Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਮਨਮੁਖ ਦੂਜੈ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਏ ਨਾ ਬੂਝਹਿ ਵੀਚਾਰਾ ॥੭॥
मनमुख दूजै भरमि भुलाए ना बूझहि वीचारा ॥७॥
Manmukʰ ḋoojæ bʰaram bʰulaa▫é naa boojʰėh veechaaraa. ||7||
The self-willed Manmukhs wander, lost in doubt and duality. They do not know how to contemplate the Lord. ||7||

ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਆਪੇ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ
आपे गुरमुखि आपे देवै आपे करि करि वेखै ॥
Aapé gurmukʰ aapé ḋévæ aapé kar kar vékʰæ.
He Himself is the Gurmukh, and He Himself gives; He Himself creates and beholds.

ਨਾਨਕ ਸੇ ਜਨ ਥਾਇ ਪਏ ਹੈ ਜਿਨ ਕੀ ਪਤਿ ਪਾਵੈ ਲੇਖੈ ॥੮॥੩॥
नानक से जन थाइ पए है जिन की पति पावै लेखै ॥८॥३॥
Naanak sé jan ṫʰaa▫é pa▫é hæ jin kee paṫ paavæ lékʰæ. ||8||3||
O Nanak! Those humble beings are approved, whose honor the Lord Himself accepts. ||8||3||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ਅਸਟਪਦੀਆ ਘਰੁ
सारग महला ५ असटपदीआ घरु १
Saarag mėhlaa 5 asatpaḋee▫aa gʰar 1
Saarang, Fifth Mehl, Ashtapadees, First House:

ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਗੁਸਾਈ ਪਰਤਾਪੁ ਤੁਹਾਰੋ ਡੀਠਾ
गुसाई परतापु तुहारो डीठा ॥
Gusaa▫eeⁿ parṫaap ṫuhaaro deetʰaa.
O Lord of the World, I gaze upon Your wondrous glory.

ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਉਪਾਇ ਸਮਾਵਨ ਸਗਲ ਛਤ੍ਰਪਤਿ ਬੀਠਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
करन करावन उपाइ समावन सगल छत्रपति बीठा ॥१॥ रहाउ ॥
Karan karaavan upaa▫é samaavan sagal chʰaṫarpaṫ beetʰaa. ||1|| rahaa▫o.
You are the Doer, the Cause of all causes, the Creator and Destroyer. You are the Sovereign Lord of all. ||1||Pause||

ਰਾਣਾ ਰਾਉ ਰਾਜ ਭਏ ਰੰਕਾ ਉਨਿ ਝੂਠੇ ਕਹਣੁ ਕਹਾਇਓ
राणा राउ राज भए रंका उनि झूठे कहणु कहाइओ ॥
Raaṇaa raa▫o raaj bʰa▫é rankaa un jʰootʰé kahaṇ kahaa▫i▫o.
The rulers and nobles and kings shall become beggars. Their ostentatious shows are false

ਹਮਰਾ ਰਾਜਨੁ ਸਦਾ ਸਲਾਮਤਿ ਤਾ ਕੋ ਸਗਲ ਘਟਾ ਜਸੁ ਗਾਇਓ ॥੧॥
हमरा राजनु सदा सलामति ता को सगल घटा जसु गाइओ ॥१॥
Hamraa raajan saḋaa salaamaṫ ṫaa ko sagal gʰataa jas gaa▫i▫o. ||1||
. My Sovereign Lord King is eternally stable. His Praises are sung in every heart. ||1||

ਉਪਮਾ ਸੁਨਹੁ ਰਾਜਨ ਕੀ ਸੰਤਹੁ ਕਹਤ ਜੇਤ ਪਾਹੂਚਾ
उपमा सुनहु राजन की संतहु कहत जेत पाहूचा ॥
Upmaa sunhu raajan kee sanṫahu kahaṫ jéṫ paahoochaa.
Listen to the Praises of my Lord King, O Saints. I chant them as best I can.

ਬੇਸੁਮਾਰ ਵਡ ਸਾਹ ਦਾਤਾਰਾ ਊਚੇ ਹੀ ਤੇ ਊਚਾ ॥੨॥
बेसुमार वड साह दातारा ऊचे ही ते ऊचा ॥२॥
Bésumaar vad saah ḋaaṫaaraa ooché hee ṫé oochaa. ||2||
My Lord King, the Great Giver, is Immeasurable. He is the Highest of the high. ||2||

ਪਵਨਿ ਪਰੋਇਓ ਸਗਲ ਅਕਾਰਾ ਪਾਵਕ ਕਾਸਟ ਸੰਗੇ
पवनि परोइओ सगल अकारा पावक कासट संगे ॥
Pavan paro▫i▫o sagal akaaraa paavak kaasat sangé.
He has strung His Breath throughout the creation; He locked the fire in the wood.

ਨੀਰੁ ਧਰਣਿ ਕਰਿ ਰਾਖੇ ਏਕਤ ਕੋਇ ਕਿਸ ਹੀ ਸੰਗੇ ॥੩॥
नीरु धरणि करि राखे एकत कोइ न किस ही संगे ॥३॥
Neer ḋʰaraṇ kar raakʰé ékaṫ ko▫é na kis hee sangé. ||3||
He placed the water and the land together, but neither blends with the other. ||3||

ਘਟਿ ਘਟਿ ਕਥਾ ਰਾਜਨ ਕੀ ਚਾਲੈ ਘਰਿ ਘਰਿ ਤੁਝਹਿ ਉਮਾਹਾ
घटि घटि कथा राजन की चालै घरि घरि तुझहि उमाहा ॥
Gʰat gʰat kaṫʰaa raajan kee chaalæ gʰar gʰar ṫujʰėh omaahaa.
In each and every heart, the Story of our Sovereign Lord is told; in each and every home, they yearn for Him.

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਪਾਛੈ ਕਰਿਆ ਪ੍ਰਥਮੇ ਰਿਜਕੁ ਸਮਾਹਾ ॥੪॥
जीअ जंत सभि पाछै करिआ प्रथमे रिजकु समाहा ॥४॥
Jee▫a janṫ sabʰ paachʰæ kari▫aa paraṫʰmé rijak samaahaa. ||4||
Afterwards, He created all beings and creatures; but first, He provided them with sustenance. ||4||

ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰਣਾ ਸੁ ਆਪੇ ਕਰਣਾ ਮਸਲਤਿ ਕਾਹੂ ਦੀਨੑੀ
जो किछु करणा सु आपे करणा मसलति काहू दीन्ही ॥
Jo kichʰ karṇaa so aapé karṇaa maslaṫ kaahoo ḋeenĥee.
Whatever He does, He does by Himself. Who has ever given Him advice?

ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਕਰਿ ਕਰਹ ਦਿਖਾਏ ਸਾਚੀ ਸਾਖੀ ਚੀਨੑੀ ॥੫॥
अनिक जतन करि करह दिखाए साची साखी चीन्ही ॥५॥
Anik jaṫan kar karah ḋikʰaa▫é saachee saakʰee cheenĥee. ||5||
The mortals make all sorts of efforts and showy displays, but He is realized only through the Teachings of Truth. ||5||

ਹਰਿ ਭਗਤਾ ਕਰਿ ਰਾਖੇ ਅਪਨੇ ਦੀਨੀ ਨਾਮੁ ਵਡਾਈ
हरि भगता करि राखे अपने दीनी नामु वडाई ॥
Har bʰagṫaa kar raakʰé apné ḋeenee naam vadaa▫ee.
The Lord protects and saves His devotees; He blesses them with the glory of His Name.

ਜਿਨਿ ਜਿਨਿ ਕਰੀ ਅਵਗਿਆ ਜਨ ਕੀ ਤੇ ਤੈਂ ਦੀਏ ਰੁੜੑਾਈ ॥੬॥
जिनि जिनि करी अवगिआ जन की ते तैं दीए रुड़्हाई ॥६॥
Jin jin karee avgi▫aa jan kee ṫé ṫæⁿ ḋee▫é ruṛĥaa▫ee. ||6||
Whoever is disrespectful to the humble servant of the Lord, shall be swept away and destroyed. ||6||

ਮੁਕਤਿ ਭਏ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕਰਿ ਤਿਨ ਕੇ ਅਵਗਨ ਸਭਿ ਪਰਹਰਿਆ
मुकति भए साधसंगति करि तिन के अवगन सभि परहरिआ ॥
Mukaṫ bʰa▫é saaḋʰsangaṫ kar ṫin ké avgan sabʰ par▫hari▫aa.
Those who join the Saadh Sangat, the Company of the Holy, are liberated; all their demerits are taken away.

ਤਿਨ ਕਉ ਦੇਖਿ ਭਏ ਕਿਰਪਾਲਾ ਤਿਨ ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਤਰਿਆ ॥੭॥
तिन कउ देखि भए किरपाला तिन भव सागरु तरिआ ॥७॥
Ṫin ka▫o ḋékʰ bʰa▫é kirpaalaa ṫin bʰav saagar ṫari▫aa. ||7||
Seeing them, God becomes merciful; they are carried across the terrifying world-ocean. ||7||

ਹਮ ਨਾਨੑੇ ਨੀਚ ਤੁਮੑੇ ਬਡ ਸਾਹਿਬ ਕੁਦਰਤਿ ਕਉਣ ਬੀਚਾਰਾ
हम नान्हे नीच तुम्हे बड साहिब कुदरति कउण बीचारा ॥
Ham naanĥé neech ṫumĥé bad saahib kuḋraṫ ka▫uṇ beechaaraa.
I am lowly, I am nothing at all; You are my Great Lord and Master - how can I even contemplate Your creative potency?

ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਗੁਰ ਦਰਸ ਦੇਖੇ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰਾ ॥੮॥੧॥
मनु तनु सीतलु गुर दरस देखे नानक नामु अधारा ॥८॥१॥
Man ṫan seeṫal gur ḋaras ḋékʰé Naanak naam aḋʰaaraa. ||8||1||
My mind and body are cooled and soothed, gazing upon the Blessed Vision of the Guru’s Darshan. Nanak takes the Support of the Naam, the Name of the Lord. ||8||1||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ਅਸਟਪਦੀ ਘਰੁ
सारग महला ५ असटपदी घरु ६
Saarag mėhlaa 5 asatpaḋee gʰar 6
Saarang, Fifth Mehl, Ashtapadees, Sixth House:

ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਅਗਮ ਅਗਾਧਿ ਸੁਨਹੁ ਜਨ ਕਥਾ
अगम अगाधि सुनहु जन कथा ॥
Agam agaaḋʰ sunhu jan kaṫʰaa.
Listen to the Story of the Inaccessible and Unfathomable.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਅਚਰਜ ਸਭਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
पारब्रहम की अचरज सभा ॥१॥ रहाउ ॥
Paarbarahm kee achraj sabʰaa. ||1|| rahaa▫o.
The glory of the Supreme Lord God is wondrous and amazing! ||1||Pause||

ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਤਿਗੁਰ ਨਮਸਕਾਰ
सदा सदा सतिगुर नमसकार ॥
Saḋaa saḋaa saṫgur namaskaar.
Forever and ever, humbly bow to the True Guru.

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਗੁਨ ਗਾਇ ਅਪਾਰ
गुर किरपा ते गुन गाइ अपार ॥
Gur kirpaa ṫé gun gaa▫é apaar.
By Guru’s Grace, sing the Glorious Praises of the Infinite Lord.

ਮਨ ਭੀਤਰਿ ਹੋਵੈ ਪਰਗਾਸੁ
मन भीतरि होवै परगासु ॥
Man bʰeeṫar hovæ pargaas.
His Light shall radiate deep within your mind.

ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਅਗਿਆਨ ਬਿਨਾਸੁ ॥੧॥
गिआन अंजनु अगिआन बिनासु ॥१॥
Gi▫aan anjan agi▫aan binaas. ||1||
With the healing ointment of spiritual wisdom, ignorance is dispelled. ||1||

ਮਿਤਿ ਨਾਹੀ ਜਾ ਕਾ ਬਿਸਥਾਰੁ
मिति नाही जा का बिसथारु ॥
Miṫ naahee jaa kaa bisṫʰaar.
There is no limit to His Expanse.

ਸੋਭਾ ਤਾ ਕੀ ਅਪਰ ਅਪਾਰ
सोभा ता की अपर अपार ॥
Sobʰaa ṫaa kee apar apaar.
His Glory is Infinite and Endless.

ਅਨਿਕ ਰੰਗ ਜਾ ਕੇ ਗਨੇ ਜਾਹਿ
अनिक रंग जा के गने न जाहि ॥
Anik rang jaa ké gané na jaahi.
His many plays cannot be counted.

ਸੋਗ ਹਰਖ ਦੁਹਹੂ ਮਹਿ ਨਾਹਿ ॥੨॥
सोग हरख दुहहू महि नाहि ॥२॥
Sog harakʰ ḋuhhoo mėh naahi. ||2||
He is not subject to pleasure or pain. ||2||

ਅਨਿਕ ਬ੍ਰਹਮੇ ਜਾ ਕੇ ਬੇਦ ਧੁਨਿ ਕਰਹਿ
अनिक ब्रहमे जा के बेद धुनि करहि ॥
Anik barahmé jaa ké béḋ ḋʰun karahi.
Many Brahmas vibrate Him in the Vedas.

ਅਨਿਕ ਮਹੇਸ ਬੈਸਿ ਧਿਆਨੁ ਧਰਹਿ
अनिक महेस बैसि धिआनु धरहि ॥
Anik mahés bæs ḋʰi▫aan ḋʰarėh.
Many Shivas sit in deep meditation.

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits