ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
कानड़ा महला ५ ॥
Kaanṛaa mėhlaa 5.
Kaanraa, Fifth Mehl:
|
ਸਾਧ ਸਰਨਿ ਚਰਨ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥
साध सरनि चरन चितु लाइआ ॥
Saaḋʰ saran charan chiṫ laa▫i▫aa.
In the Sanctuary of the Holy, I focus my consciousness on the Lord’s Feet.
|
ਸੁਪਨ ਕੀ ਬਾਤ ਸੁਨੀ ਪੇਖੀ ਸੁਪਨਾ ਨਾਮ ਮੰਤ੍ਰੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सुपन की बात सुनी पेखी सुपना नाम मंत्रु सतिगुरू द्रिड़ाइआ ॥१॥ रहाउ ॥
Supan kee baaṫ sunee pékʰee supnaa naam manṫar saṫguroo driṛ▫aa▫i▫aa. ||1|| rahaa▫o.
When I was dreaming, I heard and saw only dream-objects. The True Guru has implanted the Mantra of the Naam, the Name of the Lord, within me. ||1||Pause||
|
ਨਹ ਤ੍ਰਿਪਤਾਨੋ ਰਾਜ ਜੋਬਨਿ ਧਨਿ ਬਹੁਰਿ ਬਹੁਰਿ ਫਿਰਿ ਧਾਇਆ ॥
नह त्रिपतानो राज जोबनि धनि बहुरि बहुरि फिरि धाइआ ॥
Nah ṫaripṫaano raaj joban ḋʰan bahur bahur fir ḋʰaa▫i▫aa.
Power, youth and wealth do not bring satisfaction; people chase after them again and again.
|
ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਸਭ ਬੁਝੀ ਹੈ ਸਾਂਤਿ ਪਾਈ ਗੁਨ ਗਾਇਆ ॥੧॥
सुखु पाइआ त्रिसना सभ बुझी है सांति पाई गुन गाइआ ॥१॥
Sukʰ paa▫i▫aa ṫarisnaa sabʰ bujʰee hæ saaⁿṫ paa▫ee gun gaa▫i▫aa. ||1||
I have found peace and tranquility, and all my thirsty desires have been quenched, singing His Glorious Praises. ||1||
|
ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਪਸੂ ਕੀ ਨਿਆਈ ਭ੍ਰਮਿ ਮੋਹਿ ਬਿਆਪਿਓ ਮਾਇਆ ॥
बिनु बूझे पसू की निआई भ्रमि मोहि बिआपिओ माइआ ॥
Bin boojʰé pasoo kee ni▫aa▫ee bʰaram mohi bi▫aapi▫o maa▫i▫aa.
Without understanding, they are like beasts, engrossed in doubt, emotional attachment and Maya.
|
ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਮ ਜੇਵਰੀ ਕਾਟੀ ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਆ ॥੨॥੧੦॥
साधसंगि जम जेवरी काटी नानक सहजि समाइआ ॥२॥१०॥
Saaḋʰsang jam jévree kaatee Naanak sahj samaa▫i▫aa. ||2||10||
But in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, the noose of Death is cut, O Nanak! And one intuitively merges in celestial peace. ||2||10||
|
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
कानड़ा महला ५ ॥
Kaanṛaa mėhlaa 5.
Kaanraa, Fifth Mehl:
|
ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਨ ਹਿਰਦੈ ਗਾਇ ॥
हरि के चरन हिरदै गाइ ॥
Har ké charan hirḋæ gaa▫é.
Sing of the Lord’s Feet within your heart.
|
ਸੀਤਲਾ ਸੁਖ ਸਾਂਤਿ ਮੂਰਤਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਨਿਤ ਧਿਆਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सीतला सुख सांति मूरति सिमरि सिमरि नित धिआइ ॥१॥ रहाउ ॥
Seeṫlaa sukʰ saaⁿṫ mooraṫ simar simar niṫ ḋʰi▫aa▫é. ||1|| rahaa▫o.
Meditate, meditate in constant remembrance of God, the Embodiment of soothing peace and cooling tranquility. ||1||Pause||
|
ਸਗਲ ਆਸ ਹੋਤ ਪੂਰਨ ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥੧॥
सगल आस होत पूरन कोटि जनम दुखु जाइ ॥१॥
Sagal aas hoṫ pooran kot janam ḋukʰ jaa▫é. ||1||
All your hopes shall be fulfilled, and the pain of millions of deaths and births shall be gone. ||1||
|
ਪੁੰਨ ਦਾਨ ਅਨੇਕ ਕਿਰਿਆ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਸਮਾਇ ॥
पुंन दान अनेक किरिआ साधू संगि समाइ ॥
Punn ḋaan anék kiri▫aa saaḋʰoo sang samaa▫é.
Immerse yourself in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, and you shall obtain the benefits of giving charitable gifts, and all sorts of good deeds.
|
ਤਾਪ ਸੰਤਾਪ ਮਿਟੇ ਨਾਨਕ ਬਾਹੁੜਿ ਕਾਲੁ ਨ ਖਾਇ ॥੨॥੧੧॥
ताप संताप मिटे नानक बाहुड़ि कालु न खाइ ॥२॥११॥
Ṫaap sanṫaap mité Naanak baahuṛ kaal na kʰaa▫é. ||2||11||
Sorrow and suffering shall be erased, O Nanak! And you shall never again be devoured by death. ||2||11||
|
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩
कानड़ा महला ५ घरु ३
Kaanṛaa mėhlaa 5 gʰar 3
Kaanraa, Fifth Mehl, Third House:
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
|
ਕਥੀਐ ਸੰਤਸੰਗਿ ਪ੍ਰਭ ਗਿਆਨੁ ॥
कथीऐ संतसंगि प्रभ गिआनु ॥
Kaṫʰee▫æ saṫsang parabʰ gi▫aan.
Speak of God’s Wisdom in the Sat Sangat, the True Congregation.
|
ਪੂਰਨ ਪਰਮ ਜੋਤਿ ਪਰਮੇਸੁਰ ਸਿਮਰਤ ਪਾਈਐ ਮਾਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
पूरन परम जोति परमेसुर सिमरत पाईऐ मानु ॥१॥ रहाउ ॥
Pooran param joṫ parmésur simraṫ paa▫ee▫æ maan. ||1|| rahaa▫o.
Meditating in remembrance of the Perfect Supreme Divine Light, the Transcendent Lord God, honor and glory are obtained. ||1||Pause||
|
ਆਵਤ ਜਾਤ ਰਹੇ ਸ੍ਰਮ ਨਾਸੇ ਸਿਮਰਤ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ॥
आवत जात रहे स्रम नासे सिमरत साधू संगि ॥
Aavaṫ jaaṫ rahé saram naasé simraṫ saaḋʰoo sang.
one’s comings and goings in reincarnation cease, and suffering is dispelled, meditating in remembrance in the Saadh Sangat, the Company of the Holy.
|
ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਹੋਹਿ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥੧॥
पतित पुनीत होहि खिन भीतरि पारब्रहम कै रंगि ॥१॥
Paṫiṫ puneeṫ hohi kʰin bʰeeṫar paarbarahm kæ rang. ||1||
Sinners are sanctified in an instant, in the love of the Supreme Lord God. ||1||
|
ਜੋ ਜੋ ਕਥੈ ਸੁਨੈ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਤਾ ਕੀ ਦੁਰਮਤਿ ਨਾਸ ॥
जो जो कथै सुनै हरि कीरतनु ता की दुरमति नास ॥
Jo jo kaṫʰæ sunæ har keerṫan ṫaa kee ḋurmaṫ naas.
Whoever speaks and listens to the Kirtan of the Lord’s Praises is rid of evil-mindedness.
|
ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪਾਵੈ ਨਾਨਕ ਪੂਰਨ ਹੋਵੈ ਆਸ ॥੨॥੧॥੧੨॥
सगल मनोरथ पावै नानक पूरन होवै आस ॥२॥१॥१२॥
Sagal manoraṫʰ paavæ Naanak pooran hovæ aas. ||2||1||12||
All hopes and desires, O Nanak! Are fulfilled. ||2||1||12||
|
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
कानड़ा महला ५ ॥
Kaanṛaa mėhlaa 5.
Kaanraa, Fifth Mehl:
|
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਨਿਧਿ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮ ॥
साधसंगति निधि हरि को नाम ॥
Saaḋʰsangaṫ niḋʰ har ko naam.
The Treasure of the Naam, the Name of the Lord, is found in the Saadh Sangat, the Company of the Holy.
|
ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ਜੀਅ ਕੈ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
संगि सहाई जीअ कै काम ॥१॥ रहाउ ॥
Sang sahaa▫ee jee▫a kæ kaam. ||1|| rahaa▫o.
It is the Companion of the soul, its Helper and Support. ||1||Pause||
|
ਸੰਤ ਰੇਨੁ ਨਿਤਿ ਮਜਨੁ ਕਰੈ ॥
संत रेनु निति मजनु करै ॥
Sanṫ rén niṫ majan karæ.
Continually bathing in the dust of the feet of the Saints,
|
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਹਰੈ ॥੧॥
जनम जनम के किलबिख हरै ॥१॥
Janam janam ké kilbikʰ haræ. ||1||
the sins of countless incarnations are washed away. ||1||
|
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਊਚੀ ਬਾਨੀ ॥
संत जना की ऊची बानी ॥
Sanṫ janaa kee oochee baanee.
The words of the humble Saints are lofty and exalted.
|
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਤਰੇ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਾਨੀ ॥੨॥੨॥੧੩॥
सिमरि सिमरि तरे नानक प्रानी ॥२॥२॥१३॥
Simar simar ṫaré Naanak paraanee. ||2||2||13||
Meditating, meditating in remembrance, O Nanak! Mortal beings are carried across and saved. ||2||2||13||
|
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
कानड़ा महला ५ ॥
Kaanṛaa mėhlaa 5.
Kaanraa, Fifth Mehl:
|
ਸਾਧੂ ਹਰਿ ਹਰੇ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥
साधू हरि हरे गुन गाइ ॥
Saaḋʰoo har haré gun gaa▫é.
O Holy people, sing the Glorious Praises of the Lord, Har, Haray.
|
ਮਾਨ ਤਨੁ ਧਨੁ ਪ੍ਰਾਨ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸਿਮਰਤ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
मान तनु धनु प्रान प्रभ के सिमरत दुखु जाइ ॥१॥ रहाउ ॥
Maan ṫan ḋʰan paraan parabʰ ké simraṫ ḋukʰ jaa▫é. ||1|| rahaa▫o.
Mind, body, wealth and the breath of life - all come from God; remembering Him in meditation, pain is taken away. ||1||Pause||
|
ਈਤ ਊਤ ਕਹਾ ਲੋੁਭਾਵਹਿ ਏਕ ਸਿਉ ਮਨੁ ਲਾਇ ॥੧॥
ईत ऊत कहा लुोभावहि एक सिउ मनु लाइ ॥१॥
Eeṫ ooṫ kahaa lobʰaavėh ék si▫o man laa▫é. ||1||
Why are you entangled in this and that? Let your mind be attuned to the One. ||1||
|
ਮਹਾ ਪਵਿਤ੍ਰ ਸੰਤ ਆਸਨੁ ਮਿਲਿ ਸੰਗਿ ਗੋਬਿਦੁ ਧਿਆਇ ॥੨॥
महा पवित्र संत आसनु मिलि संगि गोबिदु धिआइ ॥२॥
Mahaa paviṫar sanṫ aasan mil sang gobiḋ ḋʰi▫aa▫é. ||2||
The place of the Saints is utterly sacred; meet with them, and meditate on the Lord of the Universe. ||2||
|
ਸਗਲ ਤਿਆਗਿ ਸਰਨਿ ਆਇਓ ਨਾਨਕ ਲੇਹੁ ਮਿਲਾਇ ॥੩॥੩॥੧੪॥
सगल तिआगि सरनि आइओ नानक लेहु मिलाइ ॥३॥३॥१४॥
Sagal ṫi▫aag saran aa▫i▫o Naanak lého milaa▫é. ||3||3||14||
O Nanak! I have abandoned everything and come to Your Sanctuary. Please let me merge with You. ||3||3||14||
|
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
कानड़ा महला ५ ॥
Kaanṛaa mėhlaa 5.
Kaanraa, Fifth Mehl:
|
ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਬਿਗਸਾਉ ਸਾਜਨ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਨਾ ਇਕਾਂਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
पेखि पेखि बिगसाउ साजन प्रभु आपना इकांत ॥१॥ रहाउ ॥
Pékʰ pékʰ bigsaa▫o saajan parabʰ aapnaa ikaaⁿṫ. ||1|| rahaa▫o.
Gazing upon and beholding my Best Friend, I blossom forth in bliss; my God is the One and Only. ||1||Pause||
|
ਆਨਦਾ ਸੁਖ ਸਹਜ ਮੂਰਤਿ ਤਿਸੁ ਆਨ ਨਾਹੀ ਭਾਂਤਿ ॥੧॥
आनदा सुख सहज मूरति तिसु आन नाही भांति ॥१॥
Aanḋaa sukʰ sahj mooraṫ ṫis aan naahee bʰaaⁿṫ. ||1||
He is the Image of Ecstasy, Intuitive Peace and Poise. There is no other like Him. ||1||
|
ਸਿਮਰਤ ਇਕ ਬਾਰ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਿਟਿ ਕੋਟਿ ਕਸਮਲ ਜਾਂਤਿ ॥੨॥
सिमरत इक बार हरि हरि मिटि कोटि कसमल जांति ॥२॥
Simraṫ ik baar har har mit kot kasmal jaaⁿṫ. ||2||
Meditating in remembrance of the Lord, Har, Har, even once, millions of sins are erased. ||2||
|