕੁ ਆਨਿ ਧਰਿਓ ਪ੍ਰਭ ਪਾਗੀ ॥੨॥੭॥੧੮॥
नानकु जाचकु हरि हरि नामु मांगै मसतकु आनि धरिओ प्रभ पागी ॥२॥७॥१८॥
Naanak jaachak har har naam maaⁿgæ masṫak aan ḋʰari▫o parabʰ paagee. ||2||7||18||
Nanak, the beggar, begs for the Name of the Lord, Har, Har; he rests his forehead upon God’s Feet. ||2||7||18||
|
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
कानड़ा महला ५ ॥
Kaanṛaa mėhlaa 5.
Kaanraa, Fifth Mehl:
|
ਕੁਚਿਲ ਕਠੋਰ ਕਪਟ ਕਾਮੀ ॥
कुचिल कठोर कपट कामी ॥
Kuchil katʰor kapat kaamee.
I am filthy, hard-hearted, deceitful and obsessed with sexual desire.
|
ਜਿਉ ਜਾਨਹਿ ਤਿਉ ਤਾਰਿ ਸੁਆਮੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जिउ जानहि तिउ तारि सुआमी ॥१॥ रहाउ ॥
Ji▫o jaanėh ṫi▫o ṫaar su▫aamee. ||1|| rahaa▫o.
Please carry me across, as You wish, O my Lord and Master. ||1||Pause||
|
ਤੂ ਸਮਰਥੁ ਸਰਨਿ ਜੋਗੁ ਤੂ ਰਾਖਹਿ ਅਪਨੀ ਕਲ ਧਾਰਿ ॥੧॥
तू समरथु सरनि जोगु तू राखहि अपनी कल धारि ॥१॥
Ṫoo samraṫʰ saran jog ṫoo raakʰahi apnee kal ḋʰaar. ||1||
You are All-powerful and Potent to grant Sanctuary. Exerting Your Power, You protect us. ||1||
|
ਜਾਪ ਤਾਪ ਨੇਮ ਸੁਚਿ ਸੰਜਮ ਨਾਹੀ ਇਨ ਬਿਧੇ ਛੁਟਕਾਰ ॥
जाप ताप नेम सुचि संजम नाही इन बिधे छुटकार ॥
Jaap ṫaap ném such sanjam naahee in biḋʰé chʰutkaar.
Chanting and deep meditation, penance and austere self-discipline, fasting and purification - salvation does not come by any of these means.
|
ਗਰਤ ਘੋਰ ਅੰਧ ਤੇ ਕਾਢਹੁ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਰਿ ॥੨॥੮॥੧੯॥
गरत घोर अंध ते काढहु प्रभ नानक नदरि निहारि ॥२॥८॥१९॥
Garaṫ gʰor anḋʰ ṫé kaadʰahu parabʰ Naanak naḋar nihaar. ||2||8||19||
Please lift me up and out of this deep, dark ditch; O God, please bless Nanak with Your Glance of Grace. ||2||8||19||
|
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੪
कानड़ा महला ५ घरु ४
Kaanṛaa mėhlaa 5 gʰar 4
Kaanraa, Fifth Mehl, Fourth House:
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
|
ਨਾਰਾਇਨ ਨਰਪਤਿ ਨਮਸਕਾਰੈ ॥
नाराइन नरपति नमसकारै ॥
Naaraa▫in narpaṫ namaskaaræ.
The one who bows in humble reverence to the Primal Lord, the Lord of all beings
|
ਐਸੇ ਗੁਰ ਕਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ਆਪਿ ਮੁਕਤੁ ਮੋਹਿ ਤਾਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ऐसे गुर कउ बलि बलि जाईऐ आपि मुकतु मोहि तारै ॥१॥ रहाउ ॥
Æsé gur ka▫o bal bal jaa▫ee▫æ aap mukaṫ mohi ṫaaræ. ||1|| rahaa▫o.
- I am a sacrifice, a sacrifice to such a Guru; He Himself is liberated, and He carries me across as well. ||1||Pause||
|
ਕਵਨ ਕਵਨ ਕਵਨ ਗੁਨ ਕਹੀਐ ਅੰਤੁ ਨਹੀ ਕਛੁ ਪਾਰੈ ॥
कवन कवन कवन गुन कहीऐ अंतु नही कछु पारै ॥
Kavan kavan kavan gun kahee▫æ anṫ nahee kachʰ paaræ.
Which, which, which of Your Glorious Virtues should I chant? There is no end or limitation to them.
|
ਲਾਖ ਲਾਖ ਲਾਖ ਕਈ ਕੋਰੈ ਕੋ ਹੈ ਐਸੋ ਬੀਚਾਰੈ ॥੧॥
लाख लाख लाख कई कोरै को है ऐसो बीचारै ॥१॥
Laakʰ laakʰ laakʰ ka▫ee koræ ko hæ æso beechaaræ. ||1||
There are thousands, tens of thousands, hundreds of thousands, many millions of them, but those who contemplate them are very rare. ||1||
|