ਆਖਣਿ ਅਉਖਾ ਨਾਨਕਾ ਆਖਿ ਨ ਜਾਪੈ ਆਖਿ ॥੨॥
आखणि अउखा नानका आखि न जापै आखि ॥२॥
Aakʰaṇ a▫ukʰaa naankaa aakʰ na jaapæ aakʰ. ||2||
It is so difficult to chant it, O Nanak; it cannot be chanted with the mouth. ||2||
|
ਪਉੜੀ ॥
पउड़ी ॥
Pa▫oṛee.
Pauree:
|
ਨਾਇ ਸੁਣਿਐ ਮਨੁ ਰਹਸੀਐ ਨਾਮੇ ਸਾਂਤਿ ਆਈ ॥
नाइ सुणिऐ मनु रहसीऐ नामे सांति आई ॥
Naa▫é suṇi▫æ man rėhsee▫æ naamé saaⁿṫ aa▫ee.
Hearing the Name, the mind is delighted. The Name brings peace and tranquility.
|
ਨਾਇ ਸੁਣਿਐ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤੀਐ ਸਭ ਦੁਖ ਗਵਾਈ ॥
नाइ सुणिऐ मनु त्रिपतीऐ सभ दुख गवाई ॥
Naa▫é suṇi▫æ man ṫaripaṫ▫ee▫æ sabʰ ḋukʰ gavaa▫ee.
Hearing the Name, the mind is satisfied, and all pains are taken away.
|
ਨਾਇ ਸੁਣਿਐ ਨਾਉ ਊਪਜੈ ਨਾਮੇ ਵਡਿਆਈ ॥
नाइ सुणिऐ नाउ ऊपजै नामे वडिआई ॥
Naa▫é suṇi▫æ naa▫o oopjæ naamé vadi▫aa▫ee.
Hearing the Name, one becomes famous; the Name brings glorious greatness.
|
ਨਾਮੇ ਹੀ ਸਭ ਜਾਤਿ ਪਤਿ ਨਾਮੇ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥
नामे ही सभ जाति पति नामे गति पाई ॥
Naamé hee sabʰ jaaṫ paṫ naamé gaṫ paa▫ee.
The Name brings all honor and status; through the Name, salvation is obtained.
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਨਾਨਕ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੬॥
गुरमुखि नामु धिआईऐ नानक लिव लाई ॥६॥
Gurmukʰ naam ḋʰi▫aa▫ee▫æ Naanak liv laa▫ee. ||6||
The Gurmukh meditates on the Name; Nanak is lovingly attuned to the Name. ||6||
|
ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੧ ॥
सलोक महला १ ॥
Salok mėhlaa 1.
Shalok, First Mehl:
|
ਜੂਠਿ ਨ ਰਾਗੀ ਜੂਠਿ ਨ ਵੇਦੀ ॥
जूठि न रागीं जूठि न वेदीं ॥
Jootʰ na raageeⁿ jootʰ na véḋeeⁿ.
Impurity does not come from music; impurity does not come from the Vedas.
|
ਜੂਠਿ ਨ ਚੰਦ ਸੂਰਜ ਕੀ ਭੇਦੀ ॥
जूठि न चंद सूरज की भेदी ॥
Jootʰ na chanḋ sooraj kee bʰéḋee.
Impurity does not come from the phases of the sun and the moon.
|
ਜੂਠਿ ਨ ਅੰਨੀ ਜੂਠਿ ਨ ਨਾਈ ॥
जूठि न अंनी जूठि न नाई ॥
Jootʰ na annee jootʰ na naa▫ee.
Impurity does not come from food; impurity does not come from ritual cleansing baths.
|
ਜੂਠਿ ਨ ਮੀਹੁ ਵਰ੍ਹਿਐ ਸਭ ਥਾਈ ॥
जूठि न मीहु वर्हिऐ सभ थाई ॥
Jootʰ na meehu varĥi▫æ sabʰ ṫʰaa▫ee.
Impurity does not come from the rain, which falls everywhere.
|
ਜੂਠਿ ਨ ਧਰਤੀ ਜੂਠਿ ਨ ਪਾਣੀ ॥
जूठि न धरती जूठि न पाणी ॥
Jootʰ na ḋʰarṫee jootʰ na paaṇee.
Impurity does not come from the earth; impurity does not come from the water.
|
ਜੂਠਿ ਨ ਪਉਣੈ ਮਾਹਿ ਸਮਾਣੀ ॥
जूठि न पउणै माहि समाणी ॥
Jootʰ na pa▫uṇæ maahi samaaṇee.
Impurity does not come from the air which is diffused everywhere.
|
ਨਾਨਕ ਨਿਗੁਰਿਆ ਗੁਣੁ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥
नानक निगुरिआ गुणु नाही कोइ ॥
Naanak niguri▫aa guṇ naahee ko▫é.
O Nanak! The one who has no Guru, has no redeeming virtues at all.
|
ਮੁਹਿ ਫੇਰਿਐ ਮੁਹੁ ਜੂਠਾ ਹੋਇ ॥੧॥
मुहि फेरिऐ मुहु जूठा होइ ॥१॥
Muhi féri▫æ muhu jootʰaa ho▫é. ||1||
Impurity comes from turning one’s face away from God. ||1||
|
ਮਹਲਾ ੧ ॥
महला १ ॥
Mėhlaa 1.
First Mehl:
|
ਨਾਨਕ ਚੁਲੀਆ ਸੁਚੀਆ ਜੇ ਭਰਿ ਜਾਣੈ ਕੋਇ ॥
नानक चुलीआ सुचीआ जे भरि जाणै कोइ ॥
Naanak chulee▫aa suchee▫aa jé bʰar jaaṇæ ko▫é.
O Nanak! The mouth is truly cleansed by ritual cleansing, if you really know how to do it.
|
ਸੁਰਤੇ ਚੁਲੀ ਗਿਆਨ ਕੀ ਜੋਗੀ ਕਾ ਜਤੁ ਹੋਇ ॥
सुरते चुली गिआन की जोगी का जतु होइ ॥
Surṫé chulee gi▫aan kee jogee kaa jaṫ ho▫é.
For the intuitively aware, cleansing is spiritual wisdom. For the Yogi, it is self-control.
|
ਬ੍ਰਹਮਣ ਚੁਲੀ ਸੰਤੋਖ ਕੀ ਗਿਰਹੀ ਕਾ ਸਤੁ ਦਾਨੁ ॥
ब्रहमण चुली संतोख की गिरही का सतु दानु ॥
Barahmaṇ chulee sanṫokʰ kee gir▫hee kaa saṫ ḋaan.
For the Brahmin, cleansing is contentment; for the householder, it is truth and charity.
|
ਰਾਜੇ ਚੁਲੀ ਨਿਆਵ ਕੀ ਪੜਿਆ ਸਚੁ ਧਿਆਨੁ ॥
राजे चुली निआव की पड़िआ सचु धिआनु ॥
Raajé chulee ni▫aav kee paṛi▫aa sach ḋʰi▫aan.
For the king, cleansing is justice; for the scholar, it is true meditation.
|
ਪਾਣੀ ਚਿਤੁ ਨ ਧੋਪਈ ਮੁਖਿ ਪੀਤੈ ਤਿਖ ਜਾਇ ॥
पाणी चितु न धोपई मुखि पीतै तिख जाइ ॥
Paaṇee chiṫ na ḋʰop▫ee mukʰ peeṫæ ṫikʰ jaa▫é.
The consciousness is not washed with water; you drink it to quench your thirst.
|
ਪਾਣੀ ਪਿਤਾ ਜਗਤ ਕਾ ਫਿਰਿ ਪਾਣੀ ਸਭੁ ਖਾਇ ॥੨॥
पाणी पिता जगत का फिरि पाणी सभु खाइ ॥२॥
Paaṇee piṫaa jagaṫ kaa fir paaṇee sabʰ kʰaa▫é. ||2||
Water is the father of the world; in the end, water destroys it all. ||2||
|
ਪਉੜੀ ॥
पउड़ी ॥
Pa▫oṛee.
Pauree:
|
ਨਾਇ ਸੁਣਿਐ ਸਭ ਸਿਧਿ ਹੈ ਰਿਧਿ ਪਿਛੈ ਆਵੈ ॥
नाइ सुणिऐ सभ सिधि है रिधि पिछै आवै ॥
Naa▫é suṇi▫æ sabʰ siḋʰ hæ riḋʰ pichʰæ aavæ.
Hearing the Name, all supernatural spiritual powers are obtained, and wealth follows along.
|
ਨਾਇ ਸੁਣਿਐ ਨਉ ਨਿਧਿ ਮਿਲੈ ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਪਾਵੈ ॥
नाइ सुणिऐ नउ निधि मिलै मन चिंदिआ पावै ॥
Naa▫é suṇi▫æ na▫o niḋʰ milæ man chinḋi▫aa paavæ.
Hearing the Name, the nine treasures are received, and the mind’s desires are obtained.
|
ਨਾਇ ਸੁਣਿਐ ਸੰਤੋਖੁ ਹੋਇ ਕਵਲਾ ਚਰਨ ਧਿਆਵੈ ॥
नाइ सुणिऐ संतोखु होइ कवला चरन धिआवै ॥
Naa▫é suṇi▫æ sanṫokʰ ho▫é kavlaa charan ḋʰi▫aavæ.
Hearing the Name, contentment comes, and Maya meditates at one’s feet.
|
ਨਾਇ ਸੁਣਿਐ ਸਹਜੁ ਊਪਜੈ ਸਹਜੇ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥
नाइ सुणिऐ सहजु ऊपजै सहजे सुखु पावै ॥
Naa▫é suṇi▫æ sahj oopjæ sėhjé sukʰ paavæ.
Hearing the Name, intuitive peace and poise wells up.
|
ਗੁਰਮਤੀ ਨਾਉ ਪਾਈਐ ਨਾਨਕ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥੭॥
गुरमती नाउ पाईऐ नानक गुण गावै ॥७॥
Gurmaṫee naa▫o paa▫ee▫æ Naanak guṇ gaavæ. ||7||
Through the Guru’s Teachings, the Name is obtained; O Nanak! Sing His Glorious Praises. ||7||
|
ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੧ ॥
सलोक महला १ ॥
Salok mėhlaa 1.
Shalok, First Mehl:
|
ਦੁਖ ਵਿਚਿ ਜੰਮਣੁ ਦੁਖਿ ਮਰਣੁ ਦੁਖਿ ਵਰਤਣੁ ਸੰਸਾਰਿ ॥
दुख विचि जंमणु दुखि मरणु दुखि वरतणु संसारि ॥
Ḋukʰ vich jamaṇ ḋukʰ maraṇ ḋukʰ varṫaṇ sansaar.
In pain, we are born; in pain, we die. In pain, we deal with the world.
|
ਦੁਖੁ ਦੁਖੁ ਅਗੈ ਆਖੀਐ ਪੜੑਿ ਪੜੑਿ ਕਰਹਿ ਪੁਕਾਰ ॥
दुखु दुखु अगै आखीऐ पड़्हि पड़्हि करहि पुकार ॥
Ḋukʰ ḋukʰ agæ aakʰee▫æ paṛĥ paṛĥ karahi pukaar.
Hereafter, there is said to be pain, only pain; the more the mortals read, the more they cry out.
|
ਦੁਖ ਕੀਆ ਪੰਡਾ ਖੁਲੑੀਆ ਸੁਖੁ ਨ ਨਿਕਲਿਓ ਕੋਇ ॥
दुख कीआ पंडा खुल्हीआ सुखु न निकलिओ कोइ ॥
Ḋukʰ kee▫aa pandaa kʰulĥee▫aa sukʰ na nikli▫o ko▫é.
The packages of pain are untied, but peace does not emerge.
|
ਦੁਖ ਵਿਚਿ ਜੀਉ ਜਲਾਇਆ ਦੁਖੀਆ ਚਲਿਆ ਰੋਇ ॥
दुख विचि जीउ जलाइआ दुखीआ चलिआ रोइ ॥
Ḋukʰ vich jee▫o jalaa▫i▫aa ḋukʰee▫aa chali▫aa ro▫é.
In pain, the soul burns; in pain, it departs weeping and wailing.
|
ਨਾਨਕ ਸਿਫਤੀ ਰਤਿਆ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰਿਆ ਹੋਇ ॥
नानक सिफती रतिआ मनु तनु हरिआ होइ ॥
Naanak sifṫee raṫi▫aa man ṫan hari▫aa ho▫é.
O Nanak! Imbued with the Lord’s Praise, the mind and body blossom forth, rejuvenated.
|
ਦੁਖ ਕੀਆ ਅਗੀ ਮਾਰੀਅਹਿ ਭੀ ਦੁਖੁ ਦਾਰੂ ਹੋਇ ॥੧॥
दुख कीआ अगी मारीअहि भी दुखु दारू होइ ॥१॥
Ḋukʰ kee▫aa agee maaree▫ah bʰee ḋukʰ ḋaaroo ho▫é. ||1||
In the fire of pain, the mortals die; but pain is also the cure. ||1||
|
ਮਹਲਾ ੧ ॥
महला १ ॥
Mėhlaa 1.
First Mehl:
|
ਨਾਨਕ ਦੁਨੀਆ ਭਸੁ ਰੰਗੁ ਭਸੂ ਹੂ ਭਸੁ ਖੇਹ ॥
नानक दुनीआ भसु रंगु भसू हू भसु खेह ॥
Naanak ḋunee▫aa bʰas rang bʰasoo hoo bʰas kʰéh.
O Nanak! Worldly pleasures are nothing more than dust. They are the dust of the dust of ashes.
|
ਭਸੋ ਭਸੁ ਕਮਾਵਣੀ ਭੀ ਭਸੁ ਭਰੀਐ ਦੇਹ ॥
भसो भसु कमावणी भी भसु भरीऐ देह ॥
Bʰaso bʰas kamaavṇee bʰee bʰas bʰaree▫æ ḋéh.
The mortal earns only the dust of the dust; his body is covered with dust.
|
ਜਾ ਜੀਉ ਵਿਚਹੁ ਕਢੀਐ ਭਸੂ ਭਰਿਆ ਜਾਇ ॥
जा जीउ विचहु कढीऐ भसू भरिआ जाइ ॥
Jaa jee▫o vichahu kadʰee▫æ bʰasoo bʰari▫aa jaa▫é.
When the soul is taken out of the body, it too is covered with dust.
|
ਅਗੈ ਲੇਖੈ ਮੰਗਿਐ ਹੋਰ ਦਸੂਣੀ ਪਾਇ ॥੨॥
अगै लेखै मंगिऐ होर दसूणी पाइ ॥२॥
Agæ lékʰæ mangi▫æ hor ḋasooṇee paa▫é. ||2||
And when one’s account is called for in the world hereafter, he receives only ten times more dust. ||2||
|
ਪਉੜੀ ॥
पउड़ी ॥
Pa▫oṛee.
Pauree:
|
ਨਾਇ ਸੁਣਿਐ ਸੁਚਿ ਸੰਜਮੋ ਜਮੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ॥
नाइ सुणिऐ सुचि संजमो जमु नेड़ि न आवै ॥
Naa▫é suṇi▫æ such sanjamo jam néṛ na aavæ.
Hearing the Name, one is blessed with purity and self-control, and the Messenger of Death will not draw near.
|
ਨਾਇ ਸੁਣਿਐ ਘਟਿ ਚਾਨਣਾ ਆਨੑੇਰੁ ਗਵਾਵੈ ॥
नाइ सुणिऐ घटि चानणा आन्हेरु गवावै ॥
Naa▫é suṇi▫æ gʰat chaanṇaa aanĥér gavaavæ.
Hearing the Name, the heart is illuminated, and darkness is dispelled.
|
ਨਾਇ ਸੁਣਿਐ ਆਪੁ ਬੁਝੀਐ ਲਾਹਾ ਨਾਉ ਪਾਵੈ ॥
नाइ सुणिऐ आपु बुझीऐ लाहा नाउ पावै ॥
Naa▫é suṇi▫æ aap bujʰee▫æ laahaa naa▫o paavæ.
Hearing the Name, one comes to understand his own self, and the profit of the Name is obtained.
|
ਨਾਇ ਸੁਣਿਐ ਪਾਪ ਕਟੀਅਹਿ ਨਿਰਮਲ ਸਚੁ ਪਾਵੈ ॥
नाइ सुणिऐ पाप कटीअहि निरमल सचु पावै ॥
Naa▫é suṇi▫æ paap katee▫ah nirmal sach paavæ.
Hearing the Name, sins are eradicated, and one meets the Immaculate True Lord.
|
ਨਾਨਕ ਨਾਇ ਸੁਣਿਐ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਨਾਉ ਗੁਰਮੁਖਿ ਧਿਆਵੈ ॥੮॥
नानक नाइ सुणिऐ मुख उजले नाउ गुरमुखि धिआवै ॥८॥
Naanak naa▫é suṇi▫æ mukʰ ujlé naa▫o gurmukʰ ḋʰi▫aavæ. ||8||
O Nanak! Hearing the Name, one’s face becomes radiant. As Gurmukh, meditate on the Name. ||8||
|
ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੧ ॥
सलोक महला १ ॥
Salok mėhlaa 1.
Shalok, First Mehl:
|
ਘਰਿ ਨਾਰਾਇਣੁ ਸਭਾ ਨਾਲਿ ॥
घरि नाराइणु सभा नालि ॥
Gʰar naaraa▫iṇ sabʰaa naal.
In your home, is the Lord God, along with all your other gods.
|