Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਮਨਮੁਖ ਦੂਜੈ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਏ ਨਾ ਬੂਝਹਿ ਵੀਚਾਰਾ ॥੭॥
मनमुख दूजै भरमि भुलाए ना बूझहि वीचारा ॥७॥
Manmukẖ ḏūjai bẖaram bẖulā▫e nā būjẖėh vīcẖārā. ||7||
The egocentrics stray in the doubt of duality; they know not the Lord's meditation.

ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਆਪੇ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ
आपे गुरमुखि आपे देवै आपे करि करि वेखै ॥
Āpe gurmukẖ āpe ḏevai āpe kar kar vekẖai.
The Lord Himself blesses with His meditation and creating the creation, Himself beholds it.

ਨਾਨਕ ਸੇ ਜਨ ਥਾਇ ਪਏ ਹੈ ਜਿਨ ਕੀ ਪਤਿ ਪਾਵੈ ਲੇਖੈ ॥੮॥੩॥
नानक से जन थाइ पए है जिन की पति पावै लेखै ॥८॥३॥
Nānak se jan thā▫e pa▫e hai jin kī paṯ pāvai lekẖai. ||8||3||
Nanak, those persons alone are approved, whose honour the Lord Himself accepts.

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ਅਸਟਪਦੀਆ ਘਰੁ
सारग महला ५ असटपदीआ घरु १
Sārag mėhlā 5 asatpaḏī▫ā gẖar 1
Sarang 5th Guru. Ashtpadis.

ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.
There is but one God, By the True Guru's grace, He is obtained.

ਗੁਸਾਈ ਪਰਤਾਪੁ ਤੁਹਾਰੋ ਡੀਠਾ
गुसाईं परतापु तुहारो डीठा ॥
Gusā▫īʼn parṯāp ṯuhāro dīṯẖā.
O Lord of the world, Thine glory I have seen.

ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਉਪਾਇ ਸਮਾਵਨ ਸਗਲ ਛਤ੍ਰਪਤਿ ਬੀਠਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
करन करावन उपाइ समावन सगल छत्रपति बीठा ॥१॥ रहाउ ॥
Karan karāvan upā▫e samāvan sagal cẖẖaṯarpaṯ bīṯẖā. ||1|| rahā▫o.
O my pervading God, the Lord of crown and throne. Thou are the Doer and the Cause and the creator and the Destroyer of all. Pause.

ਰਾਣਾ ਰਾਉ ਰਾਜ ਭਏ ਰੰਕਾ ਉਨਿ ਝੂਠੇ ਕਹਣੁ ਕਹਾਇਓ
राणा राउ राज भए रंका उनि झूठे कहणु कहाइओ ॥
Rāṇā rā▫o rāj bẖa▫e rankā un jẖūṯẖe kahaṇ kahā▫i▫o.
The dukes, nobles and kings turn paupers. False ostentations make they.

ਹਮਰਾ ਰਾਜਨੁ ਸਦਾ ਸਲਾਮਤਿ ਤਾ ਕੋ ਸਗਲ ਘਟਾ ਜਸੁ ਗਾਇਓ ॥੧॥
हमरा राजनु सदा सलामति ता को सगल घटा जसु गाइओ ॥१॥
Hamrā rājan saḏā salāmaṯ ṯā ko sagal gẖatā jas gā▫i▫o. ||1||
My sovereign is ever stable. His praises all the hearts sing.

ਉਪਮਾ ਸੁਨਹੁ ਰਾਜਨ ਕੀ ਸੰਤਹੁ ਕਹਤ ਜੇਤ ਪਾਹੂਚਾ
उपमा सुनहु राजन की संतहु कहत जेत पाहूचा ॥
Upmā sunhu rājan kī sanṯahu kahaṯ jeṯ pāhūcẖā.
O saints hear ye the praises of the Sovereign. I utter them as it lies in my power.

ਬੇਸੁਮਾਰ ਵਡ ਸਾਹ ਦਾਤਾਰਾ ਊਚੇ ਹੀ ਤੇ ਊਚਾ ॥੨॥
बेसुमार वड साह दातारा ऊचे ही ते ऊचा ॥२॥
Besumār vad sāh ḏāṯārā ūcẖe hī ṯe ūcẖā. ||2||
My Beneficent Lord is inestimable, the great Monarch and the Highest of the high.

ਪਵਨਿ ਪਰੋਇਓ ਸਗਲ ਅਕਾਰਾ ਪਾਵਕ ਕਾਸਟ ਸੰਗੇ
पवनि परोइओ सगल अकारा पावक कासट संगे ॥
Pavan paro▫i▫o sagal akārā pāvak kāsat sange.
He has stringed the whole world with breath and has kept the fire alone with the wood.

ਨੀਰੁ ਧਰਣਿ ਕਰਿ ਰਾਖੇ ਏਕਤ ਕੋਇ ਕਿਸ ਹੀ ਸੰਗੇ ॥੩॥
नीरु धरणि करि राखे एकत कोइ न किस ही संगे ॥३॥
Nīr ḏẖaraṇ kar rākẖe ekaṯ ko▫e na kis hī sange. ||3||
He has kept the water and the earth together and no one bears enmity with the other.

ਘਟਿ ਘਟਿ ਕਥਾ ਰਾਜਨ ਕੀ ਚਾਲੈ ਘਰਿ ਘਰਿ ਤੁਝਹਿ ਉਮਾਹਾ
घटि घटि कथा राजन की चालै घरि घरि तुझहि उमाहा ॥
Gẖat gẖat kathā rājan kī cẖālai gẖar gẖar ṯujẖėh omāhā.
In every heart, the King's gospel is current and in every home, there is zeal for Him.

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਪਾਛੈ ਕਰਿਆ ਪ੍ਰਥਮੇ ਰਿਜਕੁ ਸਮਾਹਾ ॥੪॥
जीअ जंत सभि पाछै करिआ प्रथमे रिजकु समाहा ॥४॥
Jī▫a janṯ sabẖ pācẖẖai kari▫ā parathme rijak samāhā. ||4||
At first He provided sustenance and afterwards created all the creatures.

ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰਣਾ ਸੁ ਆਪੇ ਕਰਣਾ ਮਸਲਤਿ ਕਾਹੂ ਦੀਨ੍ਹ੍ਹੀ
जो किछु करणा सु आपे करणा मसलति काहू दीन्ही ॥
Jo kicẖẖ karṇā so āpe karṇā maslaṯ kāhū ḏīnĥī.
Whatever He does, That He does of Himself. Who has ever given Him counsel?

ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਕਰਿ ਕਰਹ ਦਿਖਾਏ ਸਾਚੀ ਸਾਖੀ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹੀ ॥੫॥
अनिक जतन करि करह दिखाए साची साखी चीन्ही ॥५॥
Anik jaṯan kar karah ḏikẖā▫e sācẖī sākẖī cẖīnĥī. ||5||
Making various effort we exhibit displays, but it is through the Guru's true instruction, that reality is realised.

ਹਰਿ ਭਗਤਾ ਕਰਿ ਰਾਖੇ ਅਪਨੇ ਦੀਨੀ ਨਾਮੁ ਵਡਾਈ
हरि भगता करि राखे अपने दीनी नामु वडाई ॥
Har bẖagṯā kar rākẖe apne ḏīnī nām vadā▫ī.
Making them His own, God saves. His saints and blesses them with the glory of His Name.

ਜਿਨਿ ਜਿਨਿ ਕਰੀ ਅਵਗਿਆ ਜਨ ਕੀ ਤੇ ਤੈਂ ਦੀਏ ਰੁੜ੍ਹ੍ਹਾਈ ॥੬॥
जिनि जिनि करी अवगिआ जन की ते तैं दीए रुड़्हाई ॥६॥
Jin jin karī avgi▫ā jan kī ṯe ṯaiʼn ḏī▫e ruṛĥā▫ī. ||6||
Whosoever shows disrespect to the Lord's slave; Him the Lord destroys.

ਮੁਕਤਿ ਭਏ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕਰਿ ਤਿਨ ਕੇ ਅਵਗਨ ਸਭਿ ਪਰਹਰਿਆ
मुकति भए साधसंगति करि तिन के अवगन सभि परहरिआ ॥
Mukaṯ bẖa▫e sāḏẖsangaṯ kar ṯin ke avgan sabẖ parhari▫ā.
They who associate with the saints ' society; their sins are all washed off and they are emancipated.

ਤਿਨ ਕਉ ਦੇਖਿ ਭਏ ਕਿਰਪਾਲਾ ਤਿਨ ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਤਰਿਆ ॥੭॥
तिन कउ देखि भए किरपाला तिन भव सागरु तरिआ ॥७॥
Ŧin ka▫o ḏekẖ bẖa▫e kirpālā ṯin bẖav sāgar ṯari▫ā. ||7||
Seeing them God becomes merciful and they cross the dreadful world-ocean.

ਹਮ ਨਾਨ੍ਹ੍ਹੇ ਨੀਚ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹੇ ਬਡ ਸਾਹਿਬ ਕੁਦਰਤਿ ਕਉਣ ਬੀਚਾਰਾ
हम नान्हे नीच तुम्हे बड साहिब कुदरति कउण बीचारा ॥
Ham nānĥe nīcẖ ṯumĥe bad sāhib kuḏraṯ ka▫uṇ bīcẖārā.
My God, I am insignificant and low, and Thou are the great Lord. What power have I to reflect on Thee?

ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਗੁਰ ਦਰਸ ਦੇਖੇ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰਾ ॥੮॥੧॥
मनु तनु सीतलु गुर दरस देखे नानक नामु अधारा ॥८॥१॥
Man ṯan sīṯal gur ḏaras ḏekẖe Nānak nām aḏẖārā. ||8||1||
O Lord, seeing the sight of the Guru's Nanak's mind and body become cool and he is blessed with the support of Thy Name.

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ਅਸਟਪਦੀ ਘਰੁ
सारग महला ५ असटपदी घरु ६
Sārag mėhlā 5 asatpaḏī gẖar 6
Sarang 5th Guru. Ashtpadis.

ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.
There is but One God. By the True Guru's grace, He is obtained.

ਅਗਮ ਅਗਾਧਿ ਸੁਨਹੁ ਜਨ ਕਥਾ
अगम अगाधि सुनहु जन कथा ॥
Agam agāḏẖ sunhu jan kathā.
On man, hear thou the Gospel of the Unapproachable and Unfathomable Lord.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਅਚਰਜ ਸਭਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
पारब्रहम की अचरज सभा ॥१॥ रहाउ ॥
Pārbarahm kī acẖraj sabẖā. ||1|| rahā▫o.
Wondrous is the Court of the Transcendent Lord. Pause.

ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਤਿਗੁਰ ਨਮਸਕਾਰ
सदा सदा सतिगुर नमसकार ॥
Saḏā saḏā saṯgur namaskār.
Ever, ever make thou obeisance unto thy True Guru.

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਗੁਨ ਗਾਇ ਅਪਾਰ
गुर किरपा ते गुन गाइ अपार ॥
Gur kirpā ṯe gun gā▫e apār.
By the Guru's grace sing thou the praise of the Infinite Lord.

ਮਨ ਭੀਤਰਿ ਹੋਵੈ ਪਰਗਾਸੁ
मन भीतरि होवै परगासु ॥
Man bẖīṯar hovai pargās.
The Divine light shall shine in thy mind,

ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਅਗਿਆਨ ਬਿਨਾਸੁ ॥੧॥
गिआन अंजनु अगिआन बिनासु ॥१॥
Gi▫ān anjan agi▫ān binās. ||1||
and thy spiritual ignorance shall be dispelled with the collyrium of gnosis.

ਮਿਤਿ ਨਾਹੀ ਜਾ ਕਾ ਬਿਸਥਾਰੁ
मिति नाही जा का बिसथारु ॥
Miṯ nāhī jā kā bisthār.
Such is the Lord, to whose expanse, there is no limit.

ਸੋਭਾ ਤਾ ਕੀ ਅਪਰ ਅਪਾਰ
सोभा ता की अपर अपार ॥
Sobẖā ṯā kī apar apār.
His glory is boundless and infinite.

ਅਨਿਕ ਰੰਗ ਜਾ ਕੇ ਗਨੇ ਜਾਹਿ
अनिक रंग जा के गने न जाहि ॥
Anik rang jā ke gane na jāhi.
Many are His wondrous plays which can be counted not.

ਸੋਗ ਹਰਖ ਦੁਹਹੂ ਮਹਿ ਨਾਹਿ ॥੨॥
सोग हरख दुहहू महि नाहि ॥२॥
Sog harakẖ ḏuhhū mėh nāhi. ||2||
Both in weal and woe, He is not.

ਅਨਿਕ ਬ੍ਰਹਮੇ ਜਾ ਕੇ ਬੇਦ ਧੁਨਿ ਕਰਹਿ
अनिक ब्रहमे जा के बेद धुनि करहि ॥
Anik barahme jā ke beḏ ḏẖun karahi.
Millions of Brahmas sing His praise through the Vedas.

ਅਨਿਕ ਮਹੇਸ ਬੈਸਿ ਧਿਆਨੁ ਧਰਹਿ
अनिक महेस बैसि धिआनु धरहि ॥
Anik mahes bais ḏẖi▫ān ḏẖarėh.
Millions of Shivas sit and fix their attention on Him.

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits