Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਪਰ ਧਨ ਪਰ ਨਾਰੀ ਰਤੁ ਨਿੰਦਾ ਬਿਖੁ ਖਾਈ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ
पर धन पर नारी रतु निंदा बिखु खाई दुखु पाइआ ॥
Par ḏẖan par nārī raṯ ninḏā bikẖ kẖā▫ī ḏukẖ pā▫i▫ā.
Caught in slander and attachment to the wealth and women of others, they eat poison and suffer in pain.

ਸਬਦੁ ਚੀਨਿ ਭੈ ਕਪਟ ਛੂਟੇ ਮਨਿ ਮੁਖਿ ਮਾਇਆ ਮਾਇਆ
सबदु चीनि भै कपट न छूटे मनि मुखि माइआ माइआ ॥
Sabaḏ cẖīn bẖai kapat na cẖẖūte man mukẖ mā▫i▫ā mā▫i▫ā.
They think about the Shabad, but they are not released from their fear and fraud; the minds and mouths are filled with Maya, Maya.

ਅਜਗਰਿ ਭਾਰਿ ਲਦੇ ਅਤਿ ਭਾਰੀ ਮਰਿ ਜਨਮੇ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥੧॥
अजगरि भारि लदे अति भारी मरि जनमे जनमु गवाइआ ॥१॥
Ajgar bẖār laḏe aṯ bẖārī mar janme janam gavā▫i▫ā. ||1||
Loading the heavy and crushing load, they die, only to be reborn, and waste their lives again. ||1||

ਮਨਿ ਭਾਵੈ ਸਬਦੁ ਸੁਹਾਇਆ
मनि भावै सबदु सुहाइआ ॥
Man bẖāvai sabaḏ suhā▫i▫ā.
The Word of the Shabad is so very beautiful; it is pleasing to my mind.

ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਿ ਜੋਨਿ ਭੇਖ ਬਹੁ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹੇ ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸਚੁ ਪਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
भ्रमि भ्रमि जोनि भेख बहु कीन्हे गुरि राखे सचु पाइआ ॥१॥ रहाउ ॥
Bẖaram bẖaram jon bẖekẖ baho kīnĥe gur rākẖe sacẖ pā▫i▫ā. ||1|| rahā▫o.
The mortal wanders lost in reincarnation, wearing various robes and clothes; when he is saved and protected by the Guru, then he finds the Truth. ||1||Pause||

ਤੀਰਥਿ ਤੇਜੁ ਨਿਵਾਰਿ ਨ੍ਹ੍ਹਾਤੇ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਭਾਇਆ
तीरथि तेजु निवारि न न्हाते हरि का नामु न भाइआ ॥
Ŧirath ṯej nivār na nĥāṯe har kā nām na bẖā▫i▫ā.
He does not try to wash away his angry passions by bathing at sacred shrines. He does not love the Name of the Lord.

ਰਤਨ ਪਦਾਰਥੁ ਪਰਹਰਿ ਤਿਆਗਿਆ ਜਤ ਕੋ ਤਤ ਹੀ ਆਇਆ
रतन पदारथु परहरि तिआगिआ जत को तत ही आइआ ॥
Raṯan paḏārath parhar ṯi▫āgi▫ā jaṯ ko ṯaṯ hī ā▫i▫ā.
He abandons and discards the priceless jewel, and he goes back from where he came.

ਬਿਸਟਾ ਕੀਟ ਭਏ ਉਤ ਹੀ ਤੇ ਉਤ ਹੀ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇਆ
बिसटा कीट भए उत ही ते उत ही माहि समाइआ ॥
Bistā kīt bẖa▫e uṯ hī ṯe uṯ hī māhi samā▫i▫ā.
And so he becomes a maggot in manure, and in that, he is absorbed.

ਅਧਿਕ ਸੁਆਦ ਰੋਗ ਅਧਿਕਾਈ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸਹਜੁ ਪਾਇਆ ॥੨॥
अधिक सुआद रोग अधिकाई बिनु गुर सहजु न पाइआ ॥२॥
Aḏẖik su▫āḏ rog aḏẖikā▫ī bin gur sahj na pā▫i▫ā. ||2||
The more he tastes, the more he is diseased; without the Guru, there is no peace and poise. ||2||

ਸੇਵਾ ਸੁਰਤਿ ਰਹਸਿ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ਬੀਚਾਰਾ
सेवा सुरति रहसि गुण गावा गुरमुखि गिआनु बीचारा ॥
Sevā suraṯ rahas guṇ gāvā gurmukẖ gi▫ān bīcẖārā.
Focusing my awareness on selfless service, I joyfully sing His Praises. As Gurmukh, I contemplate spiritual wisdom.

ਖੋਜੀ ਉਪਜੈ ਬਾਦੀ ਬਿਨਸੈ ਹਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਗੁਰ ਕਰਤਾਰਾ
खोजी उपजै बादी बिनसै हउ बलि बलि गुर करतारा ॥
Kẖojī upjai bāḏī binsai ha▫o bal bal gur karṯārā.
The seeker comes forth, and the debater dies down; I am a sacrifice, a sacrifice to the Guru, the Creator Lord.

ਹਮ ਨੀਚ ਹੋੁਤੇ ਹੀਣਮਤਿ ਝੂਠੇ ਤੂ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ
हम नीच होते हीणमति झूठे तू सबदि सवारणहारा ॥
Ham nīcẖ hoṯe hīṇmaṯ jẖūṯẖe ṯū sabaḏ savāraṇhārā.
I am low and wretched, with shallow and false understanding; You embellish and exalt me through the Word of Your Shabad.

ਆਤਮ ਚੀਨਿ ਤਹਾ ਤੂ ਤਾਰਣ ਸਚੁ ਤਾਰੇ ਤਾਰਣਹਾਰਾ ॥੩॥
आतम चीनि तहा तू तारण सचु तारे तारणहारा ॥३॥
Āṯam cẖīn ṯahā ṯū ṯāraṇ sacẖ ṯāre ṯāraṇhārā. ||3||
And wherever there is self-realization, You are there; O True Lord Savior, You save us and carry us across. ||3||

ਬੈਸਿ ਸੁਥਾਨਿ ਕਹਾਂ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਕਿਆ ਕਿਆ ਕਥਉ ਅਪਾਰਾ
बैसि सुथानि कहां गुण तेरे किआ किआ कथउ अपारा ॥
Bais suthān kahāʼn guṇ ṯere ki▫ā ki▫ā katha▫o apārā.
Where should I sit to chant Your Praises; which of Your Infinite Praises should I chant?

ਅਲਖੁ ਲਖੀਐ ਅਗਮੁ ਅਜੋਨੀ ਤੂੰ ਨਾਥਾਂ ਨਾਥਣਹਾਰਾ
अलखु न लखीऐ अगमु अजोनी तूं नाथां नाथणहारा ॥
Alakẖ na lakẖī▫ai agam ajonī ṯūʼn nāthāʼn nāthaṇhārā.
The Unknown cannot be known; O Inaccessible, Unborn Lord God, You are the Lord and Master of masters.

ਕਿਸੁ ਪਹਿ ਦੇਖਿ ਕਹਉ ਤੂ ਕੈਸਾ ਸਭਿ ਜਾਚਕ ਤੂ ਦਾਤਾਰਾ
किसु पहि देखि कहउ तू कैसा सभि जाचक तू दातारा ॥
Kis pėh ḏekẖ kaha▫o ṯū kaisā sabẖ jācẖak ṯū ḏāṯārā.
How can I compare You to anyone else I see? All are beggars - You are the Great Giver.

ਭਗਤਿਹੀਣੁ ਨਾਨਕੁ ਦਰਿ ਦੇਖਹੁ ਇਕੁ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਉਰਿ ਧਾਰਾ ॥੪॥੩॥
भगतिहीणु नानकु दरि देखहु इकु नामु मिलै उरि धारा ॥४॥३॥
Bẖagṯihīṇ Nānak ḏar ḏekẖhu ik nām milai ur ḏẖārā. ||4||3||
Lacking devotion, Nanak looks to Your Door; please bless him with Your One Name, that he may enshrine it in his heart. ||4||3||

ਮਲਾਰ ਮਹਲਾ
मलार महला १ ॥
Malār mėhlā 1.
Malaar, First Mehl:

ਜਿਨਿ ਧਨ ਪਿਰ ਕਾ ਸਾਦੁ ਜਾਨਿਆ ਸਾ ਬਿਲਖ ਬਦਨ ਕੁਮਲਾਨੀ
जिनि धन पिर का सादु न जानिआ सा बिलख बदन कुमलानी ॥
Jin ḏẖan pir kā sāḏ na jāni▫ā sā bilakẖ baḏan kumlānī.
The soul-bride who has not known delight with her Husband Lord, shall weep and wail with a wretched face.

ਭਈ ਨਿਰਾਸੀ ਕਰਮ ਕੀ ਫਾਸੀ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਨੀ ॥੧॥
भई निरासी करम की फासी बिनु गुर भरमि भुलानी ॥१॥
Bẖa▫ī nirāsī karam kī fāsī bin gur bẖaram bẖulānī. ||1||
She becomes hopeless, caught in the noose of her own karma; without the Guru, she wanders deluded by doubt. ||1||

ਬਰਸੁ ਘਨਾ ਮੇਰਾ ਪਿਰੁ ਘਰਿ ਆਇਆ
बरसु घना मेरा पिरु घरि आइआ ॥
Baras gẖanā merā pir gẖar ā▫i▫ā.
So rain down, O clouds. My Husband Lord has come home.

ਬਲਿ ਜਾਵਾਂ ਗੁਰ ਅਪਨੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਆਣਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
बलि जावां गुर अपने प्रीतम जिनि हरि प्रभु आणि मिलाइआ ॥१॥ रहाउ ॥
Bal jāvāʼn gur apne parīṯam jin har parabẖ āṇ milā▫i▫ā. ||1|| rahā▫o.
I am a sacrifice to my Guru, who has led me to meet my Lord God. ||1||Pause||

ਨਉਤਨ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਦਾ ਠਾਕੁਰ ਸਿਉ ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਸੁਹਾਵੀ
नउतन प्रीति सदा ठाकुर सिउ अनदिनु भगति सुहावी ॥
Na▫uṯan parīṯ saḏā ṯẖākur si▫o an▫ḏin bẖagaṯ suhāvī.
My love, my Lord and Master is forever fresh; I am embellished with devotional worship night and day.

ਮੁਕਤਿ ਭਏ ਗੁਰਿ ਦਰਸੁ ਦਿਖਾਇਆ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਭਗਤਿ ਸੁਭਾਵੀ ॥੨॥
मुकति भए गुरि दरसु दिखाइआ जुगि जुगि भगति सुभावी ॥२॥
Mukaṯ bẖa▫e gur ḏaras ḏikẖā▫i▫ā jug jug bẖagaṯ subẖāvī. ||2||
I am liberated, gazing on the Blessed Vision of the Guru's Darshan. Devotional worship has made me glorious and exalted throughout the ages. ||2||

ਹਮ ਥਾਰੇ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਜਗੁ ਤੁਮਰਾ ਤੂ ਮੇਰਾ ਹਉ ਤੇਰਾ
हम थारे त्रिभवण जगु तुमरा तू मेरा हउ तेरा ॥
Ham thāre ṯaribẖavaṇ jag ṯumrā ṯū merā ha▫o ṯerā.
I am Yours; the three worlds are Yours as well. You are mine, and I am Yours.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਨਿਰੰਜਨੁ ਪਾਇਆ ਬਹੁਰਿ ਭਵਜਲਿ ਫੇਰਾ ॥੩॥
सतिगुरि मिलिऐ निरंजनु पाइआ बहुरि न भवजलि फेरा ॥३॥
Saṯgur mili▫ai niranjan pā▫i▫ā bahur na bẖavjal ferā. ||3||
Meeting with the True Guru, I have found the Immaculate Lord; I shall not be consigned to this terrifying world-ocean ever again. ||3||

ਅਪੁਨੇ ਪਿਰ ਹਰਿ ਦੇਖਿ ਵਿਗਾਸੀ ਤਉ ਧਨ ਸਾਚੁ ਸੀਗਾਰੋ
अपुने पिर हरि देखि विगासी तउ धन साचु सीगारो ॥
Apune pir har ḏekẖ vigāsī ṯa▫o ḏẖan sācẖ sīgāro.
If the soul-bride is filled with delight on seeing her Husband Lord, then her decorations are true.

ਅਕੁਲ ਨਿਰੰਜਨ ਸਿਉ ਸਚਿ ਸਾਚੀ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੋ ॥੪॥
अकुल निरंजन सिउ सचि साची गुरमति नामु अधारो ॥४॥
Akul niranjan si▫o sacẖ sācẖī gurmaṯ nām aḏẖāro. ||4||
With the Immaculate Celestial Lord, she becomes the truest of the true. Following the Guru's Teachings, she leans on the Support of the Naam. ||4||

ਮੁਕਤਿ ਭਈ ਬੰਧਨ ਗੁਰਿ ਖੋਲ੍ਹ੍ਹੇ ਸਬਦਿ ਸੁਰਤਿ ਪਤਿ ਪਾਈ
मुकति भई बंधन गुरि खोल्हे सबदि सुरति पति पाई ॥
Mukaṯ bẖa▫ī banḏẖan gur kẖolĥe sabaḏ suraṯ paṯ pā▫ī.
She is liberated; the Guru has untied her bonds. Focusing her awareness on the Shabad, she attains honor.

ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਈ ॥੫॥੪॥
नानक राम नामु रिद अंतरि गुरमुखि मेलि मिलाई ॥५॥४॥
Nānak rām nām riḏ anṯar gurmukẖ mel milā▫ī. ||5||4||
O Nanak, the Lord's Name is deep within her heart; as Gurmukh, she is united in His Union. ||5||4||

ਮਹਲਾ ਮਲਾਰ
महला १ मलार ॥
Mėhlā 1 malār.
First Mehl, Malaar:

ਪਰ ਦਾਰਾ ਪਰ ਧਨੁ ਪਰ ਲੋਭਾ ਹਉਮੈ ਬਿਖੈ ਬਿਕਾਰ
पर दारा पर धनु पर लोभा हउमै बिखै बिकार ॥
Par ḏārā par ḏẖan par lobẖā ha▫umai bikẖai bikār.
Others' wives, others' wealth, greed, egotism, corruption and poison;

ਦੁਸਟ ਭਾਉ ਤਜਿ ਨਿੰਦ ਪਰਾਈ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਚੰਡਾਰ ॥੧॥
दुसट भाउ तजि निंद पराई कामु क्रोधु चंडार ॥१॥
Ḏusat bẖā▫o ṯaj ninḏ parā▫ī kām kroḏẖ cẖandār. ||1||
evil passions, slander of others, sexual desire and anger - give up all these. ||1||

ਮਹਲ ਮਹਿ ਬੈਠੇ ਅਗਮ ਅਪਾਰ
महल महि बैठे अगम अपार ॥
Mahal mėh baiṯẖe agam apār.
The Inaccessible, Infinite Lord is sitting in His Mansion.

ਭੀਤਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਵੈ ਜਿਸੁ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਰਤਨੁ ਆਚਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
भीतरि अम्रितु सोई जनु पावै जिसु गुर का सबदु रतनु आचार ॥१॥ रहाउ ॥
Bẖīṯar amriṯ so▫ī jan pāvai jis gur kā sabaḏ raṯan ācẖār. ||1|| rahā▫o.
That humble being, whose conduct is in harmony with the jewel of the Guru's Shabad, obtains the Ambrosial Nectar. ||1||Pause||

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits