ਮਨਿ ਤਨਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਜਗਦੀਸੁਰ ਪੇਖਤ ਸਦਾ ਹਜੂਰੇ ॥
मनि तनि रवि रहिआ जगदीसुर पेखत सदा हजूरे ॥
Man ṫan rav rahi▫aa jagḋeesur pékʰaṫ saḋaa hajooré.
The Lord of the Universe is permeating and pervading my mind and body; I see Him Ever-present, here and now
|
ਨਾਨਕ ਰਵਿ ਰਹਿਓ ਸਭ ਅੰਤਰਿ ਸਰਬ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ॥੨॥੮॥੧੨॥
नानक रवि रहिओ सभ अंतरि सरब रहिआ भरपूरे ॥२॥८॥१२॥
Naanak rav rahi▫o sabʰ anṫar sarab rahi▫aa bʰarpooré. ||2||8||12||
. O Nanak! He is permeating the inner being of all; He is all-pervading everywhere. ||2||8||12||
|
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
मलार महला ५ ॥
Malaar mėhlaa 5.
Malaar, Fifth Mehl:
|
ਹਰਿ ਕੈ ਭਜਨਿ ਕਉਨ ਕਉਨ ਨ ਤਾਰੇ ॥
हरि कै भजनि कउन कउन न तारे ॥
Har kæ bʰajan ka▫un ka▫un na ṫaaré.
Vibrating and meditating on the Lord, who has not been carried across?
|
ਖਗ ਤਨ ਮੀਨ ਤਨ ਮ੍ਰਿਗ ਤਨ ਬਰਾਹ ਤਨ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਉਧਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
खग तन मीन तन म्रिग तन बराह तन साधू संगि उधारे ॥१॥ रहाउ ॥
Kʰag ṫan meen ṫan marig ṫan baraah ṫan saaḋʰoo sang uḋʰaaré. ||1|| rahaa▫o.
Those reborn into the body of a bird, the body of a fish, the body of a deer, and the body of a bull - in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, they are saved. ||1||Pause||
|
ਦੇਵ ਕੁਲ ਦੈਤ ਕੁਲ ਜਖੵ ਕਿੰਨਰ ਨਰ ਸਾਗਰ ਉਤਰੇ ਪਾਰੇ ॥
देव कुल दैत कुल जख्य किंनर नर सागर उतरे पारे ॥
Ḋév kul ḋæṫ kul jakʰ▫y kinnar nar saagar uṫré paaré.
The families of gods, the families of demons, titans, celestial singers and human beings are carried across the ocean.
|
ਜੋ ਜੋ ਭਜਨੁ ਕਰੈ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਤਾ ਕੇ ਦੂਖ ਬਿਦਾਰੇ ॥੧॥
जो जो भजनु करै साधू संगि ता के दूख बिदारे ॥१॥
Jo jo bʰajan karæ saaḋʰoo sang ṫaa ké ḋookʰ biḋaaré. ||1||
Whoever meditates and vibrates on the Lord in the Saadh Sangat - his pains are taken away. ||1||
|
ਕਾਮ ਕਰੋਧ ਮਹਾ ਬਿਖਿਆ ਰਸ ਇਨ ਤੇ ਭਏ ਨਿਰਾਰੇ ॥
काम करोध महा बिखिआ रस इन ते भए निरारे ॥
Kaam karoḋʰ mahaa bikʰi▫aa ras in ṫé bʰa▫é niraaré.
Sexual desire, anger and the pleasures of terrible corruption - he keeps away from these.
|
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਜਪਹਿ ਕਰੁਣਾ ਮੈ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੇ ॥੨॥੯॥੧੩॥
दीन दइआल जपहि करुणा मै नानक सद बलिहारे ॥२॥९॥१३॥
Ḋeen ḋa▫i▫aal jaapėh karuṇaa mæ Naanak saḋ balihaaré. ||2||9||13||
He meditates on the Lord, Merciful to the meek, the Embodiment of Compassion; Nanak is forever a sacrifice to Him. ||2||9||13||
|
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
मलार महला ५ ॥
Malaar mėhlaa 5.
Malaar, Fifth Mehl:
|
ਆਜੁ ਮੈ ਬੈਸਿਓ ਹਰਿ ਹਾਟ ॥
आजु मै बैसिओ हरि हाट ॥
Aaj mæ bæsi▫o har haat.
Today, I am seated in the Lord’s store.
|
ਨਾਮੁ ਰਾਸਿ ਸਾਝੀ ਕਰਿ ਜਨ ਸਿਉ ਜਾਂਉ ਨ ਜਮ ਕੈ ਘਾਟ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
नामु रासि साझी करि जन सिउ जांउ न जम कै घाट ॥१॥ रहाउ ॥
Naam raas saajʰee kar jan si▫o jaaⁿ▫o na jam kæ gʰaat. ||1|| rahaa▫o.
With the wealth of the Lord, I have entered into partnership with the humble; I shall not have to take the Highway of Death. ||1||Pause||
|
ਧਾਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਰਾਖੇ ਭ੍ਰਮ ਕੇ ਖੁਲੑੇ ਕਪਾਟ ॥
धारि अनुग्रहु पारब्रहमि राखे भ्रम के खुल्हे कपाट ॥
Ḋʰaar anoograhu paarbarahm raakʰé bʰaram ké kʰulĥé kapaat.
Showering me with His Kindness, the Supreme Lord God has saved me; the doors of doubt have been opened wide.
|
ਬੇਸੁਮਾਰ ਸਾਹੁ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਲਾਹਾ ਚਰਨ ਨਿਧਿ ਖਾਟ ॥੧॥
बेसुमार साहु प्रभु पाइआ लाहा चरन निधि खाट ॥१॥
Bésumaar saahu parabʰ paa▫i▫aa laahaa charan niḋʰ kʰaat. ||1||
I have found God, the Banker of Infinity; I have earned the profit of the wealth of His Feet. ||1||
|
ਸਰਨਿ ਗਹੀ ਅਚੁਤ ਅਬਿਨਾਸੀ ਕਿਲਬਿਖ ਕਾਢੇ ਹੈ ਛਾਂਟਿ ॥
सरनि गही अचुत अबिनासी किलबिख काढे है छांटि ॥
Saran gahee achuṫ abʰinaasee kilbikʰ kaadʰé hæ chʰaaⁿt.
I have grasped the protection of the Sanctuary of the Unchanging, Unmoving, Imperishable Lord; He has picked up my sins and thrown them out.
|
ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਮਿਟੇ ਦਾਸ ਨਾਨਕ ਬਹੁਰਿ ਨ ਜੋਨੀ ਮਾਟ ॥੨॥੧੦॥੧੪॥
कलि कलेस मिटे दास नानक बहुरि न जोनी माट ॥२॥१०॥१४॥
Kal kalés mité ḋaas Naanak bahur na jonee maat. ||2||10||14||
Slave Nanak’s sorrow and suffering has ended. He shall never again be squeezed into the mold of reincarnation. ||2||10||14||
|
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
मलार महला ५ ॥
Malaar mėhlaa 5.
Malaar, Fifth Mehl:
|
ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਹਿਰਾਨੋ ॥
बहु बिधि माइआ मोह हिरानो ॥
Baho biḋʰ maa▫i▫aa moh hiraano.
In so many ways, attachment to Maya leads to ruin.
|
ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਕੋਊ ਬਿਰਲਾ ਸੇਵਕੁ ਪੂਰਨ ਭਗਤੁ ਚਿਰਾਨੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
कोटि मधे कोऊ बिरला सेवकु पूरन भगतु चिरानो ॥१॥ रहाउ ॥
Kot maḋʰé ko▫oo birlaa sévak pooran bʰagaṫ chiraano. ||1|| rahaa▫o.
Among millions, it is very rare to find a selfless servant who remains a perfect devotee for very long. ||1||Pause||
|
ਇਤ ਉਤ ਡੋਲਿ ਡੋਲਿ ਸ੍ਰਮੁ ਪਾਇਓ ਤਨੁ ਧਨੁ ਹੋਤ ਬਿਰਾਨੋ ॥
इत उत डोलि डोलि स्रमु पाइओ तनु धनु होत बिरानो ॥
Iṫ uṫ dol dol saram paa▫i▫o ṫan ḋʰan hoṫ biraano.
Roaming and wandering here and there, the mortal finds only trouble; his body and wealth become strangers to himself.
|
ਲੋਗ ਦੁਰਾਇ ਕਰਤ ਠਗਿਆਈ ਹੋਤੌ ਸੰਗਿ ਨ ਜਾਨੋ ॥੧॥
लोग दुराइ करत ठगिआई होतौ संगि न जानो ॥१॥
Log ḋuraa▫é karaṫ tʰagi▫aa▫ee hoṫou sang na jaano. ||1||
Hiding from people, he practices deception; he does not know the One who is always with him. ||1||
|
ਮ੍ਰਿਗ ਪੰਖੀ ਮੀਨ ਦੀਨ ਨੀਚ ਇਹ ਸੰਕਟ ਫਿਰਿ ਆਨੋ ॥
म्रिग पंखी मीन दीन नीच इह संकट फिरि आनो ॥
Marig pankʰee meen ḋeen neech ih sankat fir aano.
He wanders through troubled incarnations of low and wretched species as a deer, a bird and a fish.
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪਾਹਨ ਪ੍ਰਭ ਤਾਰਹੁ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸੁਖ ਮਾਨੋ ॥੨॥੧੧॥੧੫॥
कहु नानक पाहन प्रभ तारहु साधसंगति सुख मानो ॥२॥११॥१५॥
Kaho Naanak paahan parabʰ ṫaarahu saaḋʰsangaṫ sukʰ maano. ||2||11||15||
Says Nanak, O God, I am a stone - please carry me across, so that I may enjoy peace in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||2||11||15||
|
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
मलार महला ५ ॥
Malaar mėhlaa 5.
Malaar, Fifth Mehl:
|
ਦੁਸਟ ਮੁਏ ਬਿਖੁ ਖਾਈ ਰੀ ਮਾਈ ॥
दुसट मुए बिखु खाई री माई ॥
Ḋusat mu▫é bikʰ kʰaa▫ee ree maa▫ee.
The cruel and evil ones died after taking poison, O mother.
|
ਜਿਸ ਕੇ ਜੀਅ ਤਿਨ ਹੀ ਰਖਿ ਲੀਨੇ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਕਿਰਪਾ ਆਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जिस के जीअ तिन ही रखि लीने मेरे प्रभ कउ किरपा आई ॥१॥ रहाउ ॥
Jis ké jee▫a ṫin hee rakʰ leené méré parabʰ ka▫o kirpaa aa▫ee. ||1|| rahaa▫o.
And the One, to whom all creatures belong, has saved us. God has granted His Grace. ||1||Pause||
|
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸਭ ਮਹਿ ਵਰਤੈ ਤਾਂ ਭਉ ਕੈਸਾ ਭਾਈ ॥
अंतरजामी सभ महि वरतै तां भउ कैसा भाई ॥
Anṫarjaamee sabʰ mėh varṫæ ṫaaⁿ bʰa▫o kæsaa bʰaa▫ee.
The Inner-knower, the Searcher of hearts, is contained within all; why should I be afraid, O Siblings of Destiny?
|
ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ਛੋਡਿ ਨ ਜਾਈ ਪ੍ਰਭੁ ਦੀਸੈ ਸਭਨੀ ਠਾਈ ॥੧॥
संगि सहाई छोडि न जाई प्रभु दीसै सभनी ठाई ॥१॥
Sang sahaa▫ee chʰod na jaa▫ee parabʰ ḋeesæ sabʰnee tʰaa▫eeⁿ. ||1||
God, my Help and Support, is always with me. He shall never leave; I see Him everywhere. ||1||
|
ਅਨਾਥਾ ਨਾਥੁ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਆਪਿ ਲੀਏ ਲੜਿ ਲਾਈ ॥
अनाथा नाथु दीन दुख भंजन आपि लीए लड़ि लाई ॥
Anaaṫʰaa naaṫʰ ḋeen ḋukʰ bʰanjan aap lee▫é laṛ laa▫ee.
He is the Master of the masterless, the Destroyer of the pains of the poor; He has attached me to the hem of His robe.
|
ਹਰਿ ਕੀ ਓਟ ਜੀਵਹਿ ਦਾਸ ਤੇਰੇ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਈ ॥੨॥੧੨॥੧੬॥
हरि की ओट जीवहि दास तेरे नानक प्रभ सरणाई ॥२॥१२॥१६॥
Har kee ot jeevėh ḋaas ṫéré Naanak parabʰ sarṇaa▫ee. ||2||12||16||
O Lord, Your slaves live by Your Support; Nanak has come to the Sanctuary of God. ||2||12||16||
|
ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ੫ ॥
मलार महला ५ ॥
Malaar mėhlaa 5.
Malaar, Fifth Mehl:
|
ਮਨ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਨ ਰਵੀਜੈ ॥
मन मेरे हरि के चरन रवीजै ॥
Man méré har ké charan raveejæ.
O my mind! Dwell on the Feet of the Lord.
|
ਦਰਸ ਪਿਆਸ ਮੇਰੋ ਮਨੁ ਮੋਹਿਓ ਹਰਿ ਪੰਖ ਲਗਾਇ ਮਿਲੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
दरस पिआस मेरो मनु मोहिओ हरि पंख लगाइ मिलीजै ॥१॥ रहाउ ॥
Ḋaras pi▫aas méro man mohi▫o har pankʰ lagaa▫é mileejæ. ||1|| rahaa▫o.
My mind is enticed by a thirst for the Blessed Vision of the Lord; I would take wings and fly out to meet Him. ||1||Pause||
|
ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਮਾਰਗੁ ਪਾਇਓ ਸਾਧੂ ਸੇਵ ਕਰੀਜੈ ॥
खोजत खोजत मारगु पाइओ साधू सेव करीजै ॥
Kʰojaṫ kʰojaṫ maarag paa▫i▫o saaḋʰoo sév kareejæ.
Searching and seeking, I have found the Path, and now I serve the Holy.
|
ਧਾਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰੇ ਨਾਮੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥੧॥
धारि अनुग्रहु सुआमी मेरे नामु महा रसु पीजै ॥१॥
Ḋʰaar anoograhu su▫aamee méré naam mahaa ras peejæ. ||1||
O my Lord and Master, please be kind to me, so that I may drink Your most sublime essence. ||1||
|
ਤ੍ਰਾਹਿ ਤ੍ਰਾਹਿ ਕਰਿ ਸਰਨੀ ਆਏ ਜਲਤਉ ਕਿਰਪਾ ਕੀਜੈ ॥
त्राहि त्राहि करि सरनी आए जलतउ किरपा कीजै ॥
Ṫaraahi ṫaraahi kar sarnee aa▫é jalṫa▫o kirpaa keejæ.
Begging and pleading, I have come to Your Sanctuary; I am on fire - please shower me with Your Mercy!
|
ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੇਹੁ ਦਾਸ ਅਪੁਨੇ ਕਉ ਨਾਨਕ ਅਪੁਨੋ ਕੀਜੈ ॥੨॥੧੩॥੧੭॥
करु गहि लेहु दास अपुने कउ नानक अपुनो कीजै ॥२॥१३॥१७॥
Kar gėh lého ḋaas apuné ka▫o Naanak apuno keejæ. ||2||13||17||
Please give me Your Hand - I am Your slave, O Lord. Please make Nanak Your Own. ||2||13||17||
|