Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਪੁਛਾ ਦੇਵਾਂ ਮਾਣਸਾਂ ਜੋਧ ਕਰਹਿ ਅਵਤਾਰ
पुछा देवां माणसां जोध करहि अवतार ॥
Pucẖẖā ḏevāʼn māṇsāʼn joḏẖ karahi avṯār.
I could ask the gods, mortal men, warriors and divine incarnations;

ਸਿਧ ਸਮਾਧੀ ਸਭਿ ਸੁਣੀ ਜਾਇ ਦੇਖਾਂ ਦਰਬਾਰੁ
सिध समाधी सभि सुणी जाइ देखां दरबारु ॥
Siḏẖ samāḏẖī sabẖ suṇī jā▫e ḏekẖāʼn ḏarbār.
I could consult all the Siddhas in Samaadhi, and go to see the Lord's Court.

ਅਗੈ ਸਚਾ ਸਚਿ ਨਾਇ ਨਿਰਭਉ ਭੈ ਵਿਣੁ ਸਾਰੁ
अगै सचा सचि नाइ निरभउ भै विणु सारु ॥
Agai sacẖā sacẖ nā▫e nirbẖa▫o bẖai viṇ sār.
Hereafter, Truth is the Name of all; the Fearless Lord has no fear at all.

ਹੋਰ ਕਚੀ ਮਤੀ ਕਚੁ ਪਿਚੁ ਅੰਧਿਆ ਅੰਧੁ ਬੀਚਾਰੁ
होर कची मती कचु पिचु अंधिआ अंधु बीचारु ॥
Hor kacẖī maṯī kacẖ picẖ anḏẖi▫ā anḏẖ bīcẖār.
False are other intellectualisms, false and shallow; blind are the contemplations of the blind.

ਨਾਨਕ ਕਰਮੀ ਬੰਦਗੀ ਨਦਰਿ ਲੰਘਾਏ ਪਾਰਿ ॥੨॥
नानक करमी बंदगी नदरि लंघाए पारि ॥२॥
Nānak karmī banḏagī naḏar langẖā▫e pār. ||2||
O Nanak, by the karma of good actions, the mortal comes to meditate on the Lord; by His Grace, we are carried across. ||2||

ਪਉੜੀ
पउड़ी ॥
Pa▫oṛī.
Pauree:

ਨਾਇ ਮੰਨਿਐ ਦੁਰਮਤਿ ਗਈ ਮਤਿ ਪਰਗਟੀ ਆਇਆ
नाइ मंनिऐ दुरमति गई मति परगटी आइआ ॥
Nā▫e mani▫ai ḏurmaṯ ga▫ī maṯ pargatī ā▫i▫ā.
With faith in the Name, evil-mindedness is eradicated, and the intellect is enlightened.

ਨਾਉ ਮੰਨਿਐ ਹਉਮੈ ਗਈ ਸਭਿ ਰੋਗ ਗਵਾਇਆ
नाउ मंनिऐ हउमै गई सभि रोग गवाइआ ॥
Nā▫o mani▫ai ha▫umai ga▫ī sabẖ rog gavā▫i▫ā.
With faith in the Name, egotism is eradicated, and all sickness is cured.

ਨਾਇ ਮੰਨਿਐ ਨਾਮੁ ਊਪਜੈ ਸਹਜੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ
नाइ मंनिऐ नामु ऊपजै सहजे सुखु पाइआ ॥
Nā▫e mani▫ai nām ūpjai sėhje sukẖ pā▫i▫ā.
Believing in the Name, The Name wells up, and intuitive peace and poise are obtained.

ਨਾਇ ਮੰਨਿਐ ਸਾਂਤਿ ਊਪਜੈ ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ
नाइ मंनिऐ सांति ऊपजै हरि मंनि वसाइआ ॥
Nā▫e mani▫ai sāʼnṯ ūpjai har man vasā▫i▫ā.
Believing in the Name, tranquility and peace well up, and the Lord is enshrined in the mind.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਰਤੰਨੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥੧੧॥
नानक नामु रतंनु है गुरमुखि हरि धिआइआ ॥११॥
Nānak nām raṯann hai gurmukẖ har ḏẖi▫ā▫i▫ā. ||11||
O Nanak, the Name is a jewel; the Gurmukh meditates on the Lord. ||11||

ਸਲੋਕ ਮਃ
सलोक मः १ ॥
Salok mėhlā 1.
Shalok, First Mehl:

ਹੋਰੁ ਸਰੀਕੁ ਹੋਵੈ ਕੋਈ ਤੇਰਾ ਤਿਸੁ ਅਗੈ ਤੁਧੁ ਆਖਾਂ
होरु सरीकु होवै कोई तेरा तिसु अगै तुधु आखां ॥
Hor sarīk hovai ko▫ī ṯerā ṯis agai ṯuḏẖ ākẖāʼn.
If there were any other equal to You, O Lord, I would speak to them of You.

ਤੁਧੁ ਅਗੈ ਤੁਧੈ ਸਾਲਾਹੀ ਮੈ ਅੰਧੇ ਨਾਉ ਸੁਜਾਖਾ
तुधु अगै तुधै सालाही मै अंधे नाउ सुजाखा ॥
Ŧuḏẖ agai ṯuḏẖai sālāhī mai anḏẖe nā▫o sujākẖā.
You, I praise You; I am blind, but through the Name, I am all-seeing.

ਜੇਤਾ ਆਖਣੁ ਸਾਹੀ ਸਬਦੀ ਭਾਖਿਆ ਭਾਇ ਸੁਭਾਈ
जेता आखणु साही सबदी भाखिआ भाइ सुभाई ॥
Jeṯā ākẖaṇ sāhī sabḏī bẖākẖi▫ā bẖā▫e subẖā▫ī.
Whatever is spoken, is the Word of the Shabad. Chanting it with love, we are embellished.

ਨਾਨਕ ਬਹੁਤਾ ਏਹੋ ਆਖਣੁ ਸਭ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ॥੧॥
नानक बहुता एहो आखणु सभ तेरी वडिआई ॥१॥
Nānak bahuṯā eho ākẖaṇ sabẖ ṯerī vadi▫ā▫ī. ||1||
Nanak, this is the greatest thing to say: all glorious greatness is Yours. ||1||

ਮਃ
मः १ ॥
Mėhlā 1.
First Mehl:

ਜਾਂ ਸਿਆ ਕਿਆ ਚਾਕਰੀ ਜਾਂ ਜੰਮੇ ਕਿਆ ਕਾਰ
जां न सिआ किआ चाकरी जां जमे किआ कार ॥
Jāʼn na si▫ā ki▫ā cẖākrī jāʼn jamme ki▫ā kār.
When there was nothing, what happened? What happens when one is born?

ਸਭਿ ਕਾਰਣ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਦੇਖੈ ਵਾਰੋ ਵਾਰ
सभि कारण करता करे देखै वारो वार ॥
Sabẖ kāraṇ karṯā kare ḏekẖai vāro vār.
The Creator, the Doer, does all; He watches over all, again and again

ਜੇ ਚੁਪੈ ਜੇ ਮੰਗਿਐ ਦਾਤਿ ਕਰੇ ਦਾਤਾਰੁ
जे चुपै जे मंगिऐ दाति करे दातारु ॥
Je cẖupai je mangi▫ai ḏāṯ kare ḏāṯār.
. Whether we keep silent or beg out loud, the Great Giver blesses us with His gifts.

ਇਕੁ ਦਾਤਾ ਸਭਿ ਮੰਗਤੇ ਫਿਰਿ ਦੇਖਹਿ ਆਕਾਰੁ
इकु दाता सभि मंगते फिरि देखहि आकारु ॥
Ik ḏāṯā sabẖ mangṯe fir ḏekẖėh ākār.
The One Lord is the Giver; we are all beggars. I have seen this throughout the Universe.

ਨਾਨਕ ਏਵੈ ਜਾਣੀਐ ਜੀਵੈ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥੨॥
नानक एवै जाणीऐ जीवै देवणहारु ॥२॥
Nānak evai jāṇī▫ai jīvai ḏevaṇhār. ||2||
Nanak knows this: the Great Giver lives forever. ||2||

ਪਉੜੀ
पउड़ी ॥
Pa▫oṛī.
Pauree:

ਨਾਇ ਮੰਨਿਐ ਸੁਰਤਿ ਊਪਜੈ ਨਾਮੇ ਮਤਿ ਹੋਈ
नाइ मंनिऐ सुरति ऊपजै नामे मति होई ॥
Nā▫e mani▫ai suraṯ ūpjai nāme maṯ ho▫ī.
With faith in the Name, intuitive awareness wells up; through the Name, intelligence comes.

ਨਾਇ ਮੰਨਿਐ ਗੁਣ ਉਚਰੈ ਨਾਮੇ ਸੁਖਿ ਸੋਈ
नाइ मंनिऐ गुण उचरै नामे सुखि सोई ॥
Nā▫e mani▫ai guṇ ucẖrai nāme sukẖ so▫ī.
With faith in the Name, chant the Glories of God; through the Name, peace is obtained.

ਨਾਇ ਮੰਨਿਐ ਭ੍ਰਮੁ ਕਟੀਐ ਫਿਰਿ ਦੁਖੁ ਹੋਈ
नाइ मंनिऐ भ्रमु कटीऐ फिरि दुखु न होई ॥
Nā▫e mani▫ai bẖaram katī▫ai fir ḏukẖ na ho▫ī.
With faith in the Name, doubt is eradicated, and the mortal never suffers again.

ਨਾਇ ਮੰਨਿਐ ਸਾਲਾਹੀਐ ਪਾਪਾਂ ਮਤਿ ਧੋਈ
नाइ मंनिऐ सालाहीऐ पापां मति धोई ॥
Nā▫e mani▫ai salāhī▫ai pāpāʼn maṯ ḏẖo▫ī.
With faith in the Name, sing His Praises, and your sinful intellect shall be washed clean.

ਨਾਨਕ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਨਾਉ ਮੰਨੀਐ ਜਿਨ ਦੇਵੈ ਸੋਈ ॥੧੨॥
नानक पूरे गुर ते नाउ मंनीऐ जिन देवै सोई ॥१२॥
Nānak pūre gur ṯe nā▫o mannī▫ai jin ḏevai so▫ī. ||12||
O Nanak, through the Perfect Guru, one comes to have faith in the Name; they alone receive it, unto whom He gives it. ||12||

ਸਲੋਕ ਮਃ
सलोक मः १ ॥
Salok mėhlā 1.
Shalok, First Mehl:

ਸਾਸਤ੍ਰ ਬੇਦ ਪੁਰਾਣ ਪੜ੍ਹ੍ਹੰਤਾ
सासत्र बेद पुराण पड़्हंता ॥
Sāsṯar beḏ purāṇ paṛĥaʼnṯā.
Some read the Shaastras, the Vedas and the Puraanas.

ਪੂਕਾਰੰਤਾ ਅਜਾਣੰਤਾ
पूकारंता अजाणंता ॥
Pūkāranṯā ajāṇanṯā.
They recite them, out of ignorance.

ਜਾਂ ਬੂਝੈ ਤਾਂ ਸੂਝੈ ਸੋਈ
जां बूझै तां सूझै सोई ॥
Jāʼn būjẖai ṯāʼn sūjẖai so▫ī.
If they really understood them, they would realize the Lord.

ਨਾਨਕੁ ਆਖੈ ਕੂਕ ਹੋਈ ॥੧॥
नानकु आखै कूक न होई ॥१॥
Nānak ākẖai kūk na ho▫ī. ||1||
Nanak says, there is no need to shout so loud. ||1||

ਮਃ
मः १ ॥
Mėhlā 1.
First Mehl:

ਜਾਂ ਹਉ ਤੇਰਾ ਤਾਂ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਮੇਰਾ ਹਉ ਨਾਹੀ ਤੂ ਹੋਵਹਿ
जां हउ तेरा तां सभु किछु मेरा हउ नाही तू होवहि ॥
Jāʼn ha▫o ṯerā ṯāʼn sabẖ kicẖẖ merā ha▫o nāhī ṯū hovėh.
When I am Yours, then everything is mine. When I am not, You are.

ਆਪੇ ਸਕਤਾ ਆਪੇ ਸੁਰਤਾ ਸਕਤੀ ਜਗਤੁ ਪਰੋਵਹਿ
आपे सकता आपे सुरता सकती जगतु परोवहि ॥
Āpe sakṯā āpe surṯā sakṯī jagaṯ parovėh.
You Yourself are All-powerful, and You Yourself are the Intuitive Knower. The whole world is strung on the Power of Your Shakti.

ਆਪੇ ਭੇਜੇ ਆਪੇ ਸਦੇ ਰਚਨਾ ਰਚਿ ਰਚਿ ਵੇਖੈ
आपे भेजे आपे सदे रचना रचि रचि वेखै ॥
Āpe bẖeje āpe saḏe racẖnā racẖ racẖ vekẖai.
You Yourself send out the mortal beings, and You Yourself call them back home. Having created the creation, You behold it.

ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਸਚੀ ਨਾਂਈ ਸਚੁ ਪਵੈ ਧੁਰਿ ਲੇਖੈ ॥੨॥
नानक सचा सची नांई सचु पवै धुरि लेखै ॥२॥
Nānak sacẖā sacẖī nāʼn▫ī sacẖ pavai ḏẖur lekẖai. ||2||
O Nanak, True is the Name of the True Lord; through Truth, one is accepted by the Primal Lord God. ||2||

ਪਉੜੀ
पउड़ी ॥
Pa▫oṛī.
Pauree:

ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨ ਅਲਖੁ ਹੈ ਕਿਉ ਲਖਿਆ ਜਾਈ
नामु निरंजन अलखु है किउ लखिआ जाई ॥
Nām niranjan alakẖ hai ki▫o lakẖi▫ā jā▫ī.
The Name of the Immaculate Lord is unknowable. How can it be known?

ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨ ਨਾਲਿ ਹੈ ਕਿਉ ਪਾਈਐ ਭਾਈ
नामु निरंजन नालि है किउ पाईऐ भाई ॥
Nām niranjan nāl hai ki▫o pā▫ī▫ai bẖā▫ī.
The Name of the Immaculate Lord is with the mortal being. How can it be obtained, O Siblings of Destiny?

ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨ ਵਰਤਦਾ ਰਵਿਆ ਸਭ ਠਾਂਈ
नामु निरंजन वरतदा रविआ सभ ठांई ॥
Nām niranjan varaṯḏā ravi▫ā sabẖ ṯẖāʼn▫ī.
The Name of the Immaculate Lord is all-pervading and permeating everywhere.

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਪਾਈਐ ਹਿਰਦੈ ਦੇਇ ਦਿਖਾਈ
गुर पूरे ते पाईऐ हिरदै देइ दिखाई ॥
Gur pūre ṯe pā▫ī▫ai hirḏai ḏe▫e ḏikẖā▫ī.
Through the Perfect Guru, it is obtained. It is revealed within the heart.

ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਕਰਮੁ ਹੋਇ ਗੁਰ ਮਿਲੀਐ ਭਾਈ ॥੧੩॥
नानक नदरी करमु होइ गुर मिलीऐ भाई ॥१३॥
Nānak naḏrī karam ho▫e gur milī▫ai bẖā▫ī. ||13||
O Nanak, when the Merciful Lord grants His Grace, the mortal meets with the Guru, O Siblings of Destiny. ||13||

ਸਲੋਕ ਮਃ
सलोक मः १ ॥
Salok mėhlā 1.
Shalok, First Mehl:

ਕਲਿ ਹੋਈ ਕੁਤੇ ਮੁਹੀ ਖਾਜੁ ਹੋਆ ਮੁਰਦਾਰੁ
कलि होई कुते मुही खाजु होआ मुरदारु ॥
Kal ho▫ī kuṯe muhī kẖāj ho▫ā murḏār.
In this Dark Age of Kali Yuga, people have faces like dogs; they eat rotting carcasses for food.

ਕੂੜੁ ਬੋਲਿ ਬੋਲਿ ਭਉਕਣਾ ਚੂਕਾ ਧਰਮੁ ਬੀਚਾਰੁ
कूड़ु बोलि बोलि भउकणा चूका धरमु बीचारु ॥
Kūṛ bol bol bẖa▫ukaṇā cẖūkā ḏẖaram bīcẖār.
They bark and speak, telling only lies; all thought of righteousness has left them.

ਜਿਨ ਜੀਵੰਦਿਆ ਪਤਿ ਨਹੀ ਮੁਇਆ ਮੰਦੀ ਸੋਇ
जिन जीवंदिआ पति नही मुइआ मंदी सोइ ॥
Jin jīvanḏi▫ā paṯ nahī mu▫i▫ā manḏī so▫e.
Those who have no honor while alive, will have an evil reputation after they die.

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits