ਤੇਰੇ ਜਨ ਧਿਆਵਹਿ ਇਕ ਮਨਿ ਇਕ ਚਿਤਿ ਤੇ ਸਾਧੂ ਸੁਖ ਪਾਵਹਿ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨ ॥
Ŧere jan ḏẖi▫āvahi ik man ik cẖiṯ ṯe sāḏẖū sukẖ pāvahi jap har har nām niḏẖān.
Your humble servants focus their consciousness and meditate on You with one-pointed mind; those Holy beings find peace, chanting the Name of the Lord, Har, Har, the Treasure of Bliss.
|
ਉਸਤਤਿ ਕਰਹਿ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀਆ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਸਾਧ ਜਨਾ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰੂ ਭਗਵਾਨ ॥੧॥
Usṯaṯ karahi parabẖ ṯerī▫ā mil sāḏẖū sāḏẖ janā gur saṯgurū bẖagvān. ||1||
They sing Your Praises, God, meeting with the Holy, the Holy people, and the Guru, the True Guru, O Lord God. ||1||
|
ਜਿਨ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਤੂ ਸੁਆਮੀ ਤੇ ਸੁਖ ਫਲ ਪਾਵਹਿ ਤੇ ਤਰੇ ਭਵ ਸਿੰਧੁ ਤੇ ਭਗਤ ਹਰਿ ਜਾਨ ॥
Jin kai hirḏai ṯū su▫āmī ṯe sukẖ fal pāvahi ṯe ṯare bẖav sinḏẖ ṯe bẖagaṯ har jān.
They alone obtain the fruit of peace, within whose hearts You, O my Lord and Master, abide. They cross over the terrifying world-ocean - they are known as the Lord's devotees.
|
ਤਿਨ ਸੇਵਾ ਹਮ ਲਾਇ ਹਰੇ ਹਮ ਲਾਇ ਹਰੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਹਰਿ ਤੂ ਤੂ ਤੂ ਤੂ ਤੂ ਭਗਵਾਨ ॥੨॥੬॥੧੨॥
Ŧin sevā ham lā▫e hare ham lā▫e hare jan Nānak ke har ṯū ṯū ṯū ṯū ṯū bẖagvān. ||2||6||12||
Please enjoin me to their service, Lord, please enjoin me to their service. O Lord God, You, You, You, You, You are the Lord of servant Nanak. ||2||6||12||
|
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨
Kānṛā mėhlā 5 gẖar 2
Kaanraa, Fifth Mehl, Second House:
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
|
ਗਾਈਐ ਗੁਣ ਗੋਪਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ॥
Gā▫ī▫ai guṇ gopāl kirpā niḏẖ.
Sing the Glorious Praises of the Lord of the World, the Treasure of Mercy.
|
ਦੁਖ ਬਿਦਾਰਨ ਸੁਖਦਾਤੇ ਸਤਿਗੁਰ ਜਾ ਕਉ ਭੇਟਤ ਹੋਇ ਸਗਲ ਸਿਧਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Ḏukẖ biḏāran sukẖ▫ḏāṯe saṯgur jā ka▫o bẖetaṯ ho▫e sagal siḏẖ. ||1|| rahā▫o.
The True Guru is the Destroyer of pain, the Giver of peace; meeting Him, one is totally fulfilled. ||1||Pause||
|
ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਮਨਹਿ ਸਾਧਾਰੈ ॥
Simraṯ nām manėh saḏẖārai.
Meditate in remembrance on the Naam, the Support of the mind.
|
ਕੋਟਿ ਪਰਾਧੀ ਖਿਨ ਮਹਿ ਤਾਰੈ ॥੧॥
Kot parāḏẖī kẖin mėh ṯārai. ||1||
Millions of sinners are carried across in an instant. ||1||
|
ਜਾ ਕਉ ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਗੁਰੁ ਅਪਨਾ ॥
Jā ka▫o cẖīṯ āvai gur apnā.
Whoever remembers his Guru,
|
ਤਾ ਕਉ ਦੂਖੁ ਨਹੀ ਤਿਲੁ ਸੁਪਨਾ ॥੨॥
Ŧā ka▫o ḏūkẖ nahī ṯil supnā. ||2||
shall not suffer sorrow, even in dreams. ||2||
|
ਜਾ ਕਉ ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਪਨਾ ਰਾਖੈ ॥
Jā ka▫o saṯgur apnā rākẖai.
Whoever keeps his Guru enshrined within
|
ਸੋ ਜਨੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਰਸਨਾ ਚਾਖੈ ॥੩॥
So jan har ras rasnā cẖākẖai. ||3||
- that humble being tastes the sublime essence of the Lord with his tongue. ||3||
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਕੀਨੀ ਮਇਆ ॥
Kaho Nānak gur kīnī ma▫i▫ā.
Says Nanak, the Guru has been Kind to me;
|
ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਮੁਖ ਊਜਲ ਭਇਆ ॥੪॥੧॥
Halaṯ palaṯ mukẖ ūjal bẖa▫i▫ā. ||4||1||
here and hereafter, my face is radiant. ||4||1||
|
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Kānṛā mėhlā 5.
Kaanraa, Fifth Mehl:
|
ਆਰਾਧਉ ਤੁਝਹਿ ਸੁਆਮੀ ਅਪਨੇ ॥
Ārāḏẖa▫o ṯujẖėh su▫āmī apne.
I worship and adore You, my Lord and Master.
|
ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਸੋਵਤ ਜਾਗਤ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਹਰਿ ਜਪਨੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Ūṯẖaṯ baiṯẖaṯ sovaṯ jāgaṯ sās sās sās har japne. ||1|| rahā▫o.
Standing up and sitting down, while sleeping and awake, with each and every breath, I meditate on the Lord. ||1||Pause||
|
ਤਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਬਸਿਓ ਨਾਮੁ ॥
Ŧā kai hirḏai basi▫o nām.
The Naam, the Name of the Lord, abides within the hearts of those,
|
ਜਾ ਕਉ ਸੁਆਮੀ ਕੀਨੋ ਦਾਨੁ ॥੧॥
Jā ka▫o su▫āmī kīno ḏān. ||1||
whose Lord and Master blesses them with this gift. ||1||
|
ਤਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਆਈ ਸਾਂਤਿ ॥
Ŧā kai hirḏai ā▫ī sāʼnṯ.
Peace and tranquility come into the hearts of those
|
ਠਾਕੁਰ ਭੇਟੇ ਗੁਰ ਬਚਨਾਂਤਿ ॥੨॥
Ŧẖākur bẖete gur bacẖnāʼnṯ. ||2||
who meet their Lord and Master, through the Word of the Guru. ||2||
|
ਸਰਬ ਕਲਾ ਸੋਈ ਪਰਬੀਨ ॥
Sarab kalā so▫ī parbīn.
Those are wise and blessed with all powers,
|
ਨਾਮ ਮੰਤ੍ਰੁ ਜਾ ਕਉ ਗੁਰਿ ਦੀਨ ॥੩॥
Nām manṯar jā ka▫o gur ḏīn. ||3||
whom the Guru blesses with the Mantra of the Naam. ||3||
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੈ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥
Kaho Nānak ṯā kai bal jā▫o.
Says Nanak, I am a sacrifice to those
|
ਕਲਿਜੁਗ ਮਹਿ ਪਾਇਆ ਜਿਨਿ ਨਾਉ ॥੪॥੨॥
Kalijug mėh pā▫i▫ā jin nā▫o. ||4||2||
who are blessed with the Name in this Dark Age of Kali Yuga. ||4||2||
|
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Kānṛā mėhlā 5.
Kaanraa, Fifth Mehl:
|
ਕੀਰਤਿ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਗਾਉ ਮੇਰੀ ਰਸਨਾਂ ॥
Kīraṯ parabẖ kī gā▫o merī rasnāʼn.
Sing the Praises of God, O my tongue.
|
ਅਨਿਕ ਬਾਰ ਕਰਿ ਬੰਦਨ ਸੰਤਨ ਊਹਾਂ ਚਰਨ ਗੋਬਿੰਦ ਜੀ ਕੇ ਬਸਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Anik bār kar banḏan sanṯan ūhāʼn cẖaran gobinḏ jī ke basnā. ||1|| rahā▫o.
Humbly bow to the Saints, over and over again; through them, the Feet of the Lord of the Universe shall come to abide within you. ||1||Pause||
|
ਅਨਿਕ ਭਾਂਤਿ ਕਰਿ ਦੁਆਰੁ ਨ ਪਾਵਉ ॥
Anik bẖāʼnṯ kar ḏu▫ār na pāva▫o.
The Door to the Lord cannot be found by any other means.
|
ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਤ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਵਉ ॥੧॥
Ho▫e kirpāl ṯa har har ḏẖi▫āva▫o. ||1||
When He becomes Merciful, we come to meditate on the Lord, Har, Har. ||1||
|
ਕੋਟਿ ਕਰਮ ਕਰਿ ਦੇਹ ਨ ਸੋਧਾ ॥
Kot karam kar ḏeh na soḏẖā.
The body is not purified by millions of rituals.
|
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਹਿ ਮਨੁ ਪਰਬੋਧਾ ॥੨॥
Sāḏẖsangaṯ mėh man parboḏẖā. ||2||
The mind is awakened and enlightened only in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||2||
|
ਤ੍ਰਿਸਨ ਨ ਬੂਝੀ ਬਹੁ ਰੰਗ ਮਾਇਆ ॥
Ŧarisan na būjẖī baho rang mā▫i▫ā.
Thirst and desire are not quenched by enjoying the many pleasures of Maya.
|
ਨਾਮੁ ਲੈਤ ਸਰਬ ਸੁਖ ਪਾਇਆ ॥੩॥
Nām laiṯ sarab sukẖ pā▫i▫ā. ||3||
Chanting the Naam, the Name of the Lord, total peace is found. ||3||
|
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਜਬ ਭਏ ਦਇਆਲ ॥
Pārbarahm jab bẖa▫e ḏa▫i▫āl.
When the Supreme Lord God becomes Merciful,
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਉ ਛੂਟੇ ਜੰਜਾਲ ॥੪॥੩॥
Kaho Nānak ṯa▫o cẖẖūte janjāl. ||4||3||
says Nanak, then one is rid of worldly entanglements. ||4||3||
|
ਕਾਨੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Kānṛā mėhlā 5.
Kaanraa, Fifth Mehl:
|
ਐਸੀ ਮਾਂਗੁ ਗੋਬਿਦ ਤੇ ॥
Aisī māʼng gobiḏ ṯe.
Beg for such blessings from the Lord of the Universe:
|
ਟਹਲ ਸੰਤਨ ਕੀ ਸੰਗੁ ਸਾਧੂ ਕਾ ਹਰਿ ਨਾਮਾਂ ਜਪਿ ਪਰਮ ਗਤੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Tahal sanṯan kī sang sāḏẖū kā har nāmāʼn jap param gaṯe. ||1|| rahā▫o.
to work for the Saints, and the Saadh Sangat, the Company of the Holy. Chanting the Name of the Lord, the supreme status is obtained. ||1||Pause||
|
ਪੂਜਾ ਚਰਨਾ ਠਾਕੁਰ ਸਰਨਾ ॥
Pūjā cẖarnā ṯẖākur sarnā.
Worship the Feet of Your Lord and Master, and seek His Sanctuary.
|
ਸੋਈ ਕੁਸਲੁ ਜੁ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਕਰਨਾ ॥੧॥
So▫ī kusal jo parabẖ jī▫o karnā. ||1||
Take joy in whatever God does. ||1||
|
ਸਫਲ ਹੋਤ ਇਹ ਦੁਰਲਭ ਦੇਹੀ ॥
Safal hoṯ ih ḏurlabẖ ḏehī.
This precious human body becomes fruitful,
|