Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਜਾ ਕਉ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਇਆ ਕਰੇਹੀ ॥੨॥
जा कउ सतिगुरु मइआ करेही ॥२॥
Jaa ka▫o saṫgur ma▫i▫aa karéhee. ||2||
when the True Guru shows His Kindness. ||2||

ਅਗਿਆਨ ਭਰਮੁ ਬਿਨਸੈ ਦੁਖ ਡੇਰਾ
अगिआन भरमु बिनसै दुख डेरा ॥
Agi▫aan bʰaram binsæ ḋukʰ déraa.
The house of ignorance, doubt and pain is destroyed,

ਜਾ ਕੈ ਹ੍ਰਿਦੈ ਬਸਹਿ ਗੁਰ ਪੈਰਾ ॥੩॥
जा कै ह्रिदै बसहि गुर पैरा ॥३॥
Jaa kæ hirḋæ basėh gur pæraa. ||3||
for those within whose hearts the Guru’s Feet abide. ||3||

ਸਾਧਸੰਗਿ ਰੰਗਿ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਇਆ
साधसंगि रंगि प्रभु धिआइआ ॥
Saaḋʰsang rang parabʰ ḋʰi▫aa▫i▫aa.
In the Saadh Sangat, lovingly meditate on God.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਨਿ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥੪॥੪॥
कहु नानक तिनि पूरा पाइआ ॥४॥४॥
Kaho Naanak ṫin pooraa paa▫i▫aa. ||4||4||
Says Nanak, you shall obtain the Perfect Lord. ||4||4||

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ
कानड़ा महला ५ ॥
Kaanṛaa mėhlaa 5.
Kaanraa, Fifth Mehl:

ਭਗਤਿ ਭਗਤਨ ਹੂੰ ਬਨਿ ਆਈ
भगति भगतन हूं बनि आई ॥
Bʰagaṫ bʰagṫan hooⁿ ban aa▫ee.
Devotion is the natural quality of God’s devotees.

ਤਨ ਮਨ ਗਲਤ ਭਏ ਠਾਕੁਰ ਸਿਉ ਆਪਨ ਲੀਏ ਮਿਲਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
तन मन गलत भए ठाकुर सिउ आपन लीए मिलाई ॥१॥ रहाउ ॥
Ṫan man galaṫ bʰa▫é tʰaakur si▫o aapan lee▫é milaa▫ee. ||1|| rahaa▫o.
Their bodies and minds are blended with their Lord and Master; He unites them with Himself. ||1||Pause||

ਗਾਵਨਹਾਰੀ ਗਾਵੈ ਗੀਤ
गावनहारी गावै गीत ॥
Gaavanhaaree gaavæ geeṫ.
The singer sings the songs,

ਤੇ ਉਧਰੇ ਬਸੇ ਜਿਹ ਚੀਤ ॥੧॥
ते उधरे बसे जिह चीत ॥१॥
Ṫé uḋʰré basé jih cheeṫ. ||1||
but she alone is saved, within whose consciousness the Lord abides. ||1||

ਪੇਖੇ ਬਿੰਜਨ ਪਰੋਸਨਹਾਰੈ
पेखे बिंजन परोसनहारै ॥
Pékʰé binjan parosanhaaræ.
The one who sets the table sees the food,

ਜਿਹ ਭੋਜਨੁ ਕੀਨੋ ਤੇ ਤ੍ਰਿਪਤਾਰੈ ॥੨॥
जिह भोजनु कीनो ते त्रिपतारै ॥२॥
Jih bʰojan keeno ṫé ṫaripṫaaræ. ||2||
but only one who eats the food is satisfied. ||2||

ਅਨਿਕ ਸ੍ਵਾਂਗ ਕਾਛੇ ਭੇਖਧਾਰੀ
अनिक स्वांग काछे भेखधारी ॥
Anik savaaⁿg kaachʰé bʰékʰ▫ḋʰaaree.
People disguise themselves with all sorts of costumes,

ਜੈਸੋ ਸਾ ਤੈਸੋ ਦ੍ਰਿਸਟਾਰੀ ॥੩॥
जैसो सा तैसो द्रिसटारी ॥३॥
Jæso saa ṫæso ḋaristaaree. ||3||
but in the end, they are seen as they truly are. ||3||

ਕਹਨ ਕਹਾਵਨ ਸਗਲ ਜੰਜਾਰ
कहन कहावन सगल जंजार ॥
Kahan kahaavan sagal janjaar.
Speaking and talking are all just entanglements.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਚੁ ਕਰਣੀ ਸਾਰ ॥੪॥੫॥
नानक दास सचु करणी सार ॥४॥५॥
Naanak ḋaas sach karṇee saar. ||4||5||
O slave Nanak, the true way of life is excellent. ||4||5||

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ
कानड़ा महला ५ ॥
Kaanṛaa mėhlaa 5.
Kaanraa, Fifth Mehl:

ਤੇਰੋ ਜਨੁ ਹਰਿ ਜਸੁ ਸੁਨਤ ਉਮਾਹਿਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
तेरो जनु हरि जसु सुनत उमाहिओ ॥१॥ रहाउ ॥
Ṫéro jan har jas sunaṫ umaahi▫o. ||1|| rahaa▫o.
Your humble servant listens to Your Praises with delight. ||1||Pause||

ਮਨਹਿ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਪੇਖਿ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸੋਭਾ ਜਤ ਕਤ ਪੇਖਉ ਆਹਿਓ ॥੧॥
मनहि प्रगासु पेखि प्रभ की सोभा जत कत पेखउ आहिओ ॥१॥
Manėh pargaas pékʰ parabʰ kee sobʰaa jaṫ kaṫ pékʰa▫o aahi▫o. ||1||
My mind is enlightened, gazing upon the Glory of God. Wherever I look, there He is. ||1||

ਸਭ ਤੇ ਪਰੈ ਪਰੈ ਤੇ ਊਚਾ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰ ਅਥਾਹਿਓ ॥੨॥
सभ ते परै परै ते ऊचा गहिर ग्मभीर अथाहिओ ॥२॥
Sabʰ ṫé paræ paræ ṫé oochaa gahir gambʰeer aṫʰaahi▫o. ||2||
You are the farthest of all, the highest of the far, profound, unfathomable and unreachable. ||2||

ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਮਿਲਿਓ ਭਗਤਨ ਕਉ ਜਨ ਸਿਉ ਪਰਦਾ ਲਾਹਿਓ ॥੩॥
ओति पोति मिलिओ भगतन कउ जन सिउ परदा लाहिओ ॥३॥
Oṫ poṫ mili▫o bʰagṫan ka▫o jan si▫o parḋaa laahi▫o. ||3||
You are united with Your devotees, through and through; You have removed Your veil for Your humble servants. ||3||

ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਗਾਵੈ ਗੁਣ ਨਾਨਕ ਸਹਜ ਸਮਾਧਿ ਸਮਾਹਿਓ ॥੪॥੬॥
गुर प्रसादि गावै गुण नानक सहज समाधि समाहिओ ॥४॥६॥
Gur parsaaḋ gaavæ guṇ Naanak sahj samaaḋʰ samaahi▫o. ||4||6||
By Guru’s Grace, Nanak sings Your Glorious Praises; he is intuitively absorbed in Samadhi. ||4||6||

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ
कानड़ा महला ५ ॥
Kaanṛaa mėhlaa 5.
Kaanraa, Fifth Mehl:

ਸੰਤਨ ਪਹਿ ਆਪਿ ਉਧਾਰਨ ਆਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
संतन पहि आपि उधारन आइओ ॥१॥ रहाउ ॥
Sanṫan pėh aap uḋʰaaran aa▫i▫o. ||1|| rahaa▫o.
I have come to the Saints to save myself. ||1||Pause||

ਦਰਸਨ ਭੇਟਤ ਹੋਤ ਪੁਨੀਤਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਓ ॥੧॥
दरसन भेटत होत पुनीता हरि हरि मंत्रु द्रिड़ाइओ ॥१॥
Ḋarsan bʰétaṫ hoṫ puneeṫaa har har manṫar ḋariṛ▫aa▫i▫o. ||1||
Gazing upon the Blessed Vision of their Darshan, I am sanctified; they have implanted the Mantra of the Lord, Har, Har, within me. ||1||

ਕਾਟੇ ਰੋਗ ਭਏ ਮਨ ਨਿਰਮਲ ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਉਖਧੁ ਖਾਇਓ ॥੨॥
काटे रोग भए मन निरमल हरि हरि अउखधु खाइओ ॥२॥
Kaaté rog bʰa▫é man nirmal har har a▫ukʰaḋʰ kʰaa▫i▫o. ||2||
The disease has been eradicated, and my mind has become immaculate. I have taken the healing medicine of the Lord, Har, Har. ||2||

ਅਸਥਿਤ ਭਏ ਬਸੇ ਸੁਖ ਥਾਨਾ ਬਹੁਰਿ ਕਤਹੂ ਧਾਇਓ ॥੩॥
असथित भए बसे सुख थाना बहुरि न कतहू धाइओ ॥३॥
Asṫʰiṫ bʰa▫é basé sukʰ ṫʰaanaa bahur na kaṫhoo ḋʰaa▫i▫o. ||3||
I have become steady and stable, and I dwell in the home of peace. I shall never again wander anywhere. ||3||

ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤਰੇ ਕੁਲ ਲੋਗਾ ਨਾਨਕ ਲਿਪਤ ਮਾਇਓ ॥੪॥੭॥
संत प्रसादि तरे कुल लोगा नानक लिपत न माइओ ॥४॥७॥
Sanṫ parsaaḋ ṫaré kul logaa Naanak lipaṫ na maa▫i▫o. ||4||7||
By the Grace of the Saints, the people and all their generations are saved; O Nanak! They are not engrossed in Maya. ||4||7||

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ
कानड़ा महला ५ ॥
Kaanṛaa mėhlaa 5.
Kaanraa, Fifth Mehl:

ਬਿਸਰਿ ਗਈ ਸਭ ਤਾਤਿ ਪਰਾਈ
बिसरि गई सभ ताति पराई ॥
Bisar ga▫ee sabʰ ṫaaṫ paraa▫ee.
I have totally forgotten my jealousy of others,

ਜਬ ਤੇ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮੋਹਿ ਪਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
जब ते साधसंगति मोहि पाई ॥१॥ रहाउ ॥
Jab ṫé saaḋʰsangaṫ mohi paa▫ee. ||1|| rahaa▫o.
since I found the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||1||Pause||

ਨਾ ਕੋ ਬੈਰੀ ਨਹੀ ਬਿਗਾਨਾ ਸਗਲ ਸੰਗਿ ਹਮ ਕਉ ਬਨਿ ਆਈ ॥੧॥
ना को बैरी नही बिगाना सगल संगि हम कउ बनि आई ॥१॥
Naa ko bæree nahee bigaanaa sagal sang ham ka▫o ban aa▫ee. ||1||
No one is my enemy, and no one is a stranger. I get along with everyone. ||1||

ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਕੀਨੋ ਸੋ ਭਲ ਮਾਨਿਓ ਏਹ ਸੁਮਤਿ ਸਾਧੂ ਤੇ ਪਾਈ ॥੨॥
जो प्रभ कीनो सो भल मानिओ एह सुमति साधू ते पाई ॥२॥
Jo parabʰ keeno so bʰal maani▫o éh sumaṫ saaḋʰoo ṫé paa▫ee. ||2||
Whatever God does, I accept that as good. This is the sublime wisdom I have obtained from the Holy. ||2||

ਸਭ ਮਹਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੈ ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਨਾਨਕ ਬਿਗਸਾਈ ॥੩॥੮॥
सभ महि रवि रहिआ प्रभु एकै पेखि पेखि नानक बिगसाई ॥३॥८॥
Sabʰ mėh rav rahi▫aa parabʰ ékæ pékʰ pékʰ Naanak bigsaa▫ee. ||3||8||
The One God is pervading in all. Gazing upon Him, beholding Him, Nanak blossoms forth in happiness. ||3||8||

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ
कानड़ा महला ५ ॥
Kaanṛaa mėhlaa 5.
Kaanraa, Fifth Mehl:

ਠਾਕੁਰ ਜੀਉ ਤੁਹਾਰੋ ਪਰਨਾ
ठाकुर जीउ तुहारो परना ॥
Tʰaakur jee▫o ṫuhaaro parnaa.
O my Dear Lord and Master, You alone are my Support.

ਮਾਨੁ ਮਹਤੁ ਤੁਮੑਾਰੈ ਊਪਰਿ ਤੁਮੑਰੀ ਓਟ ਤੁਮੑਾਰੀ ਸਰਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
मानु महतु तुम्हारै ऊपरि तुम्हरी ओट तुम्हारी सरना ॥१॥ रहाउ ॥
Maan mahaṫ ṫumĥaaræ oopar ṫumĥree ot ṫumĥaaree sarnaa. ||1|| rahaa▫o.
You are my Honor and Glory; I seek Your Support, and Your Sanctuary. ||1||Pause||

ਤੁਮੑਰੀ ਆਸ ਭਰੋਸਾ ਤੁਮੑਰਾ ਤੁਮਰਾ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਲੈ ਧਰਨਾ
तुम्हरी आस भरोसा तुम्हरा तुमरा नामु रिदै लै धरना ॥
Ṫumĥree aas bʰarosaa ṫumĥraa ṫumraa naam riḋæ læ ḋʰarnaa.
You are my Hope, and You are my Faith. I take Your Name and enshrine it within my heart.

ਤੁਮਰੋ ਬਲੁ ਤੁਮ ਸੰਗਿ ਸੁਹੇਲੇ ਜੋ ਜੋ ਕਹਹੁ ਸੋਈ ਸੋਈ ਕਰਨਾ ॥੧॥
तुमरो बलु तुम संगि सुहेले जो जो कहहु सोई सोई करना ॥१॥
Ṫumro bal ṫum sang suhélé jo jo kahhu so▫ee so▫ee karnaa. ||1||
You are my Power; associating with You, I am embellished and exalted. I do whatever You say. ||1||

ਤੁਮਰੀ ਦਇਆ ਮਇਆ ਸੁਖੁ ਪਾਵਉ ਹੋਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਭਉਜਲੁ ਤਰਨਾ
तुमरी दइआ मइआ सुखु पावउ होहु क्रिपाल त भउजलु तरना ॥
Ṫumree ḋa▫i▫aa ma▫i▫aa sukʰ paava▫o hohu kirpaal ṫa bʰa▫ojal ṫarnaa.
Through Your Kindness and Compassion, I find peace; when You are Merciful, I cross over the terrifying world-ocean.

ਅਭੈ ਦਾਨੁ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਪਾਇਓ ਸਿਰੁ ਡਾਰਿਓ ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਚਰਨਾ ॥੨॥੯॥
अभै दानु नामु हरि पाइओ सिरु डारिओ नानक संत चरना ॥२॥९॥
Abʰæ ḋaan naam har paa▫i▫o sir ḋaari▫o Naanak sanṫ charnaa. ||2||9||
Through the Name of the Lord, I obtain the gift of fearlessness; Nanak places his head on the feet of the Saints. ||2||9||

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits