Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ਅਸਟਪਦੀਆ ਘਰੁ
मलार महला ३ असटपदीआ घरु १ ॥
Malār mėhlā 3 asatpaḏī▫ā gẖar 1.
Malaar, Third Mehl, Ashtapadees, First House:

ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਤਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਈਐ ਵਿਣੁ ਕਰਮੈ ਪਾਇਆ ਜਾਇ
करमु होवै ता सतिगुरु पाईऐ विणु करमै पाइआ न जाइ ॥
Karam hovai ṯā saṯgur pā▫ī▫ai viṇ karmai pā▫i▫ā na jā▫e.
If it is in his karma, then he finds the True Guru; without such karma, He cannot be found.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲਿਐ ਕੰਚਨੁ ਹੋਈਐ ਜਾਂ ਹਰਿ ਕੀ ਹੋਇ ਰਜਾਇ ॥੧॥
सतिगुरु मिलिऐ कंचनु होईऐ जां हरि की होइ रजाइ ॥१॥
Saṯgur mili▫ai kancẖan ho▫ī▫ai jāʼn har kī ho▫e rajā▫e. ||1||
He meets the True Guru, and he is transformed into gold, if it is the Lord's Will. ||1||

ਮਨ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇ
मन मेरे हरि हरि नामि चितु लाइ ॥
Man mere har har nām cẖiṯ lā▫e.
O my mind, focus your consciousness on the Name of the Lord, Har, Har.

ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਸਾਚਾ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
सतिगुर ते हरि पाईऐ साचा हरि सिउ रहै समाइ ॥१॥ रहाउ ॥
Saṯgur ṯe har pā▫ī▫ai sācẖā har si▫o rahai samā▫e. ||1|| rahā▫o.
The Lord is found through the True Guru, and then he remains merged with the True Lord. ||1||Pause||

ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਗਿਆਨੁ ਊਪਜੈ ਤਾਂ ਇਹ ਸੰਸਾ ਜਾਇ
सतिगुर ते गिआनु ऊपजै तां इह संसा जाइ ॥
Saṯgur ṯe gi▫ān ūpjai ṯāʼn ih sansā jā▫e.
Spiritual wisdom wells up through the True Guru, and then this cynicism is dispelled.

ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਹਰਿ ਬੁਝੀਐ ਗਰਭ ਜੋਨੀ ਨਹ ਪਾਇ ॥੨॥
सतिगुर ते हरि बुझीऐ गरभ जोनी नह पाइ ॥२॥
Saṯgur ṯe har bujẖī▫ai garabẖ jonī nah pā▫e. ||2||
Through the True Guru, the Lord is realized, and then, he is not consigned to the womb of reincarnation ever again. ||2||

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਜੀਵਤ ਮਰੈ ਮਰਿ ਜੀਵੈ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇ
गुर परसादी जीवत मरै मरि जीवै सबदु कमाइ ॥
Gur parsādī jīvaṯ marai mar jīvai sabaḏ kamā▫e.
By Guru's Grace, the mortal dies in life, and by so dying, lives to practice the Word of the Shabad.

ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰਾ ਸੋਈ ਪਾਏ ਜਿ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥੩॥
मुकति दुआरा सोई पाए जि विचहु आपु गवाइ ॥३॥
Mukaṯ ḏu▫ārā so▫ī pā▫e jė vicẖahu āp gavā▫e. ||3||
He alone finds the Door of Salvation, who eradicates self-conceit from within himself. ||3||

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਿਵ ਘਰਿ ਜੰਮੈ ਵਿਚਹੁ ਸਕਤਿ ਗਵਾਇ
गुर परसादी सिव घरि जमै विचहु सकति गवाइ ॥
Gur parsādī siv gẖar jammai vicẖahu sakaṯ gavā▫e.
By Guru's Grace, the mortal is reincarnated into the Home of the Lord, having eradicated Maya from within.

ਅਚਰੁ ਚਰੈ ਬਿਬੇਕ ਬੁਧਿ ਪਾਏ ਪੁਰਖੈ ਪੁਰਖੁ ਮਿਲਾਇ ॥੪॥
अचरु चरै बिबेक बुधि पाए पुरखै पुरखु मिलाइ ॥४॥
Acẖar cẖarai bibek buḏẖ pā▫e purkẖai purakẖ milā▫e. ||4||
If one controls the difficult mind, he is blessed with a discriminating intellect; he meets the Supreme Person, the Primal Lord God. ||4||

ਧਾਤੁਰ ਬਾਜੀ ਸੰਸਾਰੁ ਅਚੇਤੁ ਹੈ ਚਲੈ ਮੂਲੁ ਗਵਾਇ
धातुर बाजी संसारु अचेतु है चलै मूलु गवाइ ॥
Ḏẖāṯur bājī sansār acẖeṯ hai cẖalai mūl gavā▫e.
The world is unconscious, like a passing show; the mortal departs, having lost his capital.

ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਪਾਈਐ ਕਰਮੀ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥੫॥
लाहा हरि सतसंगति पाईऐ करमी पलै पाइ ॥५॥
Lāhā har saṯsangaṯ pā▫ī▫ai karmī palai pā▫e. ||5||
The profit of the Lord is obtained in the Sat Sangat, the True Congregation; by good karma, it is found. ||5||

ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਣੁ ਕਿਨੈ ਪਾਇਆ ਮਨਿ ਵੇਖਹੁ ਰਿਦੈ ਬੀਚਾਰਿ
सतिगुर विणु किनै न पाइआ मनि वेखहु रिदै बीचारि ॥
Saṯgur viṇ kinai na pā▫i▫ā man vekẖhu riḏai bīcẖār.
Without the True Guru, no one finds it; see this in your mind, and consider this in your heart.

ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਭਵਜਲੁ ਉਤਰੇ ਪਾਰਿ ॥੬॥
वडभागी गुरु पाइआ भवजलु उतरे पारि ॥६॥
vadbẖāgī gur pā▫i▫ā bẖavjal uṯre pār. ||6||
By great good fortune, the mortal finds the Guru, and crosses over the terrifying world-ocean. ||6||

ਹਰਿ ਨਾਮਾਂ ਹਰਿ ਟੇਕ ਹੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ
हरि नामां हरि टेक है हरि हरि नामु अधारु ॥
Har nāmāʼn har tek hai har har nām aḏẖār.
The Name of the Lord is my Anchor and Support. I take only the Support of the Name of the Lord, Har, Har.

ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਗੁਰੁ ਮੇਲਹੁ ਹਰਿ ਜੀਉ ਪਾਵਉ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥੭॥
क्रिपा करहु गुरु मेलहु हरि जीउ पावउ मोख दुआरु ॥७॥
Kirpā karahu gur melhu har jī▫o pāva▫o mokẖ ḏu▫ār. ||7||
O Dear Lord, please be kind and lead me to meet the Guru, that I may find the Door of Salvation. ||7||

ਮਸਤਕਿ ਲਿਲਾਟਿ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਠਾਕੁਰਿ ਮੇਟਣਾ ਜਾਇ
मसतकि लिलाटि लिखिआ धुरि ठाकुरि मेटणा न जाइ ॥
Masṯak lilāt likẖi▫ā ḏẖur ṯẖākur metṇā na jā▫e.
The pre-ordained destiny inscribed on the mortal's forehead by our Lord and Master cannot be erased.

ਨਾਨਕ ਸੇ ਜਨ ਪੂਰਨ ਹੋਏ ਜਿਨ ਹਰਿ ਭਾਣਾ ਭਾਇ ॥੮॥੧॥
नानक से जन पूरन होए जिन हरि भाणा भाइ ॥८॥१॥
Nānak se jan pūran ho▫e jin har bẖāṇā bẖā▫e. ||8||1||
O Nanak, those humble beings are perfect, who are pleased by the Lord's Will. ||8||1||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ
मलार महला ३ ॥
Malār mėhlā 3.
Malaar, Third Mehl:

ਬੇਦ ਬਾਣੀ ਜਗੁ ਵਰਤਦਾ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਕਰੇ ਬੀਚਾਰੁ
बेद बाणी जगु वरतदा त्रै गुण करे बीचारु ॥
Beḏ baṇī jag varaṯḏā ṯarai guṇ kare bīcẖār.
The world is involved with the words of the Vedas, thinking about the three gunas - the three dispositions.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਜਮ ਡੰਡੁ ਸਹੈ ਮਰਿ ਜਨਮੈ ਵਾਰੋ ਵਾਰ
बिनु नावै जम डंडु सहै मरि जनमै वारो वार ॥
Bin nāvai jam dand sahai mar janmai vāro vār.
Without the Name, it suffers punishment by the Messenger of Death; it comes and goes in reincarnation, over and over again.

ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੇ ਮੁਕਤਿ ਹੋਇ ਪਾਏ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥੧॥
सतिगुर भेटे मुकति होइ पाए मोख दुआरु ॥१॥
Saṯgur bẖete mukaṯ ho▫e pā▫e mokẖ ḏu▫ār. ||1||
Meeting with the True Guru, the world is liberated, and finds the Door of Salvation. ||1||

ਮਨ ਰੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਮਾਇ
मन रे सतिगुरु सेवि समाइ ॥
Man re saṯgur sev samā▫e.
O mortal, immerse yourself in service to the True Guru.

ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
वडै भागि गुरु पूरा पाइआ हरि हरि नामु धिआइ ॥१॥ रहाउ ॥
vadai bẖāg gur pūrā pā▫i▫ā har har nām ḏẖi▫ā▫e. ||1|| rahā▫o.
By great good fortune, the mortal finds the Perfect Guru, and meditates on the Name of the Lord, Har, Har. ||1||Pause||

ਹਰਿ ਆਪਣੈ ਭਾਣੈ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਈ ਹਰਿ ਆਪੇ ਦੇਇ ਅਧਾਰੁ
हरि आपणै भाणै स्रिसटि उपाई हरि आपे देइ अधारु ॥
Har āpṇai bẖāṇai sarisat upā▫ī har āpe ḏe▫e aḏẖār.
The Lord, by the Pleasure of His Own Will, created the Universe, and the Lord Himself gives it sustenance and support.

ਹਰਿ ਆਪਣੈ ਭਾਣੈ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਕੀਆ ਹਰਿ ਸਿਉ ਲਾਗਾ ਪਿਆਰੁ
हरि आपणै भाणै मनु निरमलु कीआ हरि सिउ लागा पिआरु ॥
Har āpṇai bẖāṇai man nirmal kī▫ā har si▫o lāgā pi▫ār.
The Lord, by His Own Will, makes the mortal's mind immaculate, and lovingly attunes him to the Lord.

ਹਰਿ ਕੈ ਭਾਣੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਸਭੁ ਜਨਮੁ ਸਵਾਰਣਹਾਰੁ ॥੨॥
हरि कै भाणै सतिगुरु भेटिआ सभु जनमु सवारणहारु ॥२॥
Har kai bẖāṇai saṯgur bẖeti▫ā sabẖ janam savāraṇhār. ||2||
The Lord, by His Own Will, leads the mortal to meet the True Guru, the Embellisher of all his lives. ||2||

ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਬਾਣੀ ਸਤਿ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਕੋਇ
वाहु वाहु बाणी सति है गुरमुखि बूझै कोइ ॥
vāhu vāhu baṇī saṯ hai gurmukẖ būjẖai ko▫e.
Waaho! Waaho! Blessed and Great is the True Word of His Bani. Only a few, as Gurmukh, understand.

ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਲਾਹੀਐ ਤਿਸੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਕੋਇ
वाहु वाहु करि प्रभु सालाहीऐ तिसु जेवडु अवरु न कोइ ॥
vāhu vāhu kar parabẖ salāhī▫ai ṯis jevad avar na ko▫e.
Waaho! Waaho! Praise God as Great! No one else is as Great as He.

ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਮੇਲਿ ਲਏ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੩॥
आपे बखसे मेलि लए करमि परापति होइ ॥३॥
Āpe bakẖse mel la▫e karam parāpaṯ ho▫e. ||3||
When God's Grace is received, He Himself forgives the mortal, and unites him with Himself. ||3||

ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਮਾਹਰੋ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਆ ਦਿਖਾਇ
साचा साहिबु माहरो सतिगुरि दीआ दिखाइ ॥
Sācẖā sāhib māhro saṯgur ḏī▫ā ḏikẖā▫e.
The True Guru has revealed our True, Supreme Lord and Master.

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਵਰਸੈ ਮਨੁ ਸੰਤੋਖੀਐ ਸਚਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ
अम्रितु वरसै मनु संतोखीऐ सचि रहै लिव लाइ ॥
Amriṯ varsai man sanṯokẖī▫ai sacẖ rahai liv lā▫e.
The Ambrosial Nectar rains down and the mind is satisfied, remaining lovingly attuned to the True Lord.

ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਇ ਸਦਾ ਹਰੀਆਵਲੀ ਫਿਰਿ ਸੁਕੈ ਨਾ ਕੁਮਲਾਇ ॥੪॥
हरि कै नाइ सदा हरीआवली फिरि सुकै ना कुमलाइ ॥४॥
Har kai nā▫e saḏā harī▫āvalī fir sukai nā kumlā▫e. ||4||
In the Lord's Name, it is forever rejuvenated; it shall never wither and dry up again. ||4||

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits