Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਜਾ ਕਉ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਇਆ ਕਰੇਹੀ ॥੨॥
जा कउ सतिगुरु मइआ करेही ॥२॥
Jā ka▫o saṯgur ma▫i▫ā karehī. ||2||
when the True Guru shows His Kindness. ||2||

ਅਗਿਆਨ ਭਰਮੁ ਬਿਨਸੈ ਦੁਖ ਡੇਰਾ
अगिआन भरमु बिनसै दुख डेरा ॥
Agi▫ān bẖaram binsai ḏukẖ derā.
The house of ignorance, doubt and pain is destroyed,

ਜਾ ਕੈ ਹ੍ਰਿਦੈ ਬਸਹਿ ਗੁਰ ਪੈਰਾ ॥੩॥
जा कै ह्रिदै बसहि गुर पैरा ॥३॥
Jā kai hirḏai basėh gur pairā. ||3||
for those within whose hearts the Guru's Feet abide. ||3||

ਸਾਧਸੰਗਿ ਰੰਗਿ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਇਆ
साधसंगि रंगि प्रभु धिआइआ ॥
Sāḏẖsang rang parabẖ ḏẖi▫ā▫i▫ā.
In the Saadh Sangat, lovingly meditate on God.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਨਿ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥੪॥੪॥
कहु नानक तिनि पूरा पाइआ ॥४॥४॥
Kaho Nānak ṯin pūrā pā▫i▫ā. ||4||4||
Says Nanak, you shall obtain the Perfect Lord. ||4||4||

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ
कानड़ा महला ५ ॥
Kānṛā mėhlā 5.
Kaanraa, Fifth Mehl:

ਭਗਤਿ ਭਗਤਨ ਹੂੰ ਬਨਿ ਆਈ
भगति भगतन हूं बनि आई ॥
Bẖagaṯ bẖagṯan hūʼn ban ā▫ī.
Devotion is the natural quality of God's devotees.

ਤਨ ਮਨ ਗਲਤ ਭਏ ਠਾਕੁਰ ਸਿਉ ਆਪਨ ਲੀਏ ਮਿਲਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
तन मन गलत भए ठाकुर सिउ आपन लीए मिलाई ॥१॥ रहाउ ॥
Ŧan man galaṯ bẖa▫e ṯẖākur si▫o āpan lī▫e milā▫ī. ||1|| rahā▫o.
Their bodies and minds are blended with their Lord and Master; He unites them with Himself. ||1||Pause||

ਗਾਵਨਹਾਰੀ ਗਾਵੈ ਗੀਤ
गावनहारी गावै गीत ॥
Gāvanhārī gāvai gīṯ.
The singer sings the songs,

ਤੇ ਉਧਰੇ ਬਸੇ ਜਿਹ ਚੀਤ ॥੧॥
ते उधरे बसे जिह चीत ॥१॥
Ŧe uḏẖre base jih cẖīṯ. ||1||
but she alone is saved, within whose consciousness the Lord abides. ||1||

ਪੇਖੇ ਬਿੰਜਨ ਪਰੋਸਨਹਾਰੈ
पेखे बिंजन परोसनहारै ॥
Pekẖe binjan parosanhārai.
The one who sets the table sees the food,

ਜਿਹ ਭੋਜਨੁ ਕੀਨੋ ਤੇ ਤ੍ਰਿਪਤਾਰੈ ॥੨॥
जिह भोजनु कीनो ते त्रिपतारै ॥२॥
Jih bẖojan kīno ṯe ṯaripṯārai. ||2||
but only one who eats the food is satisfied. ||2||

ਅਨਿਕ ਸ੍ਵਾਂਗ ਕਾਛੇ ਭੇਖਧਾਰੀ
अनिक स्वांग काछे भेखधारी ॥
Anik savāʼng kācẖẖe bẖekẖ▫ḏẖārī.
People disguise themselves with all sorts of costumes,

ਜੈਸੋ ਸਾ ਤੈਸੋ ਦ੍ਰਿਸਟਾਰੀ ॥੩॥
जैसो सा तैसो द्रिसटारी ॥३॥
Jaiso sā ṯaiso ḏaristārī. ||3||
but in the end, they are seen as they truly are. ||3||

ਕਹਨ ਕਹਾਵਨ ਸਗਲ ਜੰਜਾਰ
कहन कहावन सगल जंजार ॥
Kahan kahāvan sagal janjār.
Speaking and talking are all just entanglements.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਚੁ ਕਰਣੀ ਸਾਰ ॥੪॥੫॥
नानक दास सचु करणी सार ॥४॥५॥
Nānak ḏās sacẖ karṇī sār. ||4||5||
O slave Nanak, the true way of life is excellent. ||4||5||

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ
कानड़ा महला ५ ॥
Kānṛā mėhlā 5.
Kaanraa, Fifth Mehl:

ਤੇਰੋ ਜਨੁ ਹਰਿ ਜਸੁ ਸੁਨਤ ਉਮਾਹਿਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
तेरो जनु हरि जसु सुनत उमाहिओ ॥१॥ रहाउ ॥
Ŧero jan har jas sunaṯ umāhi▫o. ||1|| rahā▫o.
Your humble servant listens to Your Praises with delight. ||1||Pause||

ਮਨਹਿ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਪੇਖਿ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸੋਭਾ ਜਤ ਕਤ ਪੇਖਉ ਆਹਿਓ ॥੧॥
मनहि प्रगासु पेखि प्रभ की सोभा जत कत पेखउ आहिओ ॥१॥
Manėh pargās pekẖ parabẖ kī sobẖā jaṯ kaṯ pekẖa▫o āhi▫o. ||1||
My mind is enlightened, gazing upon the Glory of God. Wherever I look, there He is. ||1||

ਸਭ ਤੇ ਪਰੈ ਪਰੈ ਤੇ ਊਚਾ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰ ਅਥਾਹਿਓ ॥੨॥
सभ ते परै परै ते ऊचा गहिर ग्मभीर अथाहिओ ॥२॥
Sabẖ ṯe parai parai ṯe ūcẖā gahir gambẖīr athāhi▫o. ||2||
You are the farthest of all, the highest of the far, profound, unfathomable and unreachable. ||2||

ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਮਿਲਿਓ ਭਗਤਨ ਕਉ ਜਨ ਸਿਉ ਪਰਦਾ ਲਾਹਿਓ ॥੩॥
ओति पोति मिलिओ भगतन कउ जन सिउ परदा लाहिओ ॥३॥
Oṯ poṯ mili▫o bẖagṯan ka▫o jan si▫o parḏā lāhi▫o. ||3||
You are united with Your devotees, through and through; You have removed Your veil for Your humble servants. ||3||

ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਗਾਵੈ ਗੁਣ ਨਾਨਕ ਸਹਜ ਸਮਾਧਿ ਸਮਾਹਿਓ ॥੪॥੬॥
गुर प्रसादि गावै गुण नानक सहज समाधि समाहिओ ॥४॥६॥
Gur parsāḏ gāvai guṇ Nānak sahj samāḏẖ samāhi▫o. ||4||6||
By Guru's Grace, Nanak sings Your Glorious Praises; he is intuitively absorbed in Samaadhi. ||4||6||

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ
कानड़ा महला ५ ॥
Kānṛā mėhlā 5.
Kaanraa, Fifth Mehl:

ਸੰਤਨ ਪਹਿ ਆਪਿ ਉਧਾਰਨ ਆਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
संतन पहि आपि उधारन आइओ ॥१॥ रहाउ ॥
Sanṯan pėh āp uḏẖāran ā▫i▫o. ||1|| rahā▫o.
I have come to the Saints to save myself. ||1||Pause||

ਦਰਸਨ ਭੇਟਤ ਹੋਤ ਪੁਨੀਤਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਓ ॥੧॥
दरसन भेटत होत पुनीता हरि हरि मंत्रु द्रिड़ाइओ ॥१॥
Ḏarsan bẖetaṯ hoṯ punīṯā har har manṯar ḏariṛ▫ā▫i▫o. ||1||
Gazing upon the Blessed Vision of their Darshan, I am sanctified; they have implanted the Mantra of the Lord, Har, Har, within me. ||1||

ਕਾਟੇ ਰੋਗ ਭਏ ਮਨ ਨਿਰਮਲ ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਉਖਧੁ ਖਾਇਓ ॥੨॥
काटे रोग भए मन निरमल हरि हरि अउखधु खाइओ ॥२॥
Kāte rog bẖa▫e man nirmal har har a▫ukẖaḏẖ kẖā▫i▫o. ||2||
The disease has been eradicated, and my mind has become immaculate. I have taken the healing medicine of the Lord, Har, Har. ||2||

ਅਸਥਿਤ ਭਏ ਬਸੇ ਸੁਖ ਥਾਨਾ ਬਹੁਰਿ ਕਤਹੂ ਧਾਇਓ ॥੩॥
असथित भए बसे सुख थाना बहुरि न कतहू धाइओ ॥३॥
Asthiṯ bẖa▫e base sukẖ thānā bahur na kaṯhū ḏẖā▫i▫o. ||3||
I have become steady and stable, and I dwell in the home of peace. I shall never again wander anywhere. ||3||

ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤਰੇ ਕੁਲ ਲੋਗਾ ਨਾਨਕ ਲਿਪਤ ਮਾਇਓ ॥੪॥੭॥
संत प्रसादि तरे कुल लोगा नानक लिपत न माइओ ॥४॥७॥
Sanṯ parsāḏ ṯare kul logā Nānak lipaṯ na mā▫i▫o. ||4||7||
By the Grace of the Saints, the people and all their generations are saved; O Nanak, they are not engrossed in Maya. ||4||7||

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ
कानड़ा महला ५ ॥
Kānṛā mėhlā 5.
Kaanraa, Fifth Mehl:

ਬਿਸਰਿ ਗਈ ਸਭ ਤਾਤਿ ਪਰਾਈ
बिसरि गई सभ ताति पराई ॥
Bisar ga▫ī sabẖ ṯāṯ parā▫ī.
I have totally forgotten my jealousy of others,

ਜਬ ਤੇ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮੋਹਿ ਪਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
जब ते साधसंगति मोहि पाई ॥१॥ रहाउ ॥
Jab ṯe sāḏẖsangaṯ mohi pā▫ī. ||1|| rahā▫o.
since I found the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||1||Pause||

ਨਾ ਕੋ ਬੈਰੀ ਨਹੀ ਬਿਗਾਨਾ ਸਗਲ ਸੰਗਿ ਹਮ ਕਉ ਬਨਿ ਆਈ ॥੧॥
ना को बैरी नही बिगाना सगल संगि हम कउ बनि आई ॥१॥
Nā ko bairī nahī bigānā sagal sang ham ka▫o ban ā▫ī. ||1||
No one is my enemy, and no one is a stranger. I get along with everyone. ||1||

ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਕੀਨੋ ਸੋ ਭਲ ਮਾਨਿਓ ਏਹ ਸੁਮਤਿ ਸਾਧੂ ਤੇ ਪਾਈ ॥੨॥
जो प्रभ कीनो सो भल मानिओ एह सुमति साधू ते पाई ॥२॥
Jo parabẖ kīno so bẖal māni▫o eh sumaṯ sāḏẖū ṯe pā▫ī. ||2||
Whatever God does, I accept that as good. This is the sublime wisdom I have obtained from the Holy. ||2||

ਸਭ ਮਹਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੈ ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਨਾਨਕ ਬਿਗਸਾਈ ॥੩॥੮॥
सभ महि रवि रहिआ प्रभु एकै पेखि पेखि नानक बिगसाई ॥३॥८॥
Sabẖ mėh rav rahi▫ā parabẖ ekai pekẖ pekẖ Nānak bigsā▫ī. ||3||8||
The One God is pervading in all. Gazing upon Him, beholding Him, Nanak blossoms forth in happiness. ||3||8||

ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ
कानड़ा महला ५ ॥
Kānṛā mėhlā 5.
Kaanraa, Fifth Mehl:

ਠਾਕੁਰ ਜੀਉ ਤੁਹਾਰੋ ਪਰਨਾ
ठाकुर जीउ तुहारो परना ॥
Ŧẖākur jī▫o ṯuhāro parnā.
O my Dear Lord and Master, You alone are my Support.

ਮਾਨੁ ਮਹਤੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੈ ਊਪਰਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੀ ਓਟ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ਸਰਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
मानु महतु तुम्हारै ऊपरि तुम्हरी ओट तुम्हारी सरना ॥१॥ रहाउ ॥
Mān mahaṯ ṯumĥārai ūpar ṯumĥrī ot ṯumĥārī sarnā. ||1|| rahā▫o.
You are my Honor and Glory; I seek Your Support, and Your Sanctuary. ||1||Pause||

ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੀ ਆਸ ਭਰੋਸਾ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰਾ ਤੁਮਰਾ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਲੈ ਧਰਨਾ
तुम्हरी आस भरोसा तुम्हरा तुमरा नामु रिदै लै धरना ॥
Ŧumĥrī ās bẖarosā ṯumĥrā ṯumrā nām riḏai lai ḏẖarnā.
You are my Hope, and You are my Faith. I take Your Name and enshrine it within my heart.

ਤੁਮਰੋ ਬਲੁ ਤੁਮ ਸੰਗਿ ਸੁਹੇਲੇ ਜੋ ਜੋ ਕਹਹੁ ਸੋਈ ਸੋਈ ਕਰਨਾ ॥੧॥
तुमरो बलु तुम संगि सुहेले जो जो कहहु सोई सोई करना ॥१॥
Ŧumro bal ṯum sang suhele jo jo kahhu so▫ī so▫ī karnā. ||1||
You are my Power; associating with You, I am embellished and exalted. I do whatever You say. ||1||

ਤੁਮਰੀ ਦਇਆ ਮਇਆ ਸੁਖੁ ਪਾਵਉ ਹੋਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਭਉਜਲੁ ਤਰਨਾ
तुमरी दइआ मइआ सुखु पावउ होहु क्रिपाल त भउजलु तरना ॥
Ŧumrī ḏa▫i▫ā ma▫i▫ā sukẖ pāva▫o hohu kirpāl ṯa bẖa▫ojal ṯarnā.
Through Your Kindness and Compassion, I find peace; when You are Merciful, I cross over the terrifying world-ocean.

ਅਭੈ ਦਾਨੁ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਪਾਇਓ ਸਿਰੁ ਡਾਰਿਓ ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਚਰਨਾ ॥੨॥੯॥
अभै दानु नामु हरि पाइओ सिरु डारिओ नानक संत चरना ॥२॥९॥
Abẖai ḏān nām har pā▫i▫o sir ḏāri▫o Nānak sanṯ cẖarnā. ||2||9||
Through the Name of the Lord, I obtain the gift of fearlessness; Nanak places his head on the feet of the Saints. ||2||9||

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits