ਪੂਜ ਕਰੇ ਰਖੈ ਨਾਵਾਲਿ ॥
पूज करे रखै नावालि ॥
Pūj kare rakẖai nāvāl.
You wash your stone gods and worship them.
|
ਕੁੰਗੂ ਚੰਨਣੁ ਫੁਲ ਚੜਾਏ ॥
कुंगू चंनणु फुल चड़ाए ॥
Kungū cẖannaṇ ful cẖaṛā▫e.
You offer saffron, sandalwood and flowers.
|
ਪੈਰੀ ਪੈ ਪੈ ਬਹੁਤੁ ਮਨਾਏ ॥
पैरी पै पै बहुतु मनाए ॥
Pairī pai pai bahuṯ manā▫e.
Falling at their feet, you try so hard to appease them.
|
ਮਾਣੂਆ ਮੰਗਿ ਮੰਗਿ ਪੈਨ੍ਹ੍ਹੈ ਖਾਇ ॥
माणूआ मंगि मंगि पैन्है खाइ ॥
Māṇū▫ā mang mang painĥai kẖā▫e.
Begging, begging from other people, you get things to wear and eat.
|
ਅੰਧੀ ਕੰਮੀ ਅੰਧ ਸਜਾਇ ॥
अंधी कमी अंध सजाइ ॥
Anḏẖī kammī anḏẖ sajā▫e.
For your blind deeds, you will be blindly punished.
|
ਭੁਖਿਆ ਦੇਇ ਨ ਮਰਦਿਆ ਰਖੈ ॥
भुखिआ देइ न मरदिआ रखै ॥
Bẖukẖi▫ā ḏe▫e na marḏi▫ā rakẖai.
Your idol does not feed the hungry, or save the dying.
|
ਅੰਧਾ ਝਗੜਾ ਅੰਧੀ ਸਥੈ ॥੧॥
अंधा झगड़ा अंधी सथै ॥१॥
Anḏẖā jẖagṛā anḏẖī sathai. ||1||
The blind assembly argues in blindness. ||1||
|
ਮਹਲਾ ੧ ॥
महला १ ॥
Mėhlā 1.
First Mehl:
|
ਸਭੇ ਸੁਰਤੀ ਜੋਗ ਸਭਿ ਸਭੇ ਬੇਦ ਪੁਰਾਣ ॥
सभे सुरती जोग सभि सभे बेद पुराण ॥
Sabẖe surṯī jog sabẖ sabẖe beḏ purāṇ.
All intuitive understanding, all Yoga, all the Vedas and Puraanas.
|
ਸਭੇ ਕਰਣੇ ਤਪ ਸਭਿ ਸਭੇ ਗੀਤ ਗਿਆਨ ॥
सभे करणे तप सभि सभे गीत गिआन ॥
Sabẖe karṇe ṯap sabẖ sabẖe gīṯ gi▫ān.
All actions, all penances, all songs and spiritual wisdom.
|
ਸਭੇ ਬੁਧੀ ਸੁਧਿ ਸਭਿ ਸਭਿ ਤੀਰਥ ਸਭਿ ਥਾਨ ॥
सभे बुधी सुधि सभि सभि तीरथ सभि थान ॥
Sabẖe buḏẖī suḏẖ sabẖ sabẖ ṯirath sabẖ thān.
All intellect, all enlightenment, all sacred shrines of pilgrimage.
|
ਸਭਿ ਪਾਤਿਸਾਹੀਆ ਅਮਰ ਸਭਿ ਸਭਿ ਖੁਸੀਆ ਸਭਿ ਖਾਨ ॥
सभि पातिसाहीआ अमर सभि सभि खुसीआ सभि खान ॥
Sabẖ pāṯisāhī▫ā amar sabẖ sabẖ kẖusī▫ā sabẖ kẖān.
All kingdoms, all royal commands, all joys and all delicacies.
|
ਸਭੇ ਮਾਣਸ ਦੇਵ ਸਭਿ ਸਭੇ ਜੋਗ ਧਿਆਨ ॥
सभे माणस देव सभि सभे जोग धिआन ॥
Sabẖe māṇas ḏev sabẖ sabẖe jog ḏẖi▫ān.
All mankind, all divinities, all Yoga and meditation.
|
ਸਭੇ ਪੁਰੀਆ ਖੰਡ ਸਭਿ ਸਭੇ ਜੀਅ ਜਹਾਨ ॥
सभे पुरीआ खंड सभि सभे जीअ जहान ॥
Sabẖe purī▫ā kẖand sabẖ sabẖe jī▫a jahān.
All worlds, all celestial realms; all the beings of the universe.
|
ਹੁਕਮਿ ਚਲਾਏ ਆਪਣੈ ਕਰਮੀ ਵਹੈ ਕਲਾਮ ॥
हुकमि चलाए आपणै करमी वहै कलाम ॥
Hukam cẖalā▫e āpṇai karmī vahai kalām.
According to His Hukam, He commands them. His Pen writes out the account of their actions.
|
ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਸਚਿ ਨਾਇ ਸਚੁ ਸਭਾ ਦੀਬਾਨੁ ॥੨॥
नानक सचा सचि नाइ सचु सभा दीबानु ॥२॥
Nānak sacẖā sacẖ nā▫e sacẖ sabẖā ḏībān. ||2||
O Nanak, True is the Lord, and True is His Name. True is His Congregation and His Court. ||2||
|
ਪਉੜੀ ॥
पउड़ी ॥
Pa▫oṛī.
Pauree:
|
ਨਾਇ ਮੰਨਿਐ ਸੁਖੁ ਊਪਜੈ ਨਾਮੇ ਗਤਿ ਹੋਈ ॥
नाइ मंनिऐ सुखु ऊपजै नामे गति होई ॥
Nā▫e mani▫ai sukẖ ūpjai nāme gaṯ ho▫ī.
With faith in the Name, peace wells up; the Name brings emancipation.
|
ਨਾਇ ਮੰਨਿਐ ਪਤਿ ਪਾਈਐ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਸੋਈ ॥
नाइ मंनिऐ पति पाईऐ हिरदै हरि सोई ॥
Nā▫e mani▫ai paṯ pā▫ī▫ai hirḏai har so▫ī.
With faith in the Name, honor is obtained. The Lord is enshrined in the heart.
|
ਨਾਇ ਮੰਨਿਐ ਭਵਜਲੁ ਲੰਘੀਐ ਫਿਰਿ ਬਿਘਨੁ ਨ ਹੋਈ ॥
नाइ मंनिऐ भवजलु लंघीऐ फिरि बिघनु न होई ॥
Nā▫e mani▫ai bẖavjal langẖī▫ai fir bigẖan na ho▫ī.
With faith in the Name, one crosses over the terrifying world-ocean, and no obstructions are ever again encountered.
|
ਨਾਇ ਮੰਨਿਐ ਪੰਥੁ ਪਰਗਟਾ ਨਾਮੇ ਸਭ ਲੋਈ ॥
नाइ मंनिऐ पंथु परगटा नामे सभ लोई ॥
Nā▫e mani▫ai panth pargatā nāme sabẖ lo▫ī.
With faith in the Name, the Path is revealed; through the Name, one is totally enlightened.
|
ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਨਾਉ ਮੰਨੀਐ ਜਿਨ ਦੇਵੈ ਸੋਈ ॥੯॥
नानक सतिगुरि मिलिऐ नाउ मंनीऐ जिन देवै सोई ॥९॥
Nānak saṯgur mili▫ai nā▫o mannī▫ai jin ḏevai so▫ī. ||9||
O Nanak, meeting with the True Guru, one comes to have faith in the Name; he alone has faith, who is blessed with it. ||9||
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
सलोक मः १ ॥
Salok mėhlā 1.
Shalok, First Mehl:
|
ਪੁਰੀਆ ਖੰਡਾ ਸਿਰਿ ਕਰੇ ਇਕ ਪੈਰਿ ਧਿਆਏ ॥
पुरीआ खंडा सिरि करे इक पैरि धिआए ॥
Purī▫ā kẖanda sir kare ik pair ḏẖi▫ā▫e.
The mortal walks on his head through the worlds and realms; he meditates, balanced on one foot.
|
ਪਉਣੁ ਮਾਰਿ ਮਨਿ ਜਪੁ ਕਰੇ ਸਿਰੁ ਮੁੰਡੀ ਤਲੈ ਦੇਇ ॥
पउणु मारि मनि जपु करे सिरु मुंडी तलै देइ ॥
Pa▫uṇ mār man jap kare sir mundī ṯalai ḏe▫e.
Controlling the wind of the breath, he meditates within his mind, tucking his chin down into his chest.
|
ਕਿਸੁ ਉਪਰਿ ਓਹੁ ਟਿਕ ਟਿਕੈ ਕਿਸ ਨੋ ਜੋਰੁ ਕਰੇਇ ॥
किसु उपरि ओहु टिक टिकै किस नो जोरु करेइ ॥
Kis upar oh tik tikai kis no jor kare▫i.
What does he lean on? Where does he get his power?
|
ਕਿਸ ਨੋ ਕਹੀਐ ਨਾਨਕਾ ਕਿਸ ਨੋ ਕਰਤਾ ਦੇਇ ॥
किस नो कहीऐ नानका किस नो करता देइ ॥
Kis no kahī▫ai nānkā kis no karṯā ḏe▫e.
What can be said, O Nanak? Who is blessed by the Creator?
|
ਹੁਕਮਿ ਰਹਾਏ ਆਪਣੈ ਮੂਰਖੁ ਆਪੁ ਗਣੇਇ ॥੧॥
हुकमि रहाए आपणै मूरखु आपु गणेइ ॥१॥
Hukam rahā▫e āpṇai mūrakẖ āp gaṇe▫e. ||1||
God keeps all under His Command, but the fool shows off himself. ||1||
|
ਮਃ ੧ ॥
मः १ ॥
Mėhlā 1.
First Mehl:
|
ਹੈ ਹੈ ਆਖਾਂ ਕੋਟਿ ਕੋਟਿ ਕੋਟੀ ਹੂ ਕੋਟਿ ਕੋਟਿ ॥
है है आखां कोटि कोटि कोटी हू कोटि कोटि ॥
Hai hai ākẖāʼn kot kot kotī hū kot kot.
He is, He is - I say it millions upon millions, millions upon millions of times.
|
ਆਖੂੰ ਆਖਾਂ ਸਦਾ ਸਦਾ ਕਹਣਿ ਨ ਆਵੈ ਤੋਟਿ ॥
आखूं आखां सदा सदा कहणि न आवै तोटि ॥
Ākẖūʼn ākẖāʼn saḏā saḏā kahaṇ na āvai ṯot.
With my mouth I say it, forever and ever; there is no end to this speech.
|
ਨਾ ਹਉ ਥਕਾਂ ਨ ਠਾਕੀਆ ਏਵਡ ਰਖਹਿ ਜੋਤਿ ॥
ना हउ थकां न ठाकीआ एवड रखहि जोति ॥
Nā ha▫o thakāʼn na ṯẖākī▫ā evad rakẖėh joṯ.
I do not get tired, and I will not be stopped; this is how great my determination is.
|
ਨਾਨਕ ਚਸਿਅਹੁ ਚੁਖ ਬਿੰਦ ਉਪਰਿ ਆਖਣੁ ਦੋਸੁ ॥੨॥
नानक चसिअहु चुख बिंद उपरि आखणु दोसु ॥२॥
Nānak cẖasi▫ahu cẖukẖ binḏ upar ākẖaṇ ḏos. ||2||
O Nanak, this is tiny and insignificant. To say that it is more, is wrong. ||2||
|
ਪਉੜੀ ॥
पउड़ी ॥
Pa▫oṛī.
Pauree:
|
ਨਾਇ ਮੰਨਿਐ ਕੁਲੁ ਉਧਰੈ ਸਭੁ ਕੁਟੰਬੁ ਸਬਾਇਆ ॥
नाइ मंनिऐ कुलु उधरै सभु कुट्मबु सबाइआ ॥
Nā▫e mani▫ai kul uḏẖrai sabẖ kutamb sabā▫i▫ā.
With faith in the Name, all one's ancestors and family are saved.
|
ਨਾਇ ਮੰਨਿਐ ਸੰਗਤਿ ਉਧਰੈ ਜਿਨ ਰਿਦੈ ਵਸਾਇਆ ॥
नाइ मंनिऐ संगति उधरै जिन रिदै वसाइआ ॥
Nā▫e mani▫ai sangaṯ uḏẖrai jin riḏai vasā▫i▫ā.
With faith in the Name, one's associates are saved; enshrine it within your heart.
|
ਨਾਇ ਮੰਨਿਐ ਸੁਣਿ ਉਧਰੇ ਜਿਨ ਰਸਨ ਰਸਾਇਆ ॥
नाइ मंनिऐ सुणि उधरे जिन रसन रसाइआ ॥
Nā▫e mani▫ai suṇ uḏẖre jin rasan rasā▫i▫ā.
With faith in the Name, those who hear it are saved; let your tongue delight in it.
|
ਨਾਇ ਮੰਨਿਐ ਦੁਖ ਭੁਖ ਗਈ ਜਿਨ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥
नाइ मंनिऐ दुख भुख गई जिन नामि चितु लाइआ ॥
Nā▫e mani▫ai ḏukẖ bẖukẖ ga▫ī jin nām cẖiṯ lā▫i▫ā.
With faith in the Name, pain and hunger are dispelled; let your consciousness be attached to the Name.
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਤਿਨੀ ਸਾਲਾਹਿਆ ਜਿਨ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਇਆ ॥੧੦॥
नानक नामु तिनी सालाहिआ जिन गुरू मिलाइआ ॥१०॥
Nānak nām ṯinī salāhi▫ā jin gurū milā▫i▫ā. ||10||
O Nanak, they alone Praise the Name, who meet with the Guru. ||10||
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
सलोक मः १ ॥
Salok mėhlā 1.
Shalok, First Mehl:
|
ਸਭੇ ਰਾਤੀ ਸਭਿ ਦਿਹ ਸਭਿ ਥਿਤੀ ਸਭਿ ਵਾਰ ॥
सभे राती सभि दिह सभि थिती सभि वार ॥
Sabẖe rāṯī sabẖ ḏih sabẖ thiṯī sabẖ vār.
All nights, all days, all dates, all days of the week;
|
ਸਭੇ ਰੁਤੀ ਮਾਹ ਸਭਿ ਸਭਿ ਧਰਤੀ ਸਭਿ ਭਾਰ ॥
सभे रुती माह सभि सभि धरतीं सभि भार ॥
Sabẖe ruṯī māh sabẖ sabẖ ḏẖarṯīʼn sabẖ bẖār.
All seasons, all months, all the earth and everything on it.
|
ਸਭੇ ਪਾਣੀ ਪਉਣ ਸਭਿ ਸਭਿ ਅਗਨੀ ਪਾਤਾਲ ॥
सभे पाणी पउण सभि सभि अगनी पाताल ॥
Sabẖe pāṇī pa▫uṇ sabẖ sabẖ agnī pāṯāl.
All waters, all winds, all fires and underworlds.
|
ਸਭੇ ਪੁਰੀਆ ਖੰਡ ਸਭਿ ਸਭਿ ਲੋਅ ਲੋਅ ਆਕਾਰ ॥
सभे पुरीआ खंड सभि सभि लोअ लोअ आकार ॥
Sabẖe purī▫ā kẖand sabẖ sabẖ lo▫a lo▫a ākār.
All solar systems and galaxies, all worlds, people and forms.
|
ਹੁਕਮੁ ਨ ਜਾਪੀ ਕੇਤੜਾ ਕਹਿ ਨ ਸਕੀਜੈ ਕਾਰ ॥
हुकमु न जापी केतड़ा कहि न सकीजै कार ॥
Hukam na jāpī keṯ▫ṛā kahi na sakījai kār.
No one knows how great the Hukam of His Command is; no one can describe His actions.
|
ਆਖਹਿ ਥਕਹਿ ਆਖਿ ਆਖਿ ਕਰਿ ਸਿਫਤੀ ਵੀਚਾਰ ॥
आखहि थकहि आखि आखि करि सिफतीं वीचार ॥
Ākẖahi thakėh ākẖ ākẖ kar sifṯīʼn vīcẖār.
Mortals may utter, chant, recite and contemplate His Praises until they grow weary.
|
ਤ੍ਰਿਣੁ ਨ ਪਾਇਓ ਬਪੁੜੀ ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਗਵਾਰ ॥੧॥
त्रिणु न पाइओ बपुड़ी नानकु कहै गवार ॥१॥
Ŧariṇ na pā▫i▫o bapuṛī Nānak kahai gavār. ||1||
The poor fools, O Nanak, cannot find even a tiny bit of the Lord. ||1||
|
ਮਃ ੧ ॥
मः १ ॥
Mėhlā 1.
First Mehl:
|
ਅਖੀ ਪਰਣੈ ਜੇ ਫਿਰਾਂ ਦੇਖਾਂ ਸਭੁ ਆਕਾਰੁ ॥
अखीं परणै जे फिरां देखां सभु आकारु ॥
Akẖīʼn parṇai je firāʼn ḏekẖāʼn sabẖ ākār.
If I were to walk around with my eyes wide open, gazing at all the created forms;
|
ਪੁਛਾ ਗਿਆਨੀ ਪੰਡਿਤਾਂ ਪੁਛਾ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰ ॥
पुछा गिआनी पंडितां पुछा बेद बीचार ॥
Pucẖẖā gi▫ānī pandẖiṯāʼn pucẖẖā beḏ bīcẖār.
I could ask the spiritual teachers and religious scholars, and those who contemplate the Vedas;
|