ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਇਹੁ ਗੁਫਾ ਵੀਚਾਰੇ ॥
Gur kai sabaḏ ih gufā vīcẖāre.
Through the Word of the Guru's Shabad, search this cave.
|
ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਅੰਤਰਿ ਵਸੈ ਮੁਰਾਰੇ ॥
Nām niranjan anṯar vasai murāre.
The Immaculate Naam, the Name of the Lord, abides deep within the self.
|
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਏ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੪॥
Har guṇ gāvai sabaḏ suhā▫e mil parīṯam sukẖ pāvṇi▫ā. ||4||
Sing the Glorious Praises of the Lord, and decorate yourself with the Shabad. Meeting with your Beloved, you shall find peace. ||4||
|
ਜਮੁ ਜਾਗਾਤੀ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਕਰੁ ਲਾਏ ॥
Jam jāgāṯī ḏūjai bẖā▫e kar lā▫e.
The Messenger of Death imposes his tax on those who are attached to duality.
|
ਨਾਵਹੁ ਭੂਲੇ ਦੇਇ ਸਜਾਏ ॥
Nāvhu bẖūle ḏe▫e sajā▫e.
He inflicts punishment on those who forget the Name.
|
ਘੜੀ ਮੁਹਤ ਕਾ ਲੇਖਾ ਲੇਵੈ ਰਤੀਅਹੁ ਮਾਸਾ ਤੋਲ ਕਢਾਵਣਿਆ ॥੫॥
Gẖaṛī muhaṯ kā lekẖā levai raṯī▫ahu māsā ṯol kadẖāvaṇi▫ā. ||5||
They are called to account for each instant and each moment. Every grain, every particle, is weighed and counted. ||5||
|
ਪੇਈਅੜੈ ਪਿਰੁ ਚੇਤੇ ਨਾਹੀ ॥
Pe▫ī▫aṛai pir cẖeṯe nāhī.
One who does not remember her Husband Lord in this world,
|
ਦੂਜੈ ਮੁਠੀ ਰੋਵੈ ਧਾਹੀ ॥
Ḏūjai muṯẖī rovai ḏẖāhī.
is being cheated by duality; she shall weep bitterly in the end.
|
ਖਰੀ ਕੁਆਲਿਓ ਕੁਰੂਪਿ ਕੁਲਖਣੀ ਸੁਪਨੈ ਪਿਰੁ ਨਹੀ ਪਾਵਣਿਆ ॥੬॥
Kẖarī ku▫āli▫o kurūp kulkẖaṇī supnai pir nahī pāvṇi▫ā. ||6||
She is from an evil family; she is ugly and vile. Even in her dreams, she does not meet her Husband Lord. ||6||
|
ਪੇਈਅੜੈ ਪਿਰੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥
Pe▫ī▫aṛai pir man vasā▫i▫ā.
She who enshrines her Husband Lord in her mind in this world -
|
ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਹਦੂਰਿ ਦਿਖਾਇਆ ॥
Pūrai gur haḏūr ḏikẖā▫i▫ā.
His Presence is revealed to her by the Perfect Guru.
|
ਕਾਮਣਿ ਪਿਰੁ ਰਾਖਿਆ ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਸਬਦੇ ਪਿਰੁ ਰਾਵੈ ਸੇਜ ਸੁਹਾਵਣਿਆ ॥੭॥
Kāmaṇ pir rākẖi▫ā kanṯẖ lā▫e sabḏe pir rāvai sej suhāvaṇi▫ā. ||7||
That soul-bride keeps her Husband Lord clasped tightly to her heart, and through the Word of the Shabad, she enjoys her Husband Lord upon His Beautiful Bed. ||7||
|
ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਸਦਿ ਬੁਲਾਏ ॥
Āpe ḏevai saḏ bulā▫e.
The Lord Himself sends out the call, and He summons us to His Presence.
|
ਆਪਣਾ ਨਾਉ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
Āpṇā nā▫o man vasā▫e.
He enshrines His Name within our minds.
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਅਨਦਿਨੁ ਸਦਾ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੮॥੨੮॥੨੯॥
Nānak nām milai vadi▫ā▫ī an▫ḏin saḏā guṇ gāvaṇi▫ā. ||8||28||29||
O Nanak, one who receives the greatness of the Naam night and day, constantly sings His Glorious Praises. ||8||28||29||
|
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ॥
Mājẖ mėhlā 3.
Maajh, Third Mehl:
|
ਊਤਮ ਜਨਮੁ ਸੁਥਾਨਿ ਹੈ ਵਾਸਾ ॥
Ūṯam janam suthān hai vāsā.
Sublime is their birth, and the place where they dwell.
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਘਰ ਮਾਹਿ ਉਦਾਸਾ ॥
Saṯgur sevėh gẖar māhi uḏāsā.
Those who serve the True Guru remain detached in the home of their own being.
|
ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਹਹਿ ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਹਰਿ ਰਸਿ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਾਵਣਿਆ ॥੧॥
Har rang rahėh saḏā rang rāṯe har ras man ṯaripṯāvṇi▫ā. ||1||
They abide in the Lord's Love, and constantly imbued with His Love, their minds are satisfied and fulfilled with the Lord's Essence. ||1||
|
ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਪੜਿ ਬੁਝਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ ॥
Ha▫o vārī jī▫o vārī paṛ bujẖ man vasāvaṇi▫ā.
I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to those who read of the Lord, who understand and enshrine Him within their minds.
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੜਹਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਹਿ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Gurmukẖ paṛėh har nām salāhėh ḏar sacẖai sobẖā pāvṇi▫ā. ||1|| rahā▫o.
The Gurmukhs read and praise the Lord's Name; they are honored in the True Court. ||1||Pause||
|
ਅਲਖ ਅਭੇਉ ਹਰਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਏ ॥
Alakẖ abẖe▫o har rahi▫ā samā▫e.
The Unseen and Inscrutable Lord is permeating and pervading everywhere.
|
ਉਪਾਇ ਨ ਕਿਤੀ ਪਾਇਆ ਜਾਏ ॥
Upā▫e na kiṯī pā▫i▫ā jā▫e.
He cannot be obtained by any effort.
|
ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਤਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ਨਦਰੀ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੨॥
Kirpā kare ṯā saṯgur bẖetai naḏrī mel milāvaṇi▫ā. ||2||
If the Lord grants His Grace, then we come to meet the True Guru. By His Kindness, we are united in His Union. ||2||
|
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਪੜੈ ਨਹੀ ਬੂਝੈ ॥
Ḏūjai bẖā▫e paṛai nahī būjẖai.
One who reads, while attached to duality, does not understand.
|
ਤ੍ਰਿਬਿਧਿ ਮਾਇਆ ਕਾਰਣਿ ਲੂਝੈ ॥
Ŧaribaḏẖ mā▫i▫ā kāraṇ lūjẖai.
He yearns for the three-phased Maya.
|
ਤ੍ਰਿਬਿਧਿ ਬੰਧਨ ਤੂਟਹਿ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮੁਕਤਿ ਕਰਾਵਣਿਆ ॥੩॥
Ŧaribaḏẖ banḏẖan ṯūtėh gur sabḏī gur sabḏī mukaṯ karāvaṇi▫ā. ||3||
The bonds of the three-phased Maya are broken by the Word of the Guru's Shabad. Through the Guru's Shabad, liberation is achieved. ||3||
|
ਇਹੁ ਮਨੁ ਚੰਚਲੁ ਵਸਿ ਨ ਆਵੈ ॥
Ih man cẖancẖal vas na āvai.
This unstable mind cannot be held steady.
|
ਦੁਬਿਧਾ ਲਾਗੈ ਦਹ ਦਿਸਿ ਧਾਵੈ ॥
Ḏubiḏẖā lāgai ḏah ḏis ḏẖāvai.
Attached to duality, it wanders in the ten directions.
|
ਬਿਖੁ ਕਾ ਕੀੜਾ ਬਿਖੁ ਮਹਿ ਰਾਤਾ ਬਿਖੁ ਹੀ ਮਾਹਿ ਪਚਾਵਣਿਆ ॥੪॥
Bikẖ kā kīṛā bikẖ mėh rāṯā bikẖ hī māhi pacẖāvaṇi▫ā. ||4||
It is a poisonous worm, drenched with poison, and in poison it rots away. ||4||
|
ਹਉ ਹਉ ਕਰੇ ਤੈ ਆਪੁ ਜਣਾਏ ॥
Ha▫o ha▫o kare ṯai āp jaṇā▫e.
Practicing egotism and selfishness, they try to impress others by showing off.
|
ਬਹੁ ਕਰਮ ਕਰੈ ਕਿਛੁ ਥਾਇ ਨ ਪਾਏ ॥
Baho karam karai kicẖẖ thā▫e na pā▫e.
They perform all sorts of rituals, but they gain no acceptance.
|
ਤੁਝ ਤੇ ਬਾਹਰਿ ਕਿਛੂ ਨ ਹੋਵੈ ਬਖਸੇ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਵਣਿਆ ॥੫॥
Ŧujẖ ṯe bāhar kicẖẖū na hovai bakẖse sabaḏ suhāvaṇi▫ā. ||5||
Without You, Lord, nothing happens at all. You forgive those who are adorned with the Word of Your Shabad. ||5||
|
ਉਪਜੈ ਪਚੈ ਹਰਿ ਬੂਝੈ ਨਾਹੀ ॥
Upjai pacẖai har būjẖai nāhī.
They are born, and they die, but they do not understand the Lord.
|
ਅਨਦਿਨੁ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਫਿਰਾਹੀ ॥
An▫ḏin ḏūjai bẖā▫e firā▫ī.
Night and day, they wander, in love with duality.
|
ਮਨਮੁਖ ਜਨਮੁ ਗਇਆ ਹੈ ਬਿਰਥਾ ਅੰਤਿ ਗਇਆ ਪਛੁਤਾਵਣਿਆ ॥੬॥
Manmukẖ janam ga▫i▫ā hai birthā anṯ ga▫i▫ā pacẖẖuṯāvaṇi▫ā. ||6||
The lives of the self-willed manmukhs are useless; in the end, they die, regretting and repenting. ||6||
|
ਪਿਰੁ ਪਰਦੇਸਿ ਸਿਗਾਰੁ ਬਣਾਏ ॥
Pir parḏes sigār baṇā▫e.
The Husband is away, and the wife is getting dressed up.
|
ਮਨਮੁਖ ਅੰਧੁ ਐਸੇ ਕਰਮ ਕਮਾਏ ॥
Manmukẖ anḏẖ aise karam kamā▫e.
This is what the blind, self-willed manmukhs are doing.
|
ਹਲਤਿ ਨ ਸੋਭਾ ਪਲਤਿ ਨ ਢੋਈ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਵਣਿਆ ॥੭॥
Halaṯ na sobẖā palaṯ na dẖo▫ī birthā janam gavāvṇi▫ā. ||7||
They are not honored in this world, and they shall find no shelter in the world hereafter. They are wasting their lives in vain. ||7||
|
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਕਿਨੈ ਵਿਰਲੈ ਜਾਤਾ ॥
Har kā nām kinai virlai jāṯā.
How rare are those who know the Name of the Lord!
|
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ॥
Pūre gur kai sabaḏ pacẖẖāṯā.
Through the Shabad, the Word of the Perfect Guru, the Lord is realized.
|
ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਸਹਜੇ ਹੀ ਸੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੮॥
An▫ḏin bẖagaṯ kare ḏin rāṯī sėhje hī sukẖ pāvṇi▫ā. ||8||
Night and day, they perform the Lord's devotional service; day and night, they find intuitive peace. ||8||
|
ਸਭ ਮਹਿ ਵਰਤੈ ਏਕੋ ਸੋਈ ॥
Sabẖ mėh varṯai eko so▫ī.
That One Lord is pervading in all.
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ॥
Gurmukẖ virlā būjẖai ko▫ī.
Only a few, as Gurmukh, understand this.
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਜਨ ਸੋਹਹਿ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਆਪਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੯॥੨੯॥੩੦॥
Nānak nām raṯe jan sohėh kar kirpā āp milāvaṇi▫ā. ||9||29||30||
O Nanak, those who are attuned to the Naam are beautiful. Granting His Grace, God unites them with Himself. ||9||29||30||
|