Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕਿਨੈ ਪਾਇਓ ਮਨਿ ਵੇਖਹੁ ਕੋ ਪਤੀਆਇ
बिनु सतिगुर किनै न पाइओ मनि वेखहु को पतीआइ ॥
Bin saṫgur kinæ na paa▫i▫o man vékʰhu ko paṫee▫aa▫é.
Without the True Guru, no one finds the Lord; anyone can try and see.

ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਈਐ ਭੇਟੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ
हरि किरपा ते सतिगुरु पाईऐ भेटै सहजि सुभाइ ॥
Har kirpaa ṫé saṫgur paa▫ee▫æ bʰétæ sahj subʰaa▫é.
By the Lord’s Grace, the True Guru is found, and then the Lord is met with intuitive ease.

ਮਨਮੁਖ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਆ ਬਿਨੁ ਭਾਗਾ ਹਰਿ ਧਨੁ ਪਾਇ ॥੫॥
मनमुख भरमि भुलाइआ बिनु भागा हरि धनु न पाइ ॥५॥
Manmukʰ bʰaram bʰulaa▫i▫aa bin bʰaagaa har ḋʰan na paa▫é. ||5||
The self-willed Manmukh is deluded by doubt; without good destiny, the Lord’s wealth is not obtained. ||5||

ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਸਭਾ ਧਾਤੁ ਹੈ ਪੜਿ ਪੜਿ ਕਰਹਿ ਵੀਚਾਰੁ
त्रै गुण सभा धातु है पड़ि पड़ि करहि वीचारु ॥
Ṫaræ guṇ sabʰaa ḋʰaaṫ hæ paṛ paṛ karahi veechaar.
The three dispositions are completely distracting; people read and study and contemplate them.

ਮੁਕਤਿ ਕਦੇ ਹੋਵਈ ਨਹੁ ਪਾਇਨੑਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ
मुकति कदे न होवई नहु पाइन्हि मोख दुआरु ॥
Mukaṫ kaḋé na hova▫ee nahu paa▫iniĥ mokʰ ḋu▫aar.
Those people are never liberated; they do not find the Door of Salvation.

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਬੰਧਨ ਤੁਟਹੀ ਨਾਮਿ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥੬॥
बिनु सतिगुर बंधन न तुटही नामि न लगै पिआरु ॥६॥
Bin saṫgur banḋʰan na ṫuṫʰee naam na lagæ pi▫aar. ||6||
Without the True Guru, they are never released from bondage; they do not embrace love for the Naam, the Name of the Lord. ||6||

ਪੜਿ ਪੜਿ ਪੰਡਿਤ ਮੋਨੀ ਥਕੇ ਬੇਦਾਂ ਕਾ ਅਭਿਆਸੁ
पड़ि पड़ि पंडित मोनी थके बेदां का अभिआसु ॥
Paṛ paṛ pandiṫ monee ṫʰaké béḋaaⁿ kaa abʰi▫aas.
The Pandits, the religious scholars, and the silent sages, reading and studying the Vedas, have grown weary.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਚਿਤਿ ਆਵਈ ਨਹ ਨਿਜ ਘਰਿ ਹੋਵੈ ਵਾਸੁ
हरि नामु चिति न आवई नह निज घरि होवै वासु ॥
Har naam chiṫ na aavee nah nij gʰar hovæ vaas.
They do not even think of the Lord’s Name; they do not dwell in the home of their own inner being.

ਜਮਕਾਲੁ ਸਿਰਹੁ ਉਤਰੈ ਅੰਤਰਿ ਕਪਟ ਵਿਣਾਸੁ ॥੭॥
जमकालु सिरहु न उतरै अंतरि कपट विणासु ॥७॥
Jamkaal sirahu na uṫræ anṫar kapat viṇaas. ||7||
The Messenger of Death hovers over their heads; they are ruined by the deceit within themselves. ||7||

ਹਰਿ ਨਾਵੈ ਨੋ ਸਭੁ ਕੋ ਪਰਤਾਪਦਾ ਵਿਣੁ ਭਾਗਾਂ ਪਾਇਆ ਜਾਇ
हरि नावै नो सभु को परतापदा विणु भागां पाइआ न जाइ ॥
Har naavæ no sabʰ ko parṫaapḋaa viṇ bʰaagaaⁿ paa▫i▫aa na jaa▫é.
Everyone longs for the Name of the Lord; without good destiny, it is not obtained.

ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਗੁਰੁ ਭੇਟੀਐ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ
नदरि करे गुरु भेटीऐ हरि नामु वसै मनि आइ ॥
Naḋar karé gur bʰétee▫æ har naam vasæ man aa▫é.
When the Lord bestows His Glance of Grace, the mortal meets the True Guru, and the Lord’s Name comes to dwell within the mind.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੇ ਹੀ ਪਤਿ ਊਪਜੈ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਹਾਂ ਸਮਾਇ ॥੮॥੨॥
नानक नामे ही पति ऊपजै हरि सिउ रहां समाइ ॥८॥२॥
Naanak naamé hee paṫ oopjæ har si▫o rahaaⁿ samaa▫é. ||8||2||
O Nanak! Through the Name, honor wells up, and the mortal remains immersed in the Lord. ||8||2||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ਅਸਟਪਦੀ ਘਰੁ
मलार महला ३ असटपदी घरु २ ॥
Malaar mėhlaa 3 asatpaḋee gʰar 2.
Malaar, Third Mehl, Ashtapadees, Second House:

ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਕਾਰੈ ਲਾਏ
हरि हरि क्रिपा करे गुर की कारै लाए ॥
Har har kirpaa karé gur kee kaaræ laa▫é.
When the Lord shows His Mercy, He enjoins the mortal to work for the Guru.

ਦੁਖੁ ਪਲੑਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ
दुखु पल्हरि हरि नामु वसाए ॥
Ḋukʰ palĥar har naam vasaa▫é.
His pains are taken away, and the Lord’s Name comes to dwell within.

ਸਾਚੀ ਗਤਿ ਸਾਚੈ ਚਿਤੁ ਲਾਏ
साची गति साचै चितु लाए ॥
Saachee gaṫ saachæ chiṫ laa▫é.
True deliverance comes by focusing one’s consciousness on the True Lord.

ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਸਬਦਿ ਸੁਣਾਏ ॥੧॥
गुर की बाणी सबदि सुणाए ॥१॥
Gur kee baṇee sabaḋ suṇaa▫é. ||1||
Listen to the Shabad, and the Word of the Guru’s Bani. ||1||

ਮਨ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੇਵਿ ਨਿਧਾਨੁ
मन मेरे हरि हरि सेवि निधानु ॥
Man méré har har sév niḋʰaan.
O my mind! Serve the Lord, Har, Har, the true treasure.

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹਰਿ ਧਨੁ ਪਾਈਐ ਅਨਦਿਨੁ ਲਾਗੈ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
गुर किरपा ते हरि धनु पाईऐ अनदिनु लागै सहजि धिआनु ॥१॥ रहाउ ॥
Gur kirpaa ṫé har ḋʰan paa▫ee▫æ an▫ḋin laagæ sahj ḋʰi▫aan. ||1|| rahaa▫o.
By Guru’s Grace, the wealth of the Lord is obtained. Night and day, focus your meditation on the Lord. ||1||Pause||

ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਕਾਮਣਿ ਕਰੇ ਸੀਗਾਰੁ
बिनु पिर कामणि करे सींगारु ॥
Bin pir kaamaṇ karé seeⁿgaar.
The soul-bride who adorns herself without her Husband Lord,

ਦੁਹਚਾਰਣੀ ਕਹੀਐ ਨਿਤ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ
दुहचारणी कहीऐ नित होइ खुआरु ॥
Ḋuhchaarṇee kahee▫æ niṫ ho▫é kʰu▫aar.
is ill-mannered and vile, wasted away into ruin.

ਮਨਮੁਖ ਕਾ ਇਹੁ ਬਾਦਿ ਆਚਾਰੁ
मनमुख का इहु बादि आचारु ॥
Manmukʰ kaa ih baaḋ aachaar.
This is the useless way of life of the self-willed Manmukh.

ਬਹੁ ਕਰਮ ਦ੍ਰਿੜਾਵਹਿ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ॥੨॥
बहु करम द्रिड़ावहि नामु विसारि ॥२॥
Baho karam ḋariṛaavėh naam visaar. ||2||
Forgetting the Naam, the Name of the Lord, he performs all sorts of empty rituals. ||2||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਾਮਣਿ ਬਣਿਆ ਸੀਗਾਰੁ
गुरमुखि कामणि बणिआ सीगारु ॥
Gurmukʰ kaamaṇ baṇi▫aa seegaar.
The bride who is Gurmukh is beautifully embellished.

ਸਬਦੇ ਪਿਰੁ ਰਾਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰਿ
सबदे पिरु राखिआ उर धारि ॥
Sabḋé pir raakʰi▫aa ur ḋʰaar.
Through the Word of the Shabad, she enshrines her Husband Lord within her heart.

ਏਕੁ ਪਛਾਣੈ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ
एकु पछाणै हउमै मारि ॥
Ék pachʰaaṇæ ha▫umæ maar.
She realizes the One Lord, and subdues her ego.

ਸੋਭਾਵੰਤੀ ਕਹੀਐ ਨਾਰਿ ॥੩॥
सोभावंती कहीऐ नारि ॥३॥
Sobʰaavanṫee kahee▫æ naar. ||3||
That soul-bride is virtuous and noble. ||3||

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਦਾਤੇ ਕਿਨੈ ਪਾਇਆ
बिनु गुर दाते किनै न पाइआ ॥
Bin gur ḋaaṫé kinæ na paa▫i▫aa.
Without the Guru, the Giver, no one finds the Lord.

ਮਨਮੁਖ ਲੋਭਿ ਦੂਜੈ ਲੋਭਾਇਆ
मनमुख लोभि दूजै लोभाइआ ॥
Manmukʰ lobʰ ḋoojæ lobʰaa▫i▫aa.
The greedy self-willed Manmukh is attracted and engrossed in duality.

ਐਸੇ ਗਿਆਨੀ ਬੂਝਹੁ ਕੋਇ
ऐसे गिआनी बूझहु कोइ ॥
Æsé gi▫aanee boojʰhu ko▫é.
Only a few spiritual teachers realize this,

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭੇਟੇ ਮੁਕਤਿ ਹੋਇ ॥੪॥
बिनु गुर भेटे मुकति न होइ ॥४॥
Bin gur bʰété mukaṫ na ho▫é. ||4||
that without meeting the Guru, liberation is not obtained. ||4||

ਕਹਿ ਕਹਿ ਕਹਣੁ ਕਹੈ ਸਭੁ ਕੋਇ
कहि कहि कहणु कहै सभु कोइ ॥
Kahi kahi kahaṇ kahæ sabʰ ko▫é.
Everyone tells the stories told by others.

ਬਿਨੁ ਮਨ ਮੂਏ ਭਗਤਿ ਹੋਇ
बिनु मन मूए भगति न होइ ॥
Bin man moo▫é bʰagaṫ na ho▫é.
Without subduing the mind, devotional worship does not come.

ਗਿਆਨ ਮਤੀ ਕਮਲ ਪਰਗਾਸੁ
गिआन मती कमल परगासु ॥
Gi▫aan maṫee kamal pargaas.
When the intellect achieves spiritual wisdom, the heart-lotus blossoms forth.

ਤਿਤੁ ਘਟਿ ਨਾਮੈ ਨਾਮਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥੫॥
तितु घटि नामै नामि निवासु ॥५॥
Ṫiṫ gʰat naamæ naam nivaas. ||5||
The Naam, the Name of the Lord, comes to abide in that heart. ||5||

ਹਉਮੈ ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਸਭੁ ਕੋਇ
हउमै भगति करे सभु कोइ ॥
Ha▫umæ bʰagaṫ karé sabʰ ko▫é.
In egotism, everyone can pretend to worship God with devotion.

ਨਾ ਮਨੁ ਭੀਜੈ ਨਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ
ना मनु भीजै ना सुखु होइ ॥
Naa man bʰeejæ naa sukʰ ho▫é.
But this does not soften the mind, and it does not bring peace.

ਕਹਿ ਕਹਿ ਕਹਣੁ ਆਪੁ ਜਾਣਾਏ
कहि कहि कहणु आपु जाणाए ॥
Kahi kahi kahaṇ aap jaaṇaa▫é.
By speaking and preaching, the mortal only shows off his self-conceit.

ਬਿਰਥੀ ਭਗਤਿ ਸਭੁ ਜਨਮੁ ਗਵਾਏ ॥੬॥
बिरथी भगति सभु जनमु गवाए ॥६॥
Birṫʰee bʰagaṫ sabʰ janam gavaa▫é. ||6||
His devotional worship is useless, and his life is a total waste. ||6||

ਸੇ ਭਗਤ ਸਤਿਗੁਰ ਮਨਿ ਭਾਏ
से भगत सतिगुर मनि भाए ॥
Sé bʰagaṫ saṫgur man bʰaa▫é.
They alone are devotees, who are pleasing to the Mind of the True Guru.

ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਏ
अनदिनु नामि रहे लिव लाए ॥
An▫ḋin naam rahé liv laa▫é.
Night and day, they remain lovingly attuned to the Name.

ਸਦ ਹੀ ਨਾਮੁ ਵੇਖਹਿ ਹਜੂਰਿ
सद ही नामु वेखहि हजूरि ॥
Saḋ hee naam vékʰėh hajoor.
They behold the Naam, the Name of the Lord, ever-present, near at hand.

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits