Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਮਨਿ ਫੇਰਤੇ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਸੰਗੀਆ
मनि फेरते हरि संगि संगीआ ॥
Man ferṯe har sang sangī▫ā.
their minds are turned towards the Lord in the Saadh Sangat, the Company of the Holy.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਿਉ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਥੀਆ ॥੨॥੧॥੨੩॥
जन नानक प्रिउ प्रीतमु थीआ ॥२॥१॥२३॥
Jan Nānak pari▫o parīṯam thī▫ā. ||2||1||23||
O servant Nanak, their Beloved Lord seems so sweet to them. ||2||1||23||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ
मलार महला ५ ॥
Malār mėhlā 5.
Malaar, Fifth Mehl:

ਮਨੁ ਘਨੈ ਭ੍ਰਮੈ ਬਨੈ
मनु घनै भ्रमै बनै ॥
Man gẖanai bẖarmai banai.
My mind wanders through the dense forest.

ਉਮਕਿ ਤਰਸਿ ਚਾਲੈ
उमकि तरसि चालै ॥
Umak ṯaras cẖālai.
It walks with eagerness and love,

ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਬੇ ਕੀ ਚਾਹ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
प्रभ मिलबे की चाह ॥१॥ रहाउ ॥
Parabẖ milbe kī cẖāh. ||1|| rahā▫o.
hoping to meet God. ||1||Pause||

ਤ੍ਰੈ ਗੁਨ ਮਾਈ ਮੋਹਿ ਆਈ ਕਹੰਉ ਬੇਦਨ ਕਾਹਿ ॥੧॥
त्रै गुन माई मोहि आई कहंउ बेदन काहि ॥१॥
Ŧarai gun mā▫ī mohi ā▫ī kahaʼn▫o beḏan kāhi. ||1||
Maya with her three gunas - the three dispositions - has come to entice me; whom can I tell of my pain? ||1||

ਆਨ ਉਪਾਵ ਸਗਰ ਕੀਏ ਨਹਿ ਦੂਖ ਸਾਕਹਿ ਲਾਹਿ
आन उपाव सगर कीए नहि दूख साकहि लाहि ॥
Ān upāv sagar kī▫e nėh ḏūkẖ sākėh lāhi.
I tried everything else, but nothing could rid me of my sorrow.

ਭਜੁ ਸਰਨਿ ਸਾਧੂ ਨਾਨਕਾ ਮਿਲੁ ਗੁਨ ਗੋਬਿੰਦਹਿ ਗਾਹਿ ॥੨॥੨॥੨੪॥
भजु सरनि साधू नानका मिलु गुन गोबिंदहि गाहि ॥२॥२॥२४॥
Bẖaj saran sāḏẖū nānkā mil gun gobinḏėh gāhi. ||2||2||24||
So hurry to the Sanctuary of the Holy, O Nanak; joining them, sing the Glorious Praises of the Lord of the Universe. ||2||2||24||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ
मलार महला ५ ॥
Malār mėhlā 5.
Malaar, Fifth Mehl:

ਪ੍ਰਿਅ ਕੀ ਸੋਭ ਸੁਹਾਵਨੀ ਨੀਕੀ
प्रिअ की सोभ सुहावनी नीकी ॥
Pari▫a kī sobẖ suhāvanī nīkī.
The glory of my Beloved is noble and sublime.

ਹਾਹਾ ਹੂਹੂ ਗੰਧ੍ਰਬ ਅਪਸਰਾ ਅਨੰਦ ਮੰਗਲ ਰਸ ਗਾਵਨੀ ਨੀਕੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
हाहा हूहू गंध्रब अपसरा अनंद मंगल रस गावनी नीकी ॥१॥ रहाउ ॥
Hāhā hūhū ganḏẖarab apsarā anand mangal ras gāvnī nīkī. ||1|| rahā▫o.
The celestial singers and angels sing His Sublime Praises in ecstasy, happiness and joy. ||1||Pause||

ਧੁਨਿਤ ਲਲਿਤ ਗੁਨਗ੍ਯ੍ਯ ਅਨਿਕ ਭਾਂਤਿ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਰੂਪ ਦਿਖਾਵਨੀ ਨੀਕੀ ॥੧॥
धुनित ललित गुनग्य अनिक भांति बहु बिधि रूप दिखावनी नीकी ॥१॥
Ḏẖuniṯ laliṯ gun▫ga▫y anik bẖāʼnṯ baho biḏẖ rūp ḏikẖāvanī nīkī. ||1||
The most worthy beings sing God's Praises in beautiful harmonies, in all sorts of ways, in myriads of sublime forms. ||1||

ਗਿਰਿ ਤਰ ਥਲ ਜਲ ਭਵਨ ਭਰਪੁਰਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਲਾਲਨ ਛਾਵਨੀ ਨੀਕੀ
गिरि तर थल जल भवन भरपुरि घटि घटि लालन छावनी नीकी ॥
Gir ṯar thal jal bẖavan bẖarpur gẖat gẖat lālan cẖẖāvnī nīkī.
Throughout the mountains, trees, deserts, oceans and galaxies, permeating each and every heart, the sublime grandeur of my Love is totally pervading.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਰਾਮਈਆ ਰਸੁ ਪਾਇਓ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕੈ ਭਾਵਨੀ ਨੀਕੀ ॥੨॥੩॥੨੫॥
साधसंगि रामईआ रसु पाइओ नानक जा कै भावनी नीकी ॥२॥३॥२५॥
Sāḏẖsang rām▫ī▫ā ras pā▫i▫o Nānak jā kai bẖāvnī nīkī. ||2||3||25||
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, the Love of the Lord is found; O Nanak, sublime is that faith. ||2||3||25||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ
मलार महला ५ ॥
Malār mėhlā 5.
Malaar, Fifth Mehl:

ਗੁਰ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੇ ਚਰਨ ਕਮਲ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਧਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
गुर प्रीति पिआरे चरन कमल रिद अंतरि धारे ॥१॥ रहाउ ॥
Gur parīṯ pi▫āre cẖaran kamal riḏ anṯar ḏẖāre. ||1|| rahā▫o.
With love for the Guru, I enshrine the Lotus Feet of my Lord deep within my heart. ||1||Pause||

ਦਰਸੁ ਸਫਲਿਓ ਦਰਸੁ ਪੇਖਿਓ ਗਏ ਕਿਲਬਿਖ ਗਏ
दरसु सफलिओ दरसु पेखिओ गए किलबिख गए ॥
Ḏaras safli▫o ḏaras pekẖi▫o ga▫e kilbikẖ ga▫e.
I gaze on the Blessed Vision of His Fruitful Darshan; my sins are erased and taken away.

ਮਨ ਨਿਰਮਲ ਉਜੀਆਰੇ ॥੧॥
मन निरमल उजीआरे ॥१॥
Man nirmal ujī▫āre. ||1||
My mind is immaculate and enlightened. ||1||

ਬਿਸਮ ਬਿਸਮੈ ਬਿਸਮ ਭਈ
बिसम बिसमै बिसम भई ॥
Bisam bismai bisam bẖa▫ī.
I am wonderstruck, stunned and amazed.

ਅਘ ਕੋਟਿ ਹਰਤੇ ਨਾਮ ਲਈ
अघ कोटि हरते नाम लई ॥
Agẖ kot harṯe nām la▫ī.
Chanting the Naam, the Name of the Lord, millions of sins are destroyed.

ਗੁਰ ਚਰਨ ਮਸਤਕੁ ਡਾਰਿ ਪਹੀ
गुर चरन मसतकु डारि पही ॥
Gur cẖaran masṯak dār pahī.
I fall at His Feet, and touch my forehead to them.

ਪ੍ਰਭ ਏਕ ਤੂੰਹੀ ਏਕ ਤੁਹੀ
प्रभ एक तूंही एक तुही ॥
Parabẖ ek ṯūʼnhī ek ṯuhī.
You alone are, You alone are, O God.

ਭਗਤ ਟੇਕ ਤੁਹਾਰੇ
भगत टेक तुहारे ॥
Bẖagaṯ tek ṯuhāre.
Your devotees take Your Support.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਦੁਆਰੇ ॥੨॥੪॥੨੬॥
जन नानक सरनि दुआरे ॥२॥४॥२६॥
Jan Nānak saran ḏu▫āre. ||2||4||26||
Servant Nanak has come to the Door of Your Sanctuary. ||2||4||26||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ
मलार महला ५ ॥
Malār mėhlā 5.
Malaar, Fifth Mehl:

ਬਰਸੁ ਸਰਸੁ ਆਗਿਆ
बरसु सरसु आगिआ ॥
Baras saras āgi▫ā.
Rain down with happiness in God's Will.

ਹੋਹਿ ਆਨੰਦ ਸਗਲ ਭਾਗ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
होहि आनंद सगल भाग ॥१॥ रहाउ ॥
Hohi ānanḏ sagal bẖāg. ||1|| rahā▫o.
Bless me with total bliss and good fortune. ||1||Pause||

ਸੰਤ ਸੰਗੇ ਮਨੁ ਪਰਫੜੈ ਮਿਲਿ ਮੇਘ ਧਰ ਸੁਹਾਗ ॥੧॥
संत संगे मनु परफड़ै मिलि मेघ धर सुहाग ॥१॥
Sanṯ sange man parfaṛai mil megẖ ḏẖar suhāg. ||1||
My mind blossoms forth in the Society of the Saints; soaking up the rain, the earth is blessed and beautified. ||1||

ਘਨਘੋਰ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮੋਰ
घनघोर प्रीति मोर ॥
Gẖangẖor parīṯ mor.
The peacock loves the thunder of the rain clouds.

ਚਿਤੁ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਬੂੰਦ ਓਰ
चितु चात्रिक बूंद ओर ॥
Cẖiṯ cẖāṯrik būnḏ or.
The rainbird's mind is drawn to the rain-drop

ਐਸੋ ਹਰਿ ਸੰਗੇ ਮਨ ਮੋਹ
ऐसो हरि संगे मन मोह ॥
Aiso har sange man moh.
NAME?

ਤਿਆਗਿ ਮਾਇਆ ਧੋਹ
तिआगि माइआ धोह ॥
Ŧi▫āg mā▫i▫ā ḏẖoh.
I have renounced Maya, the deceiver.

ਮਿਲਿ ਸੰਤ ਨਾਨਕ ਜਾਗਿਆ ॥੨॥੫॥੨੭॥
मिलि संत नानक जागिआ ॥२॥५॥२७॥
Mil sanṯ Nānak jāgi▫ā. ||2||5||27||
Joining with the Saints, Nanak is awakened. ||2||5||27||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ
मलार महला ५ ॥
Malār mėhlā 5.
Malaar, Fifth Mehl:

ਗੁਨ ਗੋੁਪਾਲ ਗਾਉ ਨੀਤ
गुन गोपाल गाउ नीत ॥
Gun gopāl gā▫o nīṯ.
Sing forever the Glorious Praises of the Lord of the World.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਧਾਰਿ ਚੀਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
राम नाम धारि चीत ॥१॥ रहाउ ॥
Rām nām ḏẖār cẖīṯ. ||1|| rahā▫o.
Enshrine the Lord's Name in your consciousness. ||1||Pause||

ਛੋਡਿ ਮਾਨੁ ਤਜਿ ਗੁਮਾਨੁ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂਆ ਕੈ ਸੰਗਿ
छोडि मानु तजि गुमानु मिलि साधूआ कै संगि ॥
Cẖẖod mān ṯaj gumān mil sāḏẖū▫ā kai sang.
Forsake your pride, and abandon your ego; join the Saadh Sangat, the Company of the Holy.

ਹਰਿ ਸਿਮਰਿ ਏਕ ਰੰਗਿ ਮਿਟਿ ਜਾਂਹਿ ਦੋਖ ਮੀਤ ॥੧॥
हरि सिमरि एक रंगि मिटि जांहि दोख मीत ॥१॥
Har simar ek rang mit jāʼnhi ḏokẖ mīṯ. ||1||
Meditate in loving remembrance on the One Lord; your sorrows shall be ended, O friend. ||1||

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਭਏ ਦਇਆਲ
पारब्रहम भए दइआल ॥
Pārbarahm bẖa▫e ḏa▫i▫āl.
The Supreme Lord God has become merciful;

ਬਿਨਸਿ ਗਏ ਬਿਖੈ ਜੰਜਾਲ
बिनसि गए बिखै जंजाल ॥
Binas ga▫e bikẖai janjāl.
corrupt entanglements have come to an end.

ਸਾਧ ਜਨਾਂ ਕੈ ਚਰਨ ਲਾਗਿ
साध जनां कै चरन लागि ॥
Sāḏẖ janāʼn kai cẖaran lāg.
Grasping the feet of the Holy,

ਨਾਨਕ ਗਾਵੈ ਗੋਬਿੰਦ ਨੀਤ ॥੨॥੬॥੨੮॥
नानक गावै गोबिंद नीत ॥२॥६॥२८॥
Nānak gāvai gobinḏ nīṯ. ||2||6||28||
Nanak sings forever the Glorious Praises of the Lord of the World. ||2||6||28||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ
मलार महला ५ ॥
Malār mėhlā 5.
Malaar, Fifth Mehl:

ਘਨੁ ਗਰਜਤ ਗੋਬਿੰਦ ਰੂਪ
घनु गरजत गोबिंद रूप ॥
Gẖan garjaṯ gobinḏ rūp.
The Embodiment of the Lord of the Universe roars like the thunder-cloud.

ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਸੁਖ ਚੈਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
गुन गावत सुख चैन ॥१॥ रहाउ ॥
Gun gāvaṯ sukẖ cẖain. ||1|| rahā▫o.
Singing His Glorious Praises brings peace and bliss. ||1||Pause||

ਹਰਿ ਚਰਨ ਸਰਨ ਤਰਨ ਸਾਗਰ ਧੁਨਿ ਅਨਹਤਾ ਰਸ ਬੈਨ ॥੧॥
हरि चरन सरन तरन सागर धुनि अनहता रस बैन ॥१॥
Har cẖaran saran ṯaran sāgar ḏẖun anhaṯā ras bain. ||1||
The Sanctuary of the Lord's Feet carries us across the world-ocean. His Sublime Word is the unstruck celestial melody. ||1||

ਪਥਿਕ ਪਿਆਸ ਚਿਤ ਸਰੋਵਰ ਆਤਮ ਜਲੁ ਲੈਨ
पथिक पिआस चित सरोवर आतम जलु लैन ॥
Pathik pi▫ās cẖiṯ sarovar āṯam jal lain.
The thirsty traveler's consciousness obtains the water of the soul from the pool of nectar.

ਹਰਿ ਦਰਸ ਪ੍ਰੇਮ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਦੈਨ ॥੨॥੭॥੨੯॥
हरि दरस प्रेम जन नानक करि किरपा प्रभ दैन ॥२॥७॥२९॥
Har ḏaras parem jan Nānak kar kirpā parabẖ ḏain. ||2||7||29||
Servant Nanak loves the Blessed Vision of the Lord; in His Mercy, God has blessed him with it. ||2||7||29||

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits