Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਮਨਿ ਤਨਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਜਗਦੀਸੁਰ ਪੇਖਤ ਸਦਾ ਹਜੂਰੇ
मनि तनि रवि रहिआ जगदीसुर पेखत सदा हजूरे ॥
Man ṫan rav rahi▫aa jagḋeesur pékʰaṫ saḋaa hajooré.
The Lord of the Universe is permeating and pervading my mind and body; I see Him Ever-present, here and now

ਨਾਨਕ ਰਵਿ ਰਹਿਓ ਸਭ ਅੰਤਰਿ ਸਰਬ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ॥੨॥੮॥੧੨॥
नानक रवि रहिओ सभ अंतरि सरब रहिआ भरपूरे ॥२॥८॥१२॥
Naanak rav rahi▫o sabʰ anṫar sarab rahi▫aa bʰarpooré. ||2||8||12||
. O Nanak! He is permeating the inner being of all; He is all-pervading everywhere. ||2||8||12||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ
मलार महला ५ ॥
Malaar mėhlaa 5.
Malaar, Fifth Mehl:

ਹਰਿ ਕੈ ਭਜਨਿ ਕਉਨ ਕਉਨ ਤਾਰੇ
हरि कै भजनि कउन कउन न तारे ॥
Har kæ bʰajan ka▫un ka▫un na ṫaaré.
Vibrating and meditating on the Lord, who has not been carried across?

ਖਗ ਤਨ ਮੀਨ ਤਨ ਮ੍ਰਿਗ ਤਨ ਬਰਾਹ ਤਨ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਉਧਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
खग तन मीन तन म्रिग तन बराह तन साधू संगि उधारे ॥१॥ रहाउ ॥
Kʰag ṫan meen ṫan marig ṫan baraah ṫan saaḋʰoo sang uḋʰaaré. ||1|| rahaa▫o.
Those reborn into the body of a bird, the body of a fish, the body of a deer, and the body of a bull - in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, they are saved. ||1||Pause||

ਦੇਵ ਕੁਲ ਦੈਤ ਕੁਲ ਜਖੵ ਕਿੰਨਰ ਨਰ ਸਾਗਰ ਉਤਰੇ ਪਾਰੇ
देव कुल दैत कुल जख्य किंनर नर सागर उतरे पारे ॥
Ḋév kul ḋæṫ kul jakʰ▫y kinnar nar saagar uṫré paaré.
The families of gods, the families of demons, titans, celestial singers and human beings are carried across the ocean.

ਜੋ ਜੋ ਭਜਨੁ ਕਰੈ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਤਾ ਕੇ ਦੂਖ ਬਿਦਾਰੇ ॥੧॥
जो जो भजनु करै साधू संगि ता के दूख बिदारे ॥१॥
Jo jo bʰajan karæ saaḋʰoo sang ṫaa ké ḋookʰ biḋaaré. ||1||
Whoever meditates and vibrates on the Lord in the Saadh Sangat - his pains are taken away. ||1||

ਕਾਮ ਕਰੋਧ ਮਹਾ ਬਿਖਿਆ ਰਸ ਇਨ ਤੇ ਭਏ ਨਿਰਾਰੇ
काम करोध महा बिखिआ रस इन ते भए निरारे ॥
Kaam karoḋʰ mahaa bikʰi▫aa ras in ṫé bʰa▫é niraaré.
Sexual desire, anger and the pleasures of terrible corruption - he keeps away from these.

ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਜਪਹਿ ਕਰੁਣਾ ਮੈ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੇ ॥੨॥੯॥੧੩॥
दीन दइआल जपहि करुणा मै नानक सद बलिहारे ॥२॥९॥१३॥
Ḋeen ḋa▫i▫aal jaapėh karuṇaa mæ Naanak saḋ balihaaré. ||2||9||13||
He meditates on the Lord, Merciful to the meek, the Embodiment of Compassion; Nanak is forever a sacrifice to Him. ||2||9||13||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ
मलार महला ५ ॥
Malaar mėhlaa 5.
Malaar, Fifth Mehl:

ਆਜੁ ਮੈ ਬੈਸਿਓ ਹਰਿ ਹਾਟ
आजु मै बैसिओ हरि हाट ॥
Aaj mæ bæsi▫o har haat.
Today, I am seated in the Lord’s store.

ਨਾਮੁ ਰਾਸਿ ਸਾਝੀ ਕਰਿ ਜਨ ਸਿਉ ਜਾਂਉ ਜਮ ਕੈ ਘਾਟ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
नामु रासि साझी करि जन सिउ जांउ न जम कै घाट ॥१॥ रहाउ ॥
Naam raas saajʰee kar jan si▫o jaaⁿ▫o na jam kæ gʰaat. ||1|| rahaa▫o.
With the wealth of the Lord, I have entered into partnership with the humble; I shall not have to take the Highway of Death. ||1||Pause||

ਧਾਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਰਾਖੇ ਭ੍ਰਮ ਕੇ ਖੁਲੑੇ ਕਪਾਟ
धारि अनुग्रहु पारब्रहमि राखे भ्रम के खुल्हे कपाट ॥
Ḋʰaar anoograhu paarbarahm raakʰé bʰaram ké kʰulĥé kapaat.
Showering me with His Kindness, the Supreme Lord God has saved me; the doors of doubt have been opened wide.

ਬੇਸੁਮਾਰ ਸਾਹੁ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਲਾਹਾ ਚਰਨ ਨਿਧਿ ਖਾਟ ॥੧॥
बेसुमार साहु प्रभु पाइआ लाहा चरन निधि खाट ॥१॥
Bésumaar saahu parabʰ paa▫i▫aa laahaa charan niḋʰ kʰaat. ||1||
I have found God, the Banker of Infinity; I have earned the profit of the wealth of His Feet. ||1||

ਸਰਨਿ ਗਹੀ ਅਚੁਤ ਅਬਿਨਾਸੀ ਕਿਲਬਿਖ ਕਾਢੇ ਹੈ ਛਾਂਟਿ
सरनि गही अचुत अबिनासी किलबिख काढे है छांटि ॥
Saran gahee achuṫ abʰinaasee kilbikʰ kaadʰé hæ chʰaaⁿt.
I have grasped the protection of the Sanctuary of the Unchanging, Unmoving, Imperishable Lord; He has picked up my sins and thrown them out.

ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਮਿਟੇ ਦਾਸ ਨਾਨਕ ਬਹੁਰਿ ਜੋਨੀ ਮਾਟ ॥੨॥੧੦॥੧੪॥
कलि कलेस मिटे दास नानक बहुरि न जोनी माट ॥२॥१०॥१४॥
Kal kalés mité ḋaas Naanak bahur na jonee maat. ||2||10||14||
Slave Nanak’s sorrow and suffering has ended. He shall never again be squeezed into the mold of reincarnation. ||2||10||14||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ
मलार महला ५ ॥
Malaar mėhlaa 5.
Malaar, Fifth Mehl:

ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਹਿਰਾਨੋ
बहु बिधि माइआ मोह हिरानो ॥
Baho biḋʰ maa▫i▫aa moh hiraano.
In so many ways, attachment to Maya leads to ruin.

ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਕੋਊ ਬਿਰਲਾ ਸੇਵਕੁ ਪੂਰਨ ਭਗਤੁ ਚਿਰਾਨੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
कोटि मधे कोऊ बिरला सेवकु पूरन भगतु चिरानो ॥१॥ रहाउ ॥
Kot maḋʰé ko▫oo birlaa sévak pooran bʰagaṫ chiraano. ||1|| rahaa▫o.
Among millions, it is very rare to find a selfless servant who remains a perfect devotee for very long. ||1||Pause||

ਇਤ ਉਤ ਡੋਲਿ ਡੋਲਿ ਸ੍ਰਮੁ ਪਾਇਓ ਤਨੁ ਧਨੁ ਹੋਤ ਬਿਰਾਨੋ
इत उत डोलि डोलि स्रमु पाइओ तनु धनु होत बिरानो ॥
Iṫ uṫ dol dol saram paa▫i▫o ṫan ḋʰan hoṫ biraano.
Roaming and wandering here and there, the mortal finds only trouble; his body and wealth become strangers to himself.

ਲੋਗ ਦੁਰਾਇ ਕਰਤ ਠਗਿਆਈ ਹੋਤੌ ਸੰਗਿ ਜਾਨੋ ॥੧॥
लोग दुराइ करत ठगिआई होतौ संगि न जानो ॥१॥
Log ḋuraa▫é karaṫ tʰagi▫aa▫ee hoṫou sang na jaano. ||1||
Hiding from people, he practices deception; he does not know the One who is always with him. ||1||

ਮ੍ਰਿਗ ਪੰਖੀ ਮੀਨ ਦੀਨ ਨੀਚ ਇਹ ਸੰਕਟ ਫਿਰਿ ਆਨੋ
म्रिग पंखी मीन दीन नीच इह संकट फिरि आनो ॥
Marig pankʰee meen ḋeen neech ih sankat fir aano.
He wanders through troubled incarnations of low and wretched species as a deer, a bird and a fish.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪਾਹਨ ਪ੍ਰਭ ਤਾਰਹੁ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸੁਖ ਮਾਨੋ ॥੨॥੧੧॥੧੫॥
कहु नानक पाहन प्रभ तारहु साधसंगति सुख मानो ॥२॥११॥१५॥
Kaho Naanak paahan parabʰ ṫaarahu saaḋʰsangaṫ sukʰ maano. ||2||11||15||
Says Nanak, O God, I am a stone - please carry me across, so that I may enjoy peace in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||2||11||15||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ
मलार महला ५ ॥
Malaar mėhlaa 5.
Malaar, Fifth Mehl:

ਦੁਸਟ ਮੁਏ ਬਿਖੁ ਖਾਈ ਰੀ ਮਾਈ
दुसट मुए बिखु खाई री माई ॥
Ḋusat mu▫é bikʰ kʰaa▫ee ree maa▫ee.
The cruel and evil ones died after taking poison, O mother.

ਜਿਸ ਕੇ ਜੀਅ ਤਿਨ ਹੀ ਰਖਿ ਲੀਨੇ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਕਿਰਪਾ ਆਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
जिस के जीअ तिन ही रखि लीने मेरे प्रभ कउ किरपा आई ॥१॥ रहाउ ॥
Jis ké jee▫a ṫin hee rakʰ leené méré parabʰ ka▫o kirpaa aa▫ee. ||1|| rahaa▫o.
And the One, to whom all creatures belong, has saved us. God has granted His Grace. ||1||Pause||

ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸਭ ਮਹਿ ਵਰਤੈ ਤਾਂ ਭਉ ਕੈਸਾ ਭਾਈ
अंतरजामी सभ महि वरतै तां भउ कैसा भाई ॥
Anṫarjaamee sabʰ mėh varṫæ ṫaaⁿ bʰa▫o kæsaa bʰaa▫ee.
The Inner-knower, the Searcher of hearts, is contained within all; why should I be afraid, O Siblings of Destiny?

ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ਛੋਡਿ ਜਾਈ ਪ੍ਰਭੁ ਦੀਸੈ ਸਭਨੀ ਠਾਈ ॥੧॥
संगि सहाई छोडि न जाई प्रभु दीसै सभनी ठाई ॥१॥
Sang sahaa▫ee chʰod na jaa▫ee parabʰ ḋeesæ sabʰnee tʰaa▫eeⁿ. ||1||
God, my Help and Support, is always with me. He shall never leave; I see Him everywhere. ||1||

ਅਨਾਥਾ ਨਾਥੁ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਆਪਿ ਲੀਏ ਲੜਿ ਲਾਈ
अनाथा नाथु दीन दुख भंजन आपि लीए लड़ि लाई ॥
Anaaṫʰaa naaṫʰ ḋeen ḋukʰ bʰanjan aap lee▫é laṛ laa▫ee.
He is the Master of the masterless, the Destroyer of the pains of the poor; He has attached me to the hem of His robe.

ਹਰਿ ਕੀ ਓਟ ਜੀਵਹਿ ਦਾਸ ਤੇਰੇ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਈ ॥੨॥੧੨॥੧੬॥
हरि की ओट जीवहि दास तेरे नानक प्रभ सरणाई ॥२॥१२॥१६॥
Har kee ot jeevėh ḋaas ṫéré Naanak parabʰ sarṇaa▫ee. ||2||12||16||
O Lord, Your slaves live by Your Support; Nanak has come to the Sanctuary of God. ||2||12||16||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ
मलार महला ५ ॥
Malaar mėhlaa 5.
Malaar, Fifth Mehl:

ਮਨ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਨ ਰਵੀਜੈ
मन मेरे हरि के चरन रवीजै ॥
Man méré har ké charan raveejæ.
O my mind! Dwell on the Feet of the Lord.

ਦਰਸ ਪਿਆਸ ਮੇਰੋ ਮਨੁ ਮੋਹਿਓ ਹਰਿ ਪੰਖ ਲਗਾਇ ਮਿਲੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
दरस पिआस मेरो मनु मोहिओ हरि पंख लगाइ मिलीजै ॥१॥ रहाउ ॥
Ḋaras pi▫aas méro man mohi▫o har pankʰ lagaa▫é mileejæ. ||1|| rahaa▫o.
My mind is enticed by a thirst for the Blessed Vision of the Lord; I would take wings and fly out to meet Him. ||1||Pause||

ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਮਾਰਗੁ ਪਾਇਓ ਸਾਧੂ ਸੇਵ ਕਰੀਜੈ
खोजत खोजत मारगु पाइओ साधू सेव करीजै ॥
Kʰojaṫ kʰojaṫ maarag paa▫i▫o saaḋʰoo sév kareejæ.
Searching and seeking, I have found the Path, and now I serve the Holy.

ਧਾਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰੇ ਨਾਮੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥੧॥
धारि अनुग्रहु सुआमी मेरे नामु महा रसु पीजै ॥१॥
Ḋʰaar anoograhu su▫aamee méré naam mahaa ras peejæ. ||1||
O my Lord and Master, please be kind to me, so that I may drink Your most sublime essence. ||1||

ਤ੍ਰਾਹਿ ਤ੍ਰਾਹਿ ਕਰਿ ਸਰਨੀ ਆਏ ਜਲਤਉ ਕਿਰਪਾ ਕੀਜੈ
त्राहि त्राहि करि सरनी आए जलतउ किरपा कीजै ॥
Ṫaraahi ṫaraahi kar sarnee aa▫é jalṫa▫o kirpaa keejæ.
Begging and pleading, I have come to Your Sanctuary; I am on fire - please shower me with Your Mercy!

ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੇਹੁ ਦਾਸ ਅਪੁਨੇ ਕਉ ਨਾਨਕ ਅਪੁਨੋ ਕੀਜੈ ॥੨॥੧੩॥੧੭॥
करु गहि लेहु दास अपुने कउ नानक अपुनो कीजै ॥२॥१३॥१७॥
Kar gėh lého ḋaas apuné ka▫o Naanak apuno keejæ. ||2||13||17||
Please give me Your Hand - I am Your slave, O Lord. Please make Nanak Your Own. ||2||13||17||

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits