Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਬਿਖੁ ਡੁਬਦਾ ਕਾਢਿ ਲਇਆ ॥੪॥੬॥
जन नानक कउ प्रभि किरपा धारी बिखु डुबदा काढि लइआ ॥४॥६॥
Jan Naanak ka▫o parabʰ kirpaa ḋʰaaree bikʰ dubḋaa kaadʰ la▫i▫aa. ||4||6||
God has showered His Mercy on servant Nanak; He has lifted him up, and rescued him from the ocean of poison. ||4||6||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ
मलार महला ४ ॥
Malaar mėhlaa 4.
Malaar, Fourth Mehl:

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਹੀ ਪੀਆ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੂਖ ਜਾਈ
गुर परसादी अमृतु नही पीआ त्रिसना भूख न जाई ॥
Gur parsaadee amriṫ nahee pee▫aa ṫarisnaa bʰookʰ na jaa▫ee.
Those who do not drink the Ambrosial Nectar by Guru’s Grace - their thirst and hunger are not relieved.

ਮਨਮੁਖ ਮੂੜੑ ਜਲਤ ਅਹੰਕਾਰੀ ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਦੁਖੁ ਪਾਈ
मनमुख मूड़्ह जलत अहंकारी हउमै विचि दुखु पाई ॥
Manmukʰ mooṛĥ jalaṫ ahaⁿkaaree ha▫umæ vich ḋukʰ paa▫ee.
The foolish self-willed Manmukh burns in the fire of egotistical pride; he suffers painfully in egotism.

ਆਵਤ ਜਾਤ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ਦੁਖਿ ਲਾਗੈ ਪਛੁਤਾਈ
आवत जात बिरथा जनमु गवाइआ दुखि लागै पछुताई ॥
Aavaṫ jaaṫ birṫʰaa janam gavaa▫i▫aa ḋukʰ laagæ pachʰuṫaa▫ee.
Coming and going, he wastes his life uselessly; afflicted with pain, he regrets and repents.

ਜਿਸ ਤੇ ਉਪਜੇ ਤਿਸਹਿ ਚੇਤਹਿ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਖਾਈ ॥੧॥
जिस ते उपजे तिसहि न चेतहि ध्रिगु जीवणु ध्रिगु खाई ॥१॥
Jis ṫé upjé ṫisėh na cheeṫėh ḋʰarig jeevaṇ ḋʰarig kʰaa▫ee. ||1||
He does not even think of the One, from whom he originated. Cursed is his life, and cursed is his food. ||1||

ਪ੍ਰਾਣੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ
प्राणी गुरमुखि नामु धिआई ॥
Paraaṇee gurmukʰ naam ḋʰi▫aa▫ee.
O mortal, as Gurmukh, meditate on the Naam, the Name of the Lord.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਗੁਰੁ ਮੇਲੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
हरि हरि क्रिपा करे गुरु मेले हरि हरि नामि समाई ॥१॥ रहाउ ॥
Har har kirpaa karé gur mélé har har naam samaa▫ee. ||1|| rahaa▫o.
The Lord, Har, Har, in His Mercy leads the mortal to meet the Guru; he is absorbed in the Name of the Lord, Har, Har. ||1||Pause||

ਮਨਮੁਖ ਜਨਮੁ ਭਇਆ ਹੈ ਬਿਰਥਾ ਆਵਤ ਜਾਤ ਲਜਾਈ
मनमुख जनमु भइआ है बिरथा आवत जात लजाई ॥
Manmukʰ janam bʰa▫i▫aa hæ birṫʰaa aavaṫ jaaṫ lajaa▫ee.
The life of the self-willed Manmukh is useless; he comes and goes in shame.

ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਡੂਬੇ ਅਭਿਮਾਨੀ ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਜਲਿ ਜਾਈ
कामि क्रोधि डूबे अभिमानी हउमै विचि जलि जाई ॥
Kaam kroḋʰ doobé abʰimaanee ha▫umæ vich jal jaa▫ee.
In sexual desire and anger, the proud ones are drowned. They are burnt in their egotism.

ਤਿਨ ਸਿਧਿ ਬੁਧਿ ਭਈ ਮਤਿ ਮਧਿਮ ਲੋਭ ਲਹਰਿ ਦੁਖੁ ਪਾਈ
तिन सिधि न बुधि भई मति मधिम लोभ लहरि दुखु पाई ॥
Ṫin siḋʰ na buḋʰ bʰa▫ee maṫ maḋʰim lobʰ lahar ḋukʰ paa▫ee.
They do not attain perfection or understanding; their intellect is dimmed. Tossed by the waves of greed, they suffer with pain.

ਗੁਰ ਬਿਹੂਨ ਮਹਾ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ਜਮ ਪਕਰੇ ਬਿਲਲਾਈ ॥੨॥
गुर बिहून महा दुखु पाइआ जम पकरे बिललाई ॥२॥
Gur bihoon mahaa ḋukʰ paa▫i▫aa jam pakré billaa▫ee. ||2||
Without the Guru, they suffer in terrible pain. Seized by Death, they weep and wail. ||2||

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਈ
हरि का नामु अगोचरु पाइआ गुरमुखि सहजि सुभाई ॥
Har kaa naam agochar paa▫i▫aa gurmukʰ sahj subʰaa▫ee.
As Gurmukh, I have attained the Unfathomable Name of the Lord, with intuitive peace and poise.

ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਵਸਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਈ
नामु निधानु वसिआ घट अंतरि रसना हरि गुण गाई ॥
Naam niḋʰaan vasi▫aa gʰat anṫar rasnaa har guṇ gaa▫ee.
The treasure of the Naam abides deep within my heart. My tongue sings the Glorious Praises of the Lord.

ਸਦਾ ਅਨੰਦਿ ਰਹੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਏਕ ਸਬਦਿ ਲਿਵ ਲਾਈ
सदा अनंदि रहै दिनु राती एक सबदि लिव लाई ॥
Saḋaa anand rahæ ḋin raaṫee ék sabaḋ liv laa▫ee.
I am forever in bliss, day and night, lovingly attuned to the One Word of the Shabad.

ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਸਹਜੇ ਪਾਇਆ ਇਹ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥੩॥
नामु पदारथु सहजे पाइआ इह सतिगुर की वडिआई ॥३॥
Naam paḋaaraṫʰ sėhjé paa▫i▫aa ih saṫgur kee vadi▫aa▫ee. ||3||
I have obtained the treasure of the Naam with intuitive ease; this is the glorious greatness of the True Guru. ||3||

ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸਤਿਗੁਰ ਕਉ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਈ
सतिगुर ते हरि हरि मनि वसिआ सतिगुर कउ सद बलि जाई ॥
Saṫgur ṫé har har man vasi▫aa saṫgur ka▫o saḋ bal jaa▫ee.
Through the True Guru, the Lord, Har, Har, comes to dwell within my mind. I am forever a sacrifice to the True Guru.

ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਰਪਿ ਰਖਉ ਸਭੁ ਆਗੈ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਈ
मनु तनु अरपि रखउ सभु आगै गुर चरणी चितु लाई ॥
Man ṫan arap rakʰa▫o sabʰ aagæ gur charṇee chiṫ laa▫ee.
I have dedicated my mind and body to Him, and placed everything before Him in offering. I focus my consciousness on His Feet.

ਅਪਣੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਆਪੇ ਲੈਹੁ ਮਿਲਾਈ
अपणी क्रिपा करहु गुर पूरे आपे लैहु मिलाई ॥
Apṇee kirpaa karahu gur pooré aapé læhu milaa▫ee.
Please be merciful to me, O my Perfect Guru, and unite me with Yourself.

ਹਮ ਲੋਹ ਗੁਰ ਨਾਵ ਬੋਹਿਥਾ ਨਾਨਕ ਪਾਰਿ ਲੰਘਾਈ ॥੪॥੭॥
हम लोह गुर नाव बोहिथा नानक पारि लंघाई ॥४॥७॥
Ham loh gur naav bohiṫʰaa Naanak paar langʰaa▫ee. ||4||7||
I am just iron; the Guru is the boat, to carry me across. ||4||7||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ਪੜਤਾਲ ਘਰੁ
मलार महला ४ पड़ताल घरु ३
Malaar mėhlaa 4 paṛ▫ṫaal gʰar 3
Malaar, Fourth Mehl, Partaal, Third House:

ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਹਰਿ ਜਨ ਬੋਲਤ ਸ੍ਰੀਰਾਮ ਨਾਮਾ ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਤੋਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
हरि जन बोलत स्रीराम नामा मिलि साधसंगति हरि तोर ॥१॥ रहाउ ॥
Har jan bolaṫ sareeraam naamaa mil saaḋʰsangaṫ har ṫor. ||1|| rahaa▫o.
The humble servant of the Lord chants the Name of the Supreme Lord; he joins the Saadh Sangat, the Company of the Lord’s Holy. ||1||Pause||

ਹਰਿ ਧਨੁ ਬਨਜਹੁ ਹਰਿ ਧਨੁ ਸੰਚਹੁ ਜਿਸੁ ਲਾਗਤ ਹੈ ਨਹੀ ਚੋਰ ॥੧॥
हरि धनु बनजहु हरि धनु संचहु जिसु लागत है नही चोर ॥१॥
Har ḋʰan banjahu har ḋʰan sanchahu jis laagaṫ hæ nahee chor. ||1||
Deal only in the wealth of the Lord, and gather only the wealth of the Lord. No thief can ever steal it. ||1||

ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਮੋਰ ਬੋਲਤ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਸੁਨਿ ਘਨਿਹਰ ਕੀ ਘੋਰ ॥੨॥
चात्रिक मोर बोलत दिनु राती सुनि घनिहर की घोर ॥२॥
Chaaṫrik mor bolaṫ ḋin raaṫee sun gʰanihar kee gʰor. ||2||
The rain-birds and the peacocks sing day and night, hearing the thunder in the clouds. ||2||

ਜੋ ਬੋਲਤ ਹੈ ਮ੍ਰਿਗ ਮੀਨ ਪੰਖੇਰੂ ਸੁ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਜਾਪਤ ਹੈ ਨਹੀ ਹੋਰ ॥੩॥
जो बोलत है म्रिग मीन पंखेरू सु बिनु हरि जापत है नही होर ॥३॥
Jo bolaṫ hæ marig meen pankʰéroo so bin har jaapaṫ hæ nahee hor. ||3||
Whatever the deer, the fish and the birds sing, they chant to the Lord, and no other. ||3||

ਨਾਨਕ ਜਨ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਗਾਈ ਛੂਟਿ ਗਇਓ ਜਮ ਕਾ ਸਭ ਸੋਰ ॥੪॥੧॥੮॥
नानक जन हरि कीरति गाई छूटि गइओ जम का सभ सोर ॥४॥१॥८॥
Naanak jan har keeraṫ gaa▫ee chʰoot ga▫i▫o jam kaa sabʰ sor. ||4||1||8||
Servant Nanak sings the Kirtan of the Lord’s Praises; the sound and fury of Death has totally gone away. ||4||1||8||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ
मलार महला ४ ॥
Malaar mėhlaa 4.
Malaar, Fourth Mehl:

ਰਾਮ ਰਾਮ ਬੋਲਿ ਬੋਲਿ ਖੋਜਤੇ ਬਡਭਾਗੀ
राम राम बोलि बोलि खोजते बडभागी ॥
Raam raam bol bol kʰojṫé badbʰaagee.
They speak and chant the Name of the Lord, Ram, Raam; the very fortunate ones seek Him.

ਹਰਿ ਕਾ ਪੰਥੁ ਕੋਊ ਬਤਾਵੈ ਹਉ ਤਾ ਕੈ ਪਾਇ ਲਾਗੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
हरि का पंथु कोऊ बतावै हउ ता कै पाइ लागी ॥१॥ रहाउ ॥
Har kaa panṫʰ ko▫oo baṫaavæ ha▫o ṫaa kæ paa▫é laagee. ||1|| rahaa▫o.
Whoever shows me the Way of the Lord - I fall at his feet. ||1||Pause||

ਹਰਿ ਹਮਾਰੋ ਮੀਤੁ ਸਖਾਈ ਹਮ ਹਰਿ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਗੀ
हरि हमारो मीतु सखाई हम हरि सिउ प्रीति लागी ॥
Har hamaaro meeṫ sakʰaa▫ee ham har si▫o pareeṫ laagee.
The Lord is my Friend and Companion; I am in love with the Lord.

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits