ਤੇਰੇ ਜਨ ਧਿਆਵਹਿ ਇਕ ਮਨਿ ਇਕ ਚਿਤਿ ਤੇ ਸਾਧੂ ਸੁਖ ਪਾਵਹਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨ ॥
तेरे जन धिआवहि इक मनि इक चिति ते साधू सुख पावहि जपि हरि हरि नामु निधान ॥
Ṫéré jan ḋʰi▫aavahi ik man ik chiṫ ṫé saaḋʰoo sukʰ paavahi jap har har naam niḋʰaan.
Your humble servants focus their consciousness and meditate on You with one-pointed mind; those Holy beings find peace, chanting the Name of the Lord, Har, Har, the Treasure of Bliss.
|
ਉਸਤਤਿ ਕਰਹਿ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀਆ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਸਾਧ ਜਨਾ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰੂ ਭਗਵਾਨ ॥੧॥
उसतति करहि प्रभ तेरीआ मिलि साधू साध जना गुर सतिगुरू भगवान ॥१॥
Usṫaṫ karahi parabʰ ṫéree▫aa mil saaḋʰoo saaḋʰ janaa gur saṫguroo bʰagvaan. ||1||
They sing Your Praises, God, meeting with the Holy, the Holy people, and the Guru, the True Guru, O Lord God. ||1||
|
ਜਿਨ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਤੂ ਸੁਆਮੀ ਤੇ ਸੁਖ ਫਲ ਪਾਵਹਿ ਤੇ ਤਰੇ ਭਵ ਸਿੰਧੁ ਤੇ ਭਗਤ ਹਰਿ ਜਾਨ ॥
जिन कै हिरदै तू सुआमी ते सुख फल पावहि ते तरे भव सिंधु ते भगत हरि जान ॥
Jin kæ hirḋæ ṫoo su▫aamee ṫé sukʰ fal paavahi ṫé ṫaré bʰav sinḋʰ ṫé bʰagaṫ har jaan.
They alone obtain the fruit of peace, within whose hearts You, O my Lord and Master, abide. They cross over the terrifying world-ocean - they are known as the Lord’s devotees.
|
ਤਿਨ ਸੇਵਾ ਹਮ ਲਾਇ ਹਰੇ ਹਮ ਲਾਇ ਹਰੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਹਰਿ ਤੂ ਤੂ ਤੂ ਤੂ ਤੂ ਭਗਵਾਨ ॥੨॥੬॥੧੨॥
तिन सेवा हम लाइ हरे हम लाइ हरे जन नानक के हरि तू तू तू तू तू भगवान ॥२॥६॥१२॥
Ṫin sévaa ham laa▫é haré ham laa▫é haré jan Naanak ké har ṫoo ṫoo ṫoo ṫoo ṫoo bʰagvaan. ||2||6||12||
Please enjoin me to their service, Lord, please enjoin me to their service. O Lord God, You, You, You, You, You are the Lord of servant Nanak. ||2||6||12||
|
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨
कानड़ा महला ५ घरु २
Kaanṛaa mėhlaa 5 gʰar 2
Kaanraa, Fifth Mehl, Second House:
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
|
ਗਾਈਐ ਗੁਣ ਗੋਪਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ॥
गाईऐ गुण गोपाल क्रिपा निधि ॥
Gaa▫ee▫æ guṇ gopaal kirpaa niḋʰ.
Sing the Glorious Praises of the Lord of the World, the Treasure of Mercy.
|
ਦੁਖ ਬਿਦਾਰਨ ਸੁਖਦਾਤੇ ਸਤਿਗੁਰ ਜਾ ਕਉ ਭੇਟਤ ਹੋਇ ਸਗਲ ਸਿਧਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
दुख बिदारन सुखदाते सतिगुर जा कउ भेटत होइ सगल सिधि ॥१॥ रहाउ ॥
Ḋukʰ biḋaaran sukʰ▫ḋaaṫé saṫgur jaa ka▫o bʰétaṫ ho▫é sagal siḋʰ. ||1|| rahaa▫o.
The True Guru is the Destroyer of pain, the Giver of peace; meeting Him, one is totally fulfilled. ||1||Pause||
|
ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਮਨਹਿ ਸਾਧਾਰੈ ॥
सिमरत नामु मनहि साधारै ॥
Simraṫ naam manėh saḋʰaaræ.
Meditate in remembrance of the Naam, the Support of the mind.
|
ਕੋਟਿ ਪਰਾਧੀ ਖਿਨ ਮਹਿ ਤਾਰੈ ॥੧॥
कोटि पराधी खिन महि तारै ॥१॥
Kot paraaḋʰee kʰin mėh ṫaaræ. ||1||
Millions of sinners are carried across in an instant. ||1||
|
ਜਾ ਕਉ ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਗੁਰੁ ਅਪਨਾ ॥
जा कउ चीति आवै गुरु अपना ॥
Jaa ka▫o cheeṫ aavæ gur apnaa.
Whoever remembers his Guru,
|
ਤਾ ਕਉ ਦੂਖੁ ਨਹੀ ਤਿਲੁ ਸੁਪਨਾ ॥੨॥
ता कउ दूखु नही तिलु सुपना ॥२॥
Ṫaa ka▫o ḋookʰ nahee ṫil supnaa. ||2||
shall not suffer sorrow, even in dreams. ||2||
|
ਜਾ ਕਉ ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਪਨਾ ਰਾਖੈ ॥
जा कउ सतिगुरु अपना राखै ॥
Jaa ka▫o saṫgur apnaa raakʰæ.
Whoever keeps his Guru enshrined within
|
ਸੋ ਜਨੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਰਸਨਾ ਚਾਖੈ ॥੩॥
सो जनु हरि रसु रसना चाखै ॥३॥
So jan har ras rasnaa chaakʰæ. ||3||
- that humble being tastes the sublime essence of the Lord with his tongue. ||3||
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਕੀਨੀ ਮਇਆ ॥
कहु नानक गुरि कीनी मइआ ॥
Kaho Naanak gur keenee ma▫i▫aa.
Says Nanak, the Guru has been Kind to me;
|
ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਮੁਖ ਊਜਲ ਭਇਆ ॥੪॥੧॥
हलति पलति मुख ऊजल भइआ ॥४॥१॥
Halaṫ palaṫ mukʰ oojal bʰa▫i▫aa. ||4||1||
here and hereafter, my face is radiant. ||4||1||
|
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
कानड़ा महला ५ ॥
Kaanṛaa mėhlaa 5.
Kaanraa, Fifth Mehl:
|
ਆਰਾਧਉ ਤੁਝਹਿ ਸੁਆਮੀ ਅਪਨੇ ॥
आराधउ तुझहि सुआमी अपने ॥
Aaraaḋʰa▫o ṫujʰėh su▫aamee apné.
I worship and adore You, my Lord and Master.
|
ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਸੋਵਤ ਜਾਗਤ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਹਰਿ ਜਪਨੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ऊठत बैठत सोवत जागत सासि सासि सासि हरि जपने ॥१॥ रहाउ ॥
Ootʰaṫ bætʰaṫ sovaṫ jaagaṫ saas saas saas har japné. ||1|| rahaa▫o.
Standing up and sitting down, while sleeping and awake, with each and every breath, I meditate on the Lord. ||1||Pause||
|
ਤਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਬਸਿਓ ਨਾਮੁ ॥
ता कै हिरदै बसिओ नामु ॥
Ṫaa kæ hirḋæ basi▫o naam.
The Naam, the Name of the Lord, abides within the hearts of those,
|
ਜਾ ਕਉ ਸੁਆਮੀ ਕੀਨੋ ਦਾਨੁ ॥੧॥
जा कउ सुआमी कीनो दानु ॥१॥
Jaa ka▫o su▫aamee keeno ḋaan. ||1||
whose Lord and Master blesses them with this gift. ||1||
|
ਤਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਆਈ ਸਾਂਤਿ ॥
ता कै हिरदै आई सांति ॥
Ṫaa kæ hirḋæ aa▫ee saaⁿṫ.
Peace and tranquility come into the hearts of those
|
ਠਾਕੁਰ ਭੇਟੇ ਗੁਰ ਬਚਨਾਂਤਿ ॥੨॥
ठाकुर भेटे गुर बचनांति ॥२॥
Tʰaakur bʰété gur bachnaaⁿṫ. ||2||
who meet their Lord and Master, through the Word of the Guru. ||2||
|
ਸਰਬ ਕਲਾ ਸੋਈ ਪਰਬੀਨ ॥
सरब कला सोई परबीन ॥
Sarab kalaa so▫ee parbeen.
Those are wise and blessed with all powers,
|
ਨਾਮ ਮੰਤ੍ਰੁ ਜਾ ਕਉ ਗੁਰਿ ਦੀਨ ॥੩॥
नाम मंत्रु जा कउ गुरि दीन ॥३॥
Naam manṫar jaa ka▫o gur ḋeen. ||3||
whom the Guru blesses with the Mantra of the Naam. ||3||
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੈ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥
कहु नानक ता कै बलि जाउ ॥
Kaho Naanak ṫaa kæ bal jaa▫o.
Says Nanak, I am a sacrifice to those
|
ਕਲਿਜੁਗ ਮਹਿ ਪਾਇਆ ਜਿਨਿ ਨਾਉ ॥੪॥੨॥
कलिजुग महि पाइआ जिनि नाउ ॥४॥२॥
Kalijug mėh paa▫i▫aa jin naa▫o. ||4||2||
who are blessed with the Name in this Dark Age of Kali Yuga. ||4||2||
|
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
कानड़ा महला ५ ॥
Kaanṛaa mėhlaa 5.
Kaanraa, Fifth Mehl:
|
ਕੀਰਤਿ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਗਾਉ ਮੇਰੀ ਰਸਨਾਂ ॥
कीरति प्रभ की गाउ मेरी रसनां ॥
Keeraṫ parabʰ kee gaa▫o méree rasnaaⁿ.
Sing the Praises of God, O my tongue.
|
ਅਨਿਕ ਬਾਰ ਕਰਿ ਬੰਦਨ ਸੰਤਨ ਊਹਾਂ ਚਰਨ ਗੋਬਿੰਦ ਜੀ ਕੇ ਬਸਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
अनिक बार करि बंदन संतन ऊहां चरन गोबिंद जी के बसना ॥१॥ रहाउ ॥
Anik baar kar banḋan sanṫan oohaaⁿ charan gobinḋ jee ké basnaa. ||1|| rahaa▫o.
Humbly bow to the Saints, over and over again; through them, the Feet of the Lord of the Universe shall come to abide within you. ||1||Pause||
|
ਅਨਿਕ ਭਾਂਤਿ ਕਰਿ ਦੁਆਰੁ ਨ ਪਾਵਉ ॥
अनिक भांति करि दुआरु न पावउ ॥
Anik bʰaaⁿṫ kar ḋu▫aar na paava▫o.
The Door to the Lord cannot be found by any other means.
|
ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਤ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਵਉ ॥੧॥
होइ क्रिपालु त हरि हरि धिआवउ ॥१॥
Ho▫é kirpaal ṫa har har ḋʰi▫aava▫o. ||1||
When He becomes Merciful, we come to meditate on the Lord, Har, Har. ||1||
|
ਕੋਟਿ ਕਰਮ ਕਰਿ ਦੇਹ ਨ ਸੋਧਾ ॥
कोटि करम करि देह न सोधा ॥
Kot karam kar ḋéh na soḋʰaa.
The body is not purified by millions of rituals.
|
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਹਿ ਮਨੁ ਪਰਬੋਧਾ ॥੨॥
साधसंगति महि मनु परबोधा ॥२॥
Saaḋʰsangaṫ mėh man parboḋʰaa. ||2||
The mind is awakened and enlightened only in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||2||
|
ਤ੍ਰਿਸਨ ਨ ਬੂਝੀ ਬਹੁ ਰੰਗ ਮਾਇਆ ॥
त्रिसन न बूझी बहु रंग माइआ ॥
Ṫarisan na boojʰee baho rang maa▫i▫aa.
Thirst and desire are not quenched by enjoying the many pleasures of Maya.
|
ਨਾਮੁ ਲੈਤ ਸਰਬ ਸੁਖ ਪਾਇਆ ॥੩॥
नामु लैत सरब सुख पाइआ ॥३॥
Naam læṫ sarab sukʰ paa▫i▫aa. ||3||
Chanting the Naam, the Name of the Lord, total peace is found. ||3||
|
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਜਬ ਭਏ ਦਇਆਲ ॥
पारब्रहम जब भए दइआल ॥
Paarbarahm jab bʰa▫é ḋa▫i▫aal.
When the Supreme Lord God becomes Merciful,
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਉ ਛੂਟੇ ਜੰਜਾਲ ॥੪॥੩॥
कहु नानक तउ छूटे जंजाल ॥४॥३॥
Kaho Naanak ṫa▫o chʰooté janjaal. ||4||3||
says Nanak, then one is rid of worldly entanglements. ||4||3||
|
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
कानड़ा महला ५ ॥
Kaanṛaa mėhlaa 5.
Kaanraa, Fifth Mehl:
|
ਐਸੀ ਮਾਂਗੁ ਗੋਬਿਦ ਤੇ ॥
ऐसी मांगु गोबिद ते ॥
Æsee maaⁿg gobiḋ ṫé.
Beg for such blessings from the Lord of the Universe:
|
ਟਹਲ ਸੰਤਨ ਕੀ ਸੰਗੁ ਸਾਧੂ ਕਾ ਹਰਿ ਨਾਮਾਂ ਜਪਿ ਪਰਮ ਗਤੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
टहल संतन की संगु साधू का हरि नामां जपि परम गते ॥१॥ रहाउ ॥
Tahal sanṫan kee sang saaḋʰoo kaa har naamaaⁿ jap param gaṫé. ||1|| rahaa▫o.
to work for the Saints, and the Saadh Sangat, the Company of the Holy. Chanting the Name of the Lord, the supreme-status is obtained. ||1||Pause||
|
ਪੂਜਾ ਚਰਨਾ ਠਾਕੁਰ ਸਰਨਾ ॥
पूजा चरना ठाकुर सरना ॥
Poojaa charnaa tʰaakur sarnaa.
Worship the Feet of Your Lord and Master, and seek His Sanctuary.
|
ਸੋਈ ਕੁਸਲੁ ਜੁ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਕਰਨਾ ॥੧॥
सोई कुसलु जु प्रभ जीउ करना ॥१॥
So▫ee kusal jo parabʰ jee▫o karnaa. ||1||
Take joy in whatever God does. ||1||
|
ਸਫਲ ਹੋਤ ਇਹ ਦੁਰਲਭ ਦੇਹੀ ॥
सफल होत इह दुरलभ देही ॥
Safal hoṫ ih ḋurlabʰ ḋéhee.
This precious human body becomes fruitful,
|