ਅੰਤਿ ਹੋਵੈ ਵੈਰ ਵਿਰੋਧੁ ਕੋ ਸਕੈ ਨ ਛਡਾਇਆ ॥
अंति होवै वैर विरोधु को सकै न छडाइआ ॥
Anṯ hovai vair viroḏẖ ko sakai na cẖẖadā▫i▫ā.
In the end, hatred and conflict well up, and no one can save him.
|
ਨਾਨਕ ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਧ੍ਰਿਗੁ ਮੋਹੁ ਜਿਤੁ ਲਗਿ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੩੨॥
नानक विणु नावै ध्रिगु मोहु जितु लगि दुखु पाइआ ॥३२॥
Nānak viṇ nāvai ḏẖarig moh jiṯ lag ḏukẖ pā▫i▫ā. ||32||
O Nanak, without the Name, those loving attachments are cursed; engrossed in them, he suffers in pain. ||32||
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
सलोक मः ३ ॥
Salok mėhlā 3.
Shalok, Third Mehl:
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਹੈ ਜਿਤੁ ਖਾਧੈ ਸਭ ਭੁਖ ਜਾਇ ॥
गुरमुखि अम्रितु नामु है जितु खाधै सभ भुख जाइ ॥
Gurmukẖ amriṯ nām hai jiṯ kẖāḏẖai sabẖ bẖukẖ jā▫e.
The Guru's Word is the Ambrosial Nectar of the Naam. Eating it, all hunger departs.
|
ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਮੂਲਿ ਨ ਹੋਵਈ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥
त्रिसना मूलि न होवई नामु वसै मनि आइ ॥
Ŧarisnā mūl na hova▫ī nām vasai man ā▫e.
There is no thirst or desire at all, when the Naam comes to dwell in the mind.
|
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਜਿ ਹੋਰੁ ਖਾਣਾ ਤਿਤੁ ਰੋਗੁ ਲਗੈ ਤਨਿ ਧਾਇ ॥
बिनु नावै जि होरु खाणा तितु रोगु लगै तनि धाइ ॥
Bin nāvai jė hor kẖāṇā ṯiṯ rog lagai ṯan ḏẖā▫e.
Eating anything other than the Name, disease runs to afflict the body.
|
ਨਾਨਕ ਰਸ ਕਸ ਸਬਦੁ ਸਲਾਹਣਾ ਆਪੇ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥੧॥
नानक रस कस सबदु सलाहणा आपे लए मिलाइ ॥१॥
Nānak ras kas sabaḏ salāhṇā āpe la▫e milā▫e. ||1||
O Nanak, whoever takes the Praise of the Shabad as his spices and flavors - the Lord unites him in His Union. ||1||
|
ਮਃ ੩ ॥
मः ३ ॥
Mėhlā 3.
Third Mehl:
|
ਜੀਆ ਅੰਦਰਿ ਜੀਉ ਸਬਦੁ ਹੈ ਜਿਤੁ ਸਹ ਮੇਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥
जीआ अंदरि जीउ सबदु है जितु सह मेलावा होइ ॥
Jī▫ā anḏar jī▫o sabaḏ hai jiṯ sah melāvā ho▫e.
The life within all living beings is the Word of the Shabad. Through it, we meet our Husband Lord.
|
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਜਗਿ ਆਨ੍ਹ੍ਹੇਰੁ ਹੈ ਸਬਦੇ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥
बिनु सबदै जगि आन्हेरु है सबदे परगटु होइ ॥
Bin sabḏai jag ānĥer hai sabḏe pargat ho▫e.
Without the Shabad, the world is in darkness. Through the Shabad, it is enlightened.
|
ਪੰਡਿਤ ਮੋਨੀ ਪੜਿ ਪੜਿ ਥਕੇ ਭੇਖ ਥਕੇ ਤਨੁ ਧੋਇ ॥
पंडित मोनी पड़ि पड़ि थके भेख थके तनु धोइ ॥
Pandiṯ monī paṛ paṛ thake bẖekẖ thake ṯan ḏẖo▫e.
The Pandits, the religious scholars, and the silent sages read and write until they are weary. The religious fanatics are tired of washing their bodies.
|
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਦੁਖੀਏ ਚਲੇ ਰੋਇ ॥
बिनु सबदै किनै न पाइओ दुखीए चले रोइ ॥
Bin sabḏai kinai na pā▫i▫o ḏukẖī▫e cẖale ro▫e.
Without the Shabad, no one attains the Lord; the miserable depart weeping and wailing.
|
ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਪਾਈਐ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੨॥
नानक नदरी पाईऐ करमि परापति होइ ॥२॥
Nānak naḏrī pā▫ī▫ai karam parāpaṯ ho▫e. ||2||
O Nanak, by His Glance of Grace, the Merciful Lord is attained. ||2||
|
ਪਉੜੀ ॥
पउड़ी ॥
Pa▫oṛī.
Pauree:
|
ਇਸਤ੍ਰੀ ਪੁਰਖੈ ਅਤਿ ਨੇਹੁ ਬਹਿ ਮੰਦੁ ਪਕਾਇਆ ॥
इसत्री पुरखै अति नेहु बहि मंदु पकाइआ ॥
Isṯarī purkẖai aṯ nehu bahi manḏ pakā▫i▫ā.
The husband and wife are very much in love; sitting together, they make evil plans.
|
ਦਿਸਦਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਚਲਸੀ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਇਆ ॥
दिसदा सभु किछु चलसी मेरे प्रभ भाइआ ॥
Ḏisḏā sabẖ kicẖẖ cẖalsī mere parabẖ bẖā▫i▫ā.
All that is seen shall pass away. This is the Will of my God.
|
ਕਿਉ ਰਹੀਐ ਥਿਰੁ ਜਗਿ ਕੋ ਕਢਹੁ ਉਪਾਇਆ ॥
किउ रहीऐ थिरु जगि को कढहु उपाइआ ॥
Ki▫o rahī▫ai thir jag ko kadẖahu upā▫i▫ā.
How can anyone remain in this world forever? Some may try to devise a plan.
|
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਚਾਕਰੀ ਥਿਰੁ ਕੰਧੁ ਸਬਾਇਆ ॥
गुर पूरे की चाकरी थिरु कंधु सबाइआ ॥
Gur pūre kī cẖākrī thir kanḏẖ sabā▫i▫ā.
Working for the Perfect Guru, the wall becomes permanent and stable.
|
ਨਾਨਕ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇਅਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥੩੩॥
नानक बखसि मिलाइअनु हरि नामि समाइआ ॥३३॥
Nānak bakẖas milā▫i▫an har nām samā▫i▫ā. ||33||
O Nanak, the Lord forgives them, and merges them into Himself; they are absorbed in the Lord's Name. ||33||
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
सलोक मः ३ ॥
Salok mėhlā 3.
Shalok, Third Mehl:
|
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਵਿਸਾਰਿਆ ਗੁਰ ਕਾ ਭਉ ਹੇਤੁ ਅਪਾਰੁ ॥
माइआ मोहि विसारिआ गुर का भउ हेतु अपारु ॥
Mā▫i▫ā mohi visāri▫ā gur kā bẖa▫o heṯ apār.
Attached to Maya, the mortal forgets the Fear of God and Guru, and love for the Infinite Lord.
|
ਲੋਭਿ ਲਹਰਿ ਸੁਧਿ ਮਤਿ ਗਈ ਸਚਿ ਨ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥
लोभि लहरि सुधि मति गई सचि न लगै पिआरु ॥
Lobẖ lahar suḏẖ maṯ ga▫ī sacẖ na lagai pi▫ār.
The waves of greed take away his wisdom and understanding, and he does not embrace love for the True Lord.
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਨਾ ਸਬਦੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਦਰਗਹ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥
गुरमुखि जिना सबदु मनि वसै दरगह मोख दुआरु ॥
Gurmukẖ jinā sabaḏ man vasai ḏargėh mokẖ ḏu▫ār.
The Word of the Shabad abides in the mind of the Gurmukhs, who find the Gate of Salvation.
|
ਨਾਨਕ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਲਏ ਆਪੇ ਬਖਸਣਹਾਰੁ ॥੧॥
नानक आपे मेलि लए आपे बखसणहारु ॥१॥
Nānak āpe mel la▫e āpe bakẖsaṇhār. ||1||
O Nanak, the Lord Himself forgives them, and unites them in Union with Himself. ||1||
|
ਮਃ ੪ ॥
मः ४ ॥
Mėhlā 4.
Fourth Mehl:
|
ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਬਿਨੁ ਘੜੀ ਨ ਜੀਵਣਾ ਵਿਸਰੇ ਸਰੈ ਨ ਬਿੰਦ ॥
नानक जिसु बिनु घड़ी न जीवणा विसरे सरै न बिंद ॥
Nānak jis bin gẖaṛī na jīvṇā visre sarai na binḏ.
O Nanak, without Him, we could not live for a moment. Forgetting Him, we could not succeed for an instant.
|
ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਕਿਉ ਮਨ ਰੂਸੀਐ ਜਿਸਹਿ ਹਮਾਰੀ ਚਿੰਦ ॥੨॥
तिसु सिउ किउ मन रूसीऐ जिसहि हमारी चिंद ॥२॥
Ŧis si▫o ki▫o man rūsī▫ai jisahi hamārī cẖinḏ. ||2||
O mortal, how can you be angry with the One who cares for you? ||2||
|
ਮਃ ੪ ॥
मः ४ ॥
Mėhlā 4.
Fourth Mehl:
|
ਸਾਵਣੁ ਆਇਆ ਝਿਮਝਿਮਾ ਹਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥
सावणु आइआ झिमझिमा हरि गुरमुखि नामु धिआइ ॥
Sāvaṇ ā▫i▫ā jẖimjẖimā har gurmukẖ nām ḏẖi▫ā▫e.
The rainy season of Saawan has come. The Gurmukh meditates on the Lord's Name.
|
ਦੁਖ ਭੁਖ ਕਾੜਾ ਸਭੁ ਚੁਕਾਇਸੀ ਮੀਹੁ ਵੁਠਾ ਛਹਬਰ ਲਾਇ ॥
दुख भुख काड़ा सभु चुकाइसी मीहु वुठा छहबर लाइ ॥
Ḏukẖ bẖukẖ kāṛā sabẖ cẖukā▫isī mīhu vuṯẖā cẖẖahbar lā▫e.
All pain, hunger and misfortune end, when the rain falls in torrents.
|
ਸਭ ਧਰਤਿ ਭਈ ਹਰੀਆਵਲੀ ਅੰਨੁ ਜੰਮਿਆ ਬੋਹਲ ਲਾਇ ॥
सभ धरति भई हरीआवली अंनु जमिआ बोहल लाइ ॥
Sabẖ ḏẖaraṯ bẖa▫ī harī▫āvalī ann jammi▫ā bohal lā▫e.
The entire earth is rejuvenated, and the grain grows in abundance.
|
ਹਰਿ ਅਚਿੰਤੁ ਬੁਲਾਵੈ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਹਰਿ ਆਪੇ ਪਾਵੈ ਥਾਇ ॥
हरि अचिंतु बुलावै क्रिपा करि हरि आपे पावै थाइ ॥
Har acẖinṯ bulāvai kirpā kar har āpe pāvai thā▫e.
The Carefree Lord, by His Grace, summons that mortal whom the Lord Himself approves.
|
ਹਰਿ ਤਿਸਹਿ ਧਿਆਵਹੁ ਸੰਤ ਜਨਹੁ ਜੁ ਅੰਤੇ ਲਏ ਛਡਾਇ ॥
हरि तिसहि धिआवहु संत जनहु जु अंते लए छडाइ ॥
Har ṯisėh ḏẖi▫āvahu sanṯ janhu jo anṯe la▫e cẖẖadā▫e.
So meditate on the Lord, O Saints; He shall save you in the end.
|
ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਭਗਤਿ ਅਨੰਦੁ ਹੈ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥
हरि कीरति भगति अनंदु है सदा सुखु वसै मनि आइ ॥
Har kīraṯ bẖagaṯ anand hai saḏā sukẖ vasai man ā▫e.
The Kirtan of the Lord's Praises and devotion to Him is bliss; peace shall come to dwell in the mind.
|
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਿਆ ਤਿਨਾ ਦੁਖ ਭੁਖ ਲਹਿ ਜਾਇ ॥
जिन्हा गुरमुखि नामु अराधिआ तिना दुख भुख लहि जाइ ॥
Jinĥā gurmukẖ nām arāḏẖi▫ā ṯinā ḏukẖ bẖukẖ lėh jā▫e.
Those Gurmukhs who worship the Naam, the Name of the Lord - their pain and hunger departs.
|
ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਤ੍ਰਿਪਤੈ ਗਾਇ ਗੁਣ ਹਰਿ ਦਰਸਨੁ ਦੇਹੁ ਸੁਭਾਇ ॥੩॥
जन नानकु त्रिपतै गाइ गुण हरि दरसनु देहु सुभाइ ॥३॥
Jan Nānak ṯaripṯai gā▫e guṇ har ḏarsan ḏeh subẖā▫e. ||3||
Servant Nanak is satisfied, singing the Glorious Praises of the Lord. Please embellish him with the Blessed Vision of Your Darshan. ||3||
|
ਪਉੜੀ ॥
पउड़ी ॥
Pa▫oṛī.
Pauree:
|
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਦਾਤਿ ਨਿਤ ਦੇਵੈ ਚੜੈ ਸਵਾਈਆ ॥
गुर पूरे की दाति नित देवै चड़ै सवाईआ ॥
Gur pūre kī ḏāṯ niṯ ḏevai cẖaṛai savā▫ī▫ā.
The Perfect Guru bestows His gifts, which increase day by day.
|
ਤੁਸਿ ਦੇਵੈ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਨ ਛਪੈ ਛਪਾਈਆ ॥
तुसि देवै आपि दइआलु न छपै छपाईआ ॥
Ŧus ḏevai āp ḏa▫i▫āl na cẖẖapai cẖẖapā▫ī▫ā.
The Merciful Lord Himself bestows them; they cannot be concealed by concealment.
|
ਹਿਰਦੈ ਕਵਲੁ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਉਨਮਨਿ ਲਿਵ ਲਾਈਆ ॥
हिरदै कवलु प्रगासु उनमनि लिव लाईआ ॥
Hirḏai kaval pargās unman liv lā▫ī▫ā.
The heart-lotus blossoms forth, and the mortal is lovingly absorbed in the state of supreme bliss.
|
ਜੇ ਕੋ ਕਰੇ ਉਸ ਦੀ ਰੀਸ ਸਿਰਿ ਛਾਈ ਪਾਈਆ ॥
जे को करे उस दी रीस सिरि छाई पाईआ ॥
Je ko kare us ḏī rīs sir cẖẖā▫ī pā▫ī▫ā.
If anyone tries to challenge him, the Lord throws dust on his head.
|
ਨਾਨਕ ਅਪੜਿ ਕੋਇ ਨ ਸਕਈ ਪੂਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਵਡਿਆਈਆ ॥੩੪॥
नानक अपड़ि कोइ न सकई पूरे सतिगुर की वडिआईआ ॥३४॥
Nānak apaṛ ko▫e na sak▫ī pūre saṯgur kī vaḏi▫ā▫ī▫ā. ||34||
O Nanak, no one can equal the glory of the Perfect True Guru. ||34||
|