Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਹਰਿ ਜਨ ਕਰਣੀ ਊਤਮ ਹੈ ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਜਗਿ ਬਿਸਥਾਰਿ ॥੩॥
हरि जन करणी ऊतम है हरि कीरति जगि बिसथारि ॥३॥
Har jan karṇee ooṫam hæ har keeraṫ jag bisṫʰaar. ||3||
The lifestyle of the Lord’s humble servant is exalted and sublime. He spreads the Kirtan of the Lord’s Praises throughout the world. ||3||

ਕ੍ਰਿਪਾ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਠਾਕੁਰ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਉਰ ਧਾਰਿ
क्रिपा क्रिपा करि ठाकुर मेरे हरि हरि हरि उर धारि ॥
Kirpaa kirpaa kar tʰaakur méré har har har ur ḋʰaar.
O my Lord and Master, please be merciful, merciful to me, so that I may enshrine the Lord, Har, Har, Har, within my heart.

ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ਮਨਿ ਜਪਿਆ ਨਾਮੁ ਮੁਰਾਰਿ ॥੪॥੯॥
नानक सतिगुरु पूरा पाइआ मनि जपिआ नामु मुरारि ॥४॥९॥
Naanak saṫgur pooraa paa▫i▫aa man japi▫aa naam muraar. ||4||9||
Nanak has found the Perfect True Guru; in his mind, he chants the Name of the Lord. ||4||9||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ ਘਰੁ
मलार महला ३ घरु २
Malaar mėhlaa 3 gʰar 2
Malaar, Third Mehl, Second House:

ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਇਹੁ ਮਨੁ ਗਿਰਹੀ ਕਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਉਦਾਸੀ
इहु मनु गिरही कि इहु मनु उदासी ॥
Ih man gir▫hee kė ih man uḋaasee.
Is this mind a householder, or is this mind a detached renunciate?

ਕਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਅਵਰਨੁ ਸਦਾ ਅਵਿਨਾਸੀ
कि इहु मनु अवरनु सदा अविनासी ॥
Kė ih man avran saḋaa avinaasee.
Is this mind beyond social class, eternal and unchanging?

ਕਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਚੰਚਲੁ ਕਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਬੈਰਾਗੀ
कि इहु मनु चंचलु कि इहु मनु बैरागी ॥
Kė ih man chanchal kė ih man bæraagee.
Is this mind fickle, or is this mind detached?

ਇਸੁ ਮਨ ਕਉ ਮਮਤਾ ਕਿਥਹੁ ਲਾਗੀ ॥੧॥
इसु मन कउ ममता किथहु लागी ॥१॥
Is man ka▫o mamṫaa kiṫʰhu laagee. ||1||
How has this mind been gripped by possessiveness? ||1||

ਪੰਡਿਤ ਇਸੁ ਮਨ ਕਾ ਕਰਹੁ ਬੀਚਾਰੁ
पंडित इसु मन का करहु बीचारु ॥
Pandiṫ is man kaa karahu beechaar.
O Pandit, O religious scholar, reflect on this in your mind.

ਅਵਰੁ ਕਿ ਬਹੁਤਾ ਪੜਹਿ ਉਠਾਵਹਿ ਭਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
अवरु कि बहुता पड़हि उठावहि भारु ॥१॥ रहाउ ॥
Avar kė bahuṫaa paṛėh utʰaavėh bʰaar. ||1|| rahaa▫o.
Why do you read so many other things, and carry such a heavy load? ||1||Pause||

ਮਾਇਆ ਮਮਤਾ ਕਰਤੈ ਲਾਈ
माइआ ममता करतै लाई ॥
Maa▫i▫aa mamṫaa karṫæ laa▫ee.
The Creator has attached it to Maya and possessiveness.

ਏਹੁ ਹੁਕਮੁ ਕਰਿ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਈ
एहु हुकमु करि स्रिसटि उपाई ॥
Éhu hukam kar sarisat upaa▫ee.
Enforcing His Order, He created the world.

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਬੂਝਹੁ ਭਾਈ
गुर परसादी बूझहु भाई ॥
Gur parsaadee boojʰhu bʰaa▫ee.
By Guru’s Grace, understand this, O Siblings of Destiny.

ਸਦਾ ਰਹਹੁ ਹਰਿ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ॥੨॥
सदा रहहु हरि की सरणाई ॥२॥
Saḋaa rahhu har kee sarṇaa▫ee. ||2||
Remain forever in the Sanctuary of the Lord. ||2||

ਸੋ ਪੰਡਿਤੁ ਜੋ ਤਿਹਾਂ ਗੁਣਾ ਕੀ ਪੰਡ ਉਤਾਰੈ
सो पंडितु जो तिहां गुणा की पंड उतारै ॥
So pandiṫ jo ṫihaaⁿ guṇaa kee pand uṫaaræ.
He alone is a Pandit, who sheds the load of the three qualities.

ਅਨਦਿਨੁ ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ
अनदिनु एको नामु वखाणै ॥
An▫ḋin éko naam vakʰaaṇæ.
Night and day, he chants the Name of the One Lord.

ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਓਹੁ ਦੀਖਿਆ ਲੇਇ
सतिगुर की ओहु दीखिआ लेइ ॥
Saṫgur kee oh ḋeekʰi▫aa lé▫é.
He accepts the Teachings of the True Guru.

ਸਤਿਗੁਰ ਆਗੈ ਸੀਸੁ ਧਰੇਇ
सतिगुर आगै सीसु धरेइ ॥
Saṫgur aagæ sees ḋʰaré▫é.
He offers his head to the True Guru.

ਸਦਾ ਅਲਗੁ ਰਹੈ ਨਿਰਬਾਣੁ
सदा अलगु रहै निरबाणु ॥
Saḋaa alag rahæ nirbaaṇ.
He remains forever unattached in the state of Nirvana.

ਸੋ ਪੰਡਿਤੁ ਦਰਗਹ ਪਰਵਾਣੁ ॥੩॥
सो पंडितु दरगह परवाणु ॥३॥
So pandiṫ ḋargėh parvaaṇ. ||3||
Such a Pandit is accepted in the Court of the Lord. ||3||

ਸਭਨਾਂ ਮਹਿ ਏਕੋ ਏਕੁ ਵਖਾਣੈ
सभनां महि एको एकु वखाणै ॥
Sabʰnaaⁿ mėh éko ék vakʰaaṇæ.
He preaches that the One Lord is within all beings.

ਜਾਂ ਏਕੋ ਵੇਖੈ ਤਾਂ ਏਕੋ ਜਾਣੈ
जां एको वेखै तां एको जाणै ॥
Jaaⁿ éko vékʰæ ṫaaⁿ éko jaaṇæ.
As he sees the One Lord, he knows the One Lord.

ਜਾ ਕਉ ਬਖਸੇ ਮੇਲੇ ਸੋਇ
जा कउ बखसे मेले सोइ ॥
Jaa ka▫o bakʰsé mélé so▫é.
That person, whom the Lord forgives, is united with Him.

ਐਥੈ ਓਥੈ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੪॥
ऐथै ओथै सदा सुखु होइ ॥४॥
Æṫʰæ oṫʰæ saḋaa sukʰ ho▫é. ||4||
He finds eternal peace, here and hereafter. ||4||

ਕਹਤ ਨਾਨਕੁ ਕਵਨ ਬਿਧਿ ਕਰੇ ਕਿਆ ਕੋਇ
कहत नानकु कवन बिधि करे किआ कोइ ॥
Kahaṫ Naanak kavan biḋʰ karé ki▫aa ko▫é.
Says Nanak, what can anyone do?

ਸੋਈ ਮੁਕਤਿ ਜਾ ਕਉ ਕਿਰਪਾ ਹੋਇ
सोई मुकति जा कउ किरपा होइ ॥
So▫ee mukaṫ jaa ka▫o kirpaa ho▫é.
He alone is liberated, whom the Lord blesses with His Grace.

ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸੋਇ
अनदिनु हरि गुण गावै सोइ ॥
An▫ḋin har guṇ gaavæ so▫é.
Night and day, he sings the Glorious Praises of the Lord.

ਸਾਸਤ੍ਰ ਬੇਦ ਕੀ ਫਿਰਿ ਕੂਕ ਹੋਇ ॥੫॥੧॥੧੦॥
सासत्र बेद की फिरि कूक न होइ ॥५॥१॥१०॥
Saasṫar béḋ kee fir kook na ho▫é. ||5||1||10||
Then, he no longer bothers with the proclamations of the Shastras or the Vedas. ||5||1||10||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ
मलार महला ३ ॥
Malaar mėhlaa 3.
Malaar, Third Mehl:

ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਜੋਨਿ ਮਨਮੁਖ ਭਰਮਾਈ
भ्रमि भ्रमि जोनि मनमुख भरमाई ॥
Bʰaram bʰaram jon manmukʰ bʰarmaa▫ee.
The self-willed Manmukhs wander lost in reincarnation, confused and deluded by doubt.

ਜਮਕਾਲੁ ਮਾਰੇ ਨਿਤ ਪਤਿ ਗਵਾਈ
जमकालु मारे नित पति गवाई ॥
Jamkaal maaré niṫ paṫ gavaa▫ee.
The Messenger of Death constantly beats them and disgraces them.

ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਾ ਜਮ ਕੀ ਕਾਣਿ ਚੁਕਾਈ
सतिगुर सेवा जम की काणि चुकाई ॥
Saṫgur sévaa jam kee kaaṇ chukaa▫ee.
Serving the True Guru, the mortal’s subservience to Death is ended.

ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਮਿਲਿਆ ਮਹਲੁ ਘਰੁ ਪਾਈ ॥੧॥
हरि प्रभु मिलिआ महलु घरु पाई ॥१॥
Har parabʰ mili▫aa mahal gʰar paa▫ee. ||1||
He meets the Lord God, and enters the Mansion of His Presence. ||1||

ਪ੍ਰਾਣੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ
प्राणी गुरमुखि नामु धिआइ ॥
Paraaṇee gurmukʰ naam ḋʰi▫aa▫é.
O mortal, as Gurmukh, meditate on the Naam, the Name of the Lord.

ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਦੁਬਿਧਾ ਖੋਇਆ ਕਉਡੀ ਬਦਲੈ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
जनमु पदारथु दुबिधा खोइआ कउडी बदलै जाइ ॥१॥ रहाउ ॥
Janam paḋaaraṫʰ ḋubiḋʰaa kʰo▫i▫aa ka▫udee baḋlæ jaa▫é. ||1|| rahaa▫o.
In duality, you are ruining and wasting this priceless human life. You trade it away in exchange for a shell. ||1||Pause||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ
करि किरपा गुरमुखि लगै पिआरु ॥
Kar kirpaa gurmukʰ lagæ pi▫aar.
The Gurmukh falls in love with the Lord, by His Grace.

ਅੰਤਰਿ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਉਰਿ ਧਾਰੁ
अंतरि भगति हरि हरि उरि धारु ॥
Anṫar bʰagaṫ har har ur ḋʰaar.
He enshrines loving devotion to the Lord, Har, Har, deep within his heart.

ਭਵਜਲੁ ਸਬਦਿ ਲੰਘਾਵਣਹਾਰੁ
भवजलु सबदि लंघावणहारु ॥
Bʰavjal sabaḋ langʰaavaṇhaar.
The Word of the Shabad carries him across the terrifying world-ocean.

ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਦਿਸੈ ਸਚਿਆਰੁ ॥੨॥
दरि साचै दिसै सचिआरु ॥२॥
Ḋar saachæ ḋisæ sachiaar. ||2||
He appears true in the True Court of the Lord. ||2||

ਬਹੁ ਕਰਮ ਕਰੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਨਹੀ ਪਾਇਆ
बहु करम करे सतिगुरु नही पाइआ ॥
Baho karam karé saṫgur nahee paa▫i▫aa.
Performing all sorts of rituals, they do not find the True Guru.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭਰਮਿ ਭੂਲੇ ਬਹੁ ਮਾਇਆ
बिनु गुर भरमि भूले बहु माइआ ॥
Bin gur bʰaram bʰoolé baho maa▫i▫aa.
Without the Guru, so many wander lost and confused in Maya.

ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਬਹੁ ਮੋਹੁ ਵਧਾਇਆ
हउमै ममता बहु मोहु वधाइआ ॥
Ha▫umæ mamṫaa baho moh vaḋʰaa▫i▫aa.
Egotism, possessiveness and attachment rise up and increase within them.

ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਮਨਮੁਖਿ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੩॥
दूजै भाइ मनमुखि दुखु पाइआ ॥३॥
Ḋoojæ bʰaa▫é manmukʰ ḋukʰ paa▫i▫aa. ||3||
In the love of duality, the self-willed Manmukhs suffer with pain. ||3||

ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਅਗਮ ਅਥਾਹਾ
आपे करता अगम अथाहा ॥
Aapé karṫaa agam aṫʰaahaa.
The Creator Himself is Inaccessible and Infinite.

ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਜਪੀਐ ਸਚੁ ਲਾਹਾ
गुर सबदी जपीऐ सचु लाहा ॥
Gur sabḋee japee▫æ sach laahaa.
Chant the Word of the Guru’s Shabad, and earn the true profit.

ਹਾਜਰੁ ਹਜੂਰਿ ਹਰਿ ਵੇਪਰਵਾਹਾ
हाजरु हजूरि हरि वेपरवाहा ॥
Haajar hajoor har véparvaahaa.
The Lord is Independent, Ever-present, here and now.

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits