ਮਹਲਾ ੨ ॥
महला २ ॥
Mėhlā 2.
2nd Guru.
|
ਕੀਤਾ ਕਿਆ ਸਾਲਾਹੀਐ ਕਰੇ ਸੋਇ ਸਾਲਾਹਿ ॥
कीता किआ सालाहीऐ करे सोइ सालाहि ॥
Kīṯā ki▫ā salāhī▫ai kare so▫e sālāhi.
Why praise the created one, Praise thou Him, who creates all.
|
ਨਾਨਕ ਏਕੀ ਬਾਹਰਾ ਦੂਜਾ ਦਾਤਾ ਨਾਹਿ ॥
नानक एकी बाहरा दूजा दाता नाहि ॥
Nānak ekī bāhrā ḏūjā ḏāṯā nāhi.
Nanak, without the One Lord, there is not another donor.
|
ਕਰਤਾ ਸੋ ਸਾਲਾਹੀਐ ਜਿਨਿ ਕੀਤਾ ਆਕਾਰੁ ॥
करता सो सालाहीऐ जिनि कीता आकारु ॥
Karṯā so salāhī▫ai jin kīṯā ākār.
Praise thou the Creator-Lord, who has created the universe.
|
ਦਾਤਾ ਸੋ ਸਾਲਾਹੀਐ ਜਿ ਸਭਸੈ ਦੇ ਆਧਾਰੁ ॥
दाता सो सालाहीऐ जि सभसै दे आधारु ॥
Ḏāṯā so salāhī▫ai jė sabẖsai ḏe āḏẖār.
Eulogise thou the Beneficent Lord, who gives sustenance to all.
|
ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਸਦੀਵ ਹੈ ਪੂਰਾ ਜਿਸੁ ਭੰਡਾਰੁ ॥
नानक आपि सदीव है पूरा जिसु भंडारु ॥
Nānak āp saḏīv hai pūrā jis bẖandār.
Nanak, the Lord, brimful is whose treasure, is ever eternal Himself.
|
ਵਡਾ ਕਰਿ ਸਾਲਾਹੀਐ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥੨॥
वडा करि सालाहीऐ अंतु न पारावारु ॥२॥
vadā kar salāhī▫ai anṯ na pārāvār. ||2||
Praise and eulogise thou Him, who has no end and limit.
|
ਪਉੜੀ ॥
पउड़ी ॥
Pa▫oṛī.
Pauri.
|
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਸੇਵਿਐ ਸੁਖੁ ਪਾਈ ॥
हरि का नामु निधानु है सेविऐ सुखु पाई ॥
Har kā nām niḏẖān hai sevi▫ai sukẖ pā▫ī.
Treasure of bliss is the God's Name, Serving it, peace is obtained.
|
ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਉਚਰਾਂ ਪਤਿ ਸਿਉ ਘਰਿ ਜਾਂਈ ॥
नामु निरंजनु उचरां पति सिउ घरि जांई ॥
Nām niranjan ucẖrāʼn paṯ si▫o gẖar jāʼn▫ī.
I utter the Name of the Immaculate Lord, that I may go to my home with honour.
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਾਣੀ ਨਾਮੁ ਹੈ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਵਸਾਈ ॥
गुरमुखि बाणी नामु है नामु रिदै वसाई ॥
Gurmukẖ baṇī nām hai nām riḏai vasā▫ī.
The Supreme Guru's word is the Lord's name and this Name, I enshrine in my mind.
|
ਮਤਿ ਪੰਖੇਰੂ ਵਸਿ ਹੋਇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਧਿਆਈ ॥
मति पंखेरू वसि होइ सतिगुरू धिआईं ॥
Maṯ pankẖerū vas ho▫e saṯgurū ḏẖi▫ā▫īʼn.
Dwelling on the True Guru, the mind bird comes under one's sway.
|
ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਹੋਇ ਨਾਮੇ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੪॥
नानक आपि दइआलु होइ नामे लिव लाई ॥४॥
Nānak āp ḏa▫i▫āl ho▫e nāme liv lā▫ī. ||4||
Nanak, if He, the Lord becomes merciful, the mortal comes to embrace love for His Name.
|
ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੨ ॥
सलोक महला २ ॥
Salok mėhlā 2.
Shalok 2nd Guru.
|
ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਕੈਸਾ ਬੋਲਣਾ ਜਿ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਜਾਣੁ ॥
तिसु सिउ कैसा बोलणा जि आपे जाणै जाणु ॥
Ŧis si▫o kaisā bolṇā jė āpe jāṇai jāṇ.
How should one speak to Him, who, of Himself, knows everything?
|
ਚੀਰੀ ਜਾ ਕੀ ਨਾ ਫਿਰੈ ਸਾਹਿਬੁ ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ॥
चीरी जा की ना फिरै साहिबु सो परवाणु ॥
Cẖīrī jā kī nā firai sāhib so parvāṇ.
Supreme is He, the Lord whose warrant can be challenged not.
|
ਚੀਰੀ ਜਿਸ ਕੀ ਚਲਣਾ ਮੀਰ ਮਲਕ ਸਲਾਰ ॥
चीरी जिस की चलणा मीर मलक सलार ॥
Cẖīrī jis kī cẖalṇā mīr malak salār.
He is the Lord, subject to whose writ, depart the king, nobles and commanders.
|
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਨਾਨਕਾ ਸਾਈ ਭਲੀ ਕਾਰ ॥
जो तिसु भावै नानका साई भली कार ॥
Jo ṯis bẖāvai nānkā sā▫ī bẖalī kār.
Whatever pleases Him, O Nanak; that alone is the good deed.
|
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਚੀਰੀ ਚਲਣਾ ਹਥਿ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਕਿਛੁ ਨਾਹਿ ॥
जिन्हा चीरी चलणा हथि तिन्हा किछु नाहि ॥
Jinĥā cẖīrī cẖalṇā hath ṯinĥā kicẖẖ nāhi.
Nothing is in their hands, who have to walk subject to the Lord's command.
|
ਸਾਹਿਬ ਕਾ ਫੁਰਮਾਣੁ ਹੋਇ ਉਠੀ ਕਰਲੈ ਪਾਹਿ ॥
साहिब का फुरमाणु होइ उठी करलै पाहि ॥
Sāhib kā furmāṇ ho▫e uṯẖī karlai pāhi.
When the Lord's order is issued, they arise and take the road.
|
ਜੇਹਾ ਚੀਰੀ ਲਿਖਿਆ ਤੇਹਾ ਹੁਕਮੁ ਕਮਾਹਿ ॥
जेहा चीरी लिखिआ तेहा हुकमु कमाहि ॥
Jehā cẖīrī likẖi▫ā ṯehā hukam kamāhi.
As is the order, writ in the deed, so do they act.
|
ਘਲੇ ਆਵਹਿ ਨਾਨਕਾ ਸਦੇ ਉਠੀ ਜਾਹਿ ॥੧॥
घले आवहि नानका सदे उठी जाहि ॥१॥
Gẖale āvahi nānkā saḏe uṯẖī jāhi. ||1||
O Nanak, the mortals come, when they are sent by God and depart, when they are sent by God and depart, when called back.
|
ਮਹਲਾ ੨ ॥
महला २ ॥
Mėhlā 2.
2nd Guru.
|
ਸਿਫਤਿ ਜਿਨਾ ਕਉ ਬਖਸੀਐ ਸੇਈ ਪੋਤੇਦਾਰ ॥
सिफति जिना कउ बखसीऐ सेई पोतेदार ॥
Sifaṯ jinā ka▫o bakẖsī▫ai se▫ī poṯeḏār.
They, whom the Lord blesses with His praise; they alone are the Lord of the treasure.
|
ਕੁੰਜੀ ਜਿਨ ਕਉ ਦਿਤੀਆ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਮਿਲੇ ਭੰਡਾਰ ॥
कुंजी जिन कउ दितीआ तिन्हा मिले भंडार ॥
Kunjī jin ka▫o ḏiṯī▫ā ṯinĥā mile bẖandār.
They who are blessed with the key; they alone are the Lord of the treasure.
|
ਜਹ ਭੰਡਾਰੀ ਹੂ ਗੁਣ ਨਿਕਲਹਿ ਤੇ ਕੀਅਹਿ ਪਰਵਾਣੁ ॥
जह भंडारी हू गुण निकलहि ते कीअहि परवाणु ॥
Jah bẖandārī hū guṇ niklahi ṯe kī▫ah parvāṇ.
The treasures from whom virtues well up; they alone are approved by the Lord.
|
ਨਦਰਿ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਕਉ ਨਾਨਕਾ ਨਾਮੁ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਨੀਸਾਣੁ ॥੨॥
नदरि तिन्हा कउ नानका नामु जिन्हा नीसाणु ॥२॥
Naḏar ṯinĥā ka▫o nānkā nām jinĥā nīsāṇ. ||2||
They alone are blessed with God's grace, O Nanak, who bear the standard of His Name.
|
ਪਉੜੀ ॥
पउड़ी ॥
Pa▫oṛī.
Pauri.
|
ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਨਿਰਮਲਾ ਸੁਣਿਐ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥
नामु निरंजनु निरमला सुणिऐ सुखु होई ॥
Nām niranjan nirmalā suṇi▫ai sukẖ ho▫ī.
Immaculate and pure in the Lord's Name, hearing which peace is obtained.
|
ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈਐ ਬੂਝੈ ਜਨੁ ਕੋਈ ॥
सुणि सुणि मंनि वसाईऐ बूझै जनु कोई ॥
Suṇ suṇ man vasā▫ī▫ai būjẖai jan ko▫ī.
Hearing, hearing it, one enshrines it in his mind, but rare is the one who realises it.
|
ਬਹਦਿਆ ਉਠਦਿਆ ਨ ਵਿਸਰੈ ਸਾਚਾ ਸਚੁ ਸੋਈ ॥
बहदिआ उठदिआ न विसरै साचा सचु सोई ॥
Bahḏi▫ā uṯẖ▫ḏi▫ā na visrai sācẖā sacẖ so▫ī.
Down-sitting and up-standing I forget not that Trust of the true Lord.
|
ਭਗਤਾ ਕਉ ਨਾਮ ਅਧਾਰੁ ਹੈ ਨਾਮੇ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥
भगता कउ नाम अधारु है नामे सुखु होई ॥
Bẖagṯā ka▫o nām aḏẖār hai nāme sukẖ ho▫ī.
The saints have the Name's support alone and through the Name, they are blest with peace.
|
ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਤਨਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਸੋਈ ॥੫॥
नानक मनि तनि रवि रहिआ गुरमुखि हरि सोई ॥५॥
Nānak man ṯan rav rahi▫ā gurmukẖ har so▫ī. ||5||
Nanak, the Lord is pervading our soul and body and by the Guru's grace, He, the Lord is realised.
|
ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੧ ॥
सलोक महला १ ॥
Salok mėhlā 1.
Slok 1st Guru.
|
ਨਾਨਕ ਤੁਲੀਅਹਿ ਤੋਲ ਜੇ ਜੀਉ ਪਿਛੈ ਪਾਈਐ ॥
नानक तुलीअहि तोल जे जीउ पिछै पाईऐ ॥
Nānak ṯulī▫ah ṯol je jī▫o picẖẖai pā▫ī▫ai.
Nanak, if man puts hearty love in the hind scale, then alone can he be deemed to be of the full weight.
|
ਇਕਸੁ ਨ ਪੁਜਹਿ ਬੋਲ ਜੇ ਪੂਰੇ ਪੂਰਾ ਕਰਿ ਮਿਲੈ ॥
इकसु न पुजहि बोल जे पूरे पूरा करि मिलै ॥
Ikas na pujėh bol je pūre pūrā kar milai.
Nothing can equal the utterance of the one Name, which making mortal perfect, unites him with the Perfect Lord.
|
ਵਡਾ ਆਖਣੁ ਭਾਰਾ ਤੋਲੁ ॥
वडा आखणु भारा तोलु ॥
vadā ākẖaṇ bẖārā ṯol.
To call the Lord grand, carries great weight.
|
ਹੋਰ ਹਉਲੀ ਮਤੀ ਹਉਲੇ ਬੋਲ ॥
होर हउली मती हउले बोल ॥
Hor ha▫ulī maṯī ha▫ule bol.
Light are other intellects and light other utterances.
|
ਧਰਤੀ ਪਾਣੀ ਪਰਬਤ ਭਾਰੁ ॥
धरती पाणी परबत भारु ॥
Ḏẖarṯī pāṇī parbaṯ bẖār.
The weight of the earth, the ocean and the mountain,
|
ਕਿਉ ਕੰਡੈ ਤੋਲੈ ਸੁਨਿਆਰੁ ॥
किउ कंडै तोलै सुनिआरु ॥
Ki▫o kandai ṯolai suni▫ār.
how can this be weighed by a goldsmith,
|
ਤੋਲਾ ਮਾਸਾ ਰਤਕ ਪਾਇ ॥
तोला मासा रतक पाइ ॥
Ŧolā māsā raṯak pā▫e.
with his balance using the weights of a tola, 1/12 of a tola and a jequitery?
|
ਨਾਨਕ ਪੁਛਿਆ ਦੇਇ ਪੁਜਾਇ ॥
नानक पुछिआ देइ पुजाइ ॥
Nānak pucẖẖi▫ā ḏe▫e pujā▫e.
When questioned, t he satisfies the questioner, O Nanak.
|
ਮੂਰਖ ਅੰਧਿਆ ਅੰਧੀ ਧਾਤੁ ॥
मूरख अंधिआ अंधी धातु ॥
Mūrakẖ anḏẖi▫ā anḏẖī ḏẖāṯ.
Blind is the running about of the blind fools.
|
ਕਹਿ ਕਹਿ ਕਹਣੁ ਕਹਾਇਨਿ ਆਪੁ ॥੧॥
कहि कहि कहणु कहाइनि आपु ॥१॥
Kahi kahi kahaṇ kahā▫in āp. ||1||
The more they say, utter and talk, the more they expose themselves.
|
ਮਹਲਾ ੧ ॥
महला १ ॥
Mėhlā 1.
1st Guru.
|
ਆਖਣਿ ਅਉਖਾ ਸੁਨਣਿ ਅਉਖਾ ਆਖਿ ਨ ਜਾਪੀ ਆਖਿ ॥
आखणि अउखा सुनणि अउखा आखि न जापी आखि ॥
Ākẖaṇ a▫ukẖā sunaṇ a▫ukẖā ākẖ na jāpī ākẖ.
Difficult it is to utter the Lord's Name and difficult it is to hear it. The Lord's Name can be uttered not with the month.
|
ਇਕਿ ਆਖਿ ਆਖਹਿ ਸਬਦੁ ਭਾਖਹਿ ਅਰਧ ਉਰਧ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥
इकि आखि आखहि सबदु भाखहि अरध उरध दिनु राति ॥
Ik ākẖ ākẖahi sabaḏ bẖākẖahi araḏẖ uraḏẖ ḏin rāṯ.
Some, the low and the high, with their mouth, day and night speak of God and utter His Name.
|
ਜੇ ਕਿਹੁ ਹੋਇ ਤ ਕਿਹੁ ਦਿਸੈ ਜਾਪੈ ਰੂਪੁ ਨ ਜਾਤਿ ॥
जे किहु होइ त किहु दिसै जापै रूपु न जाति ॥
Je kihu ho▫e ṯa kihu ḏisai jāpai rūp na jāṯ.
If God be in some form, then something may be seen, but His form and kind can be seen not.
|
ਸਭਿ ਕਾਰਣ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਘਟ ਅਉਘਟ ਘਟ ਥਾਪਿ ॥
सभि कारण करता करे घट अउघट घट थापि ॥
Sabẖ kāraṇ karṯā kare gẖat a▫ugẖat gẖat thāp.
The Creator-Lord does all the deeds and establishes He all places, high and low.
|