ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੀਤਿਆ ਬਹੁਰਿ ਨ ਜੂਐ ਹਾਰਿ ॥੧॥
जनमु पदारथु गुरमुखि जीतिआ बहुरि न जूऐ हारि ॥१॥
Janam paḋaaraṫʰ gurmukʰ jeeṫi▫aa bahur na joo▫æ haar. ||1||
The Gurmukh is successful in this priceless human life; he shall not lose it in the gamble ever again. ||1||
|
ਆਠ ਪਹਰ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਵਹ ਪੂਰਨ ਸਬਦਿ ਬੀਚਾਰਿ ॥
आठ पहर प्रभ के गुण गावह पूरन सबदि बीचारि ॥
Aatʰ pahar parabʰ ké guṇ gaavah pooran sabaḋ beechaar.
Twenty-four hours a day, I sing the Glorious Praises of the Lord, and contemplate the Perfect Word of the Shabad.
|
ਨਾਨਕ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸੁ ਜਨੁ ਤੇਰਾ ਪੁਨਹ ਪੁਨਹ ਨਮਸਕਾਰਿ ॥੨॥੮੯॥੧੧੨॥
नानक दासनि दासु जनु तेरा पुनह पुनह नमसकारि ॥२॥८९॥११२॥
Naanak ḋaasan ḋaas jan ṫéraa punah punah namaskaar. ||2||89||112||
Servant Nanak is the slave of Your slaves; over and over again, he bows in humble reverence to You. ||2||89||112||
|
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Saarag mėhlaa 5.
Saarang, Fifth Mehl:
|
ਪੋਥੀ ਪਰਮੇਸਰ ਕਾ ਥਾਨੁ ॥
पोथी परमेसर का थानु ॥
Poṫʰee parmésar kaa ṫʰaan.
This Holy Book is the home of the Transcendent Lord God.
|
ਸਾਧਸੰਗਿ ਗਾਵਹਿ ਗੁਣ ਗੋਬਿੰਦ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
साधसंगि गावहि गुण गोबिंद पूरन ब्रहम गिआनु ॥१॥ रहाउ ॥
Saaḋʰsang gaavahi guṇ gobinḋ pooran barahm gi▫aan. ||1|| rahaa▫o.
Whoever sings the Glorious Praises of the Lord of the Universe in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, has the perfect knowledge of God. ||1||Pause||
|
ਸਾਧਿਕ ਸਿਧ ਸਗਲ ਮੁਨਿ ਲੋਚਹਿ ਬਿਰਲੇ ਲਾਗੈ ਧਿਆਨੁ ॥
साधिक सिध सगल मुनि लोचहि बिरले लागै धिआनु ॥
Saaḋʰik siḋʰ sagal mun lochėh birlé laagæ ḋʰi▫aan.
The Siddhas and seekers and all the silent sages long for the Lord, but those who meditate on Him are rare.
|
ਜਿਸਹਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਹੋਇ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਪੂਰਨ ਤਾ ਕੋ ਕਾਮੁ ॥੧॥
जिसहि क्रिपालु होइ मेरा सुआमी पूरन ता को कामु ॥१॥
Jisahi kirpaal ho▫é méraa su▫aamee pooran ṫaa ko kaam. ||1||
That person, unto whom my Lord and Master is merciful - all his tasks are perfectly accomplished. ||1||
|
ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਵਸੈ ਭੈ ਭੰਜਨੁ ਤਿਸੁ ਜਾਨੈ ਸਗਲ ਜਹਾਨੁ ॥
जा कै रिदै वसै भै भंजनु तिसु जानै सगल जहानु ॥
Jaa kæ riḋæ vasæ bʰæ bʰanjan ṫis jaanæ sagal jahaan.
One whose heart is filled with the Lord, the Destroyer of fear, knows the whole world.
|
ਖਿਨੁ ਪਲੁ ਬਿਸਰੁ ਨਹੀ ਮੇਰੇ ਕਰਤੇ ਇਹੁ ਨਾਨਕੁ ਮਾਂਗੈ ਦਾਨੁ ॥੨॥੯੦॥੧੧੩॥
खिनु पलु बिसरु नही मेरे करते इहु नानकु मांगै दानु ॥२॥९०॥११३॥
Kʰin pal bisar nahee méré karṫé ih Naanak maaⁿgæ ḋaan. ||2||90||113||
May I never forget You, even for an instant, O my Creator Lord; Nanak begs for this blessing. ||2||90||113||
|
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Saarag mėhlaa 5.
Saarang, Fifth Mehl:
|
ਵੂਠਾ ਸਰਬ ਥਾਈ ਮੇਹੁ ॥
वूठा सरब थाई मेहु ॥
vootʰaa sarab ṫʰaa▫ee méhu.
The rain has fallen everywhere.
|
ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਗਾਉ ਹਰਿ ਜਸੁ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਗਟਿਓ ਨੇਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
अनद मंगल गाउ हरि जसु पूरन प्रगटिओ नेहु ॥१॥ रहाउ ॥
Anaḋ mangal gaa▫o har jas pooran pargati▫o néhu. ||1|| rahaa▫o.
Singing the Lord’s Praises with ecstasy and bliss, the Perfect Lord is revealed. ||1||Pause||
|
ਚਾਰਿ ਕੁੰਟ ਦਹ ਦਿਸਿ ਜਲ ਨਿਧਿ ਊਨ ਥਾਉ ਨ ਕੇਹੁ ॥
चारि कुंट दह दिसि जल निधि ऊन थाउ न केहु ॥
Chaar kunt ḋah ḋis jal niḋʰ oon ṫʰaa▫o na kéhu.
On all four sides and in the ten directions, the Lord is an ocean. There is no place where He does not exist.
|
ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਗੋਬਿੰਦ ਪੂਰਨ ਜੀਅ ਦਾਨੁ ਸਭ ਦੇਹੁ ॥੧॥
क्रिपा निधि गोबिंद पूरन जीअ दानु सभ देहु ॥१॥
Kirpaa niḋʰ gobinḋ pooran jee▫a ḋaan sabʰ ḋéh. ||1||
O Perfect Lord God, Ocean of Mercy, You bless all with the gift of the soul. ||1||
|
ਸਤਿ ਸਤਿ ਹਰਿ ਸਤਿ ਸੁਆਮੀ ਸਤਿ ਸਾਧਸੰਗੇਹੁ ॥
सति सति हरि सति सुआमी सति साधसंगेहु ॥
Saṫ saṫ har saṫ su▫aamee saṫ saaḋʰsangéhu.
True, True, True is my Lord and Master; True is the Saadh Sangat, the Company of the Holy.
|
ਸਤਿ ਤੇ ਜਨ ਜਿਨ ਪਰਤੀਤਿ ਉਪਜੀ ਨਾਨਕ ਨਹ ਭਰਮੇਹੁ ॥੨॥੯੧॥੧੧੪॥
सति ते जन जिन परतीति उपजी नानक नह भरमेहु ॥२॥९१॥११४॥
Saṫ ṫé jan jin parṫeeṫ upjee Naanak nah bʰarméhu. ||2||91||114||
True are those humble beings, within whom faith wells up; O Nanak! They are not deluded by doubt. ||2||91||114||
|
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Saarag mėhlaa 5.
Saarang, Fifth Mehl:
|
ਗੋਬਿਦ ਜੀਉ ਤੂ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰ ॥
गोबिद जीउ तू मेरे प्रान अधार ॥
Gobiḋ jee▫o ṫoo méré paraan aḋʰaar.
O Dear Lord of the Universe, You are the Support of my breath of life.
|
ਸਾਜਨ ਮੀਤ ਸਹਾਈ ਤੁਮ ਹੀ ਤੂ ਮੇਰੋ ਪਰਵਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
साजन मीत सहाई तुम ही तू मेरो परवार ॥१॥ रहाउ ॥
Saajan meeṫ sahaa▫ee ṫum hee ṫoo méro parvaar. ||1|| rahaa▫o.
You are my Best Friend and Companion, my Help and Support; You are my family. ||1||Pause||
|
ਕਰੁ ਮਸਤਕਿ ਧਾਰਿਓ ਮੇਰੈ ਮਾਥੈ ਸਾਧਸੰਗਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥
करु मसतकि धारिओ मेरै माथै साधसंगि गुण गाए ॥
Kar masṫak ḋʰaari▫o méræ maaṫʰæ saaḋʰsang guṇ gaa▫é.
You placed Your Hand on my forehead; in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, I sing Your Glorious Praises.
|
ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਸਭ ਫਲ ਪਾਏ ਰਸਕਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਧਿਆਏ ॥੧॥
तुमरी क्रिपा ते सभ फल पाए रसकि राम नाम धिआए ॥१॥
Ṫumree kirpaa ṫé sabʰ fal paa▫é rasak raam naam ḋʰi▫aa▫é. ||1||
By Your Grace, I have obtained all fruits and rewards; I meditate on the Lord’s Name with delight. ||1||
|
ਅਬਿਚਲ ਨੀਵ ਧਰਾਈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਕਬਹੂ ਡੋਲਤ ਨਾਹੀ ॥
अबिचल नीव धराई सतिगुरि कबहू डोलत नाही ॥
Abichal neev ḋʰaraa▫ee saṫgur kabhoo dolaṫ naahee.
The True Guru has laid the eternal foundation; it shall never be shaken.
|
ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਜਬ ਭਏ ਦਇਆਰਾ ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਨਿਧਿ ਪਾਂਹੀ ॥੨॥੯੨॥੧੧੫॥
गुर नानक जब भए दइआरा सरब सुखा निधि पांही ॥२॥९२॥११५॥
Gur Naanak jab bʰa▫é ḋa▫i▫aaraa sarab sukʰaa niḋʰ paaⁿhee. ||2||92||115||
Guru Nanak has become merciful to me, and I have been blessed with the treasure of absolute peace. ||2||92||115||
|
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Saarag mėhlaa 5.
Saarang, Fifth Mehl:
|
ਨਿਬਹੀ ਨਾਮ ਕੀ ਸਚੁ ਖੇਪ ॥
निबही नाम की सचु खेप ॥
Nibhee naam kee sach kʰép.
Only the true merchandise of the Naam, the Name of the Lord, stays with you.
|
ਲਾਭੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਨਿਧਿ ਧਨੁ ਬਿਖੈ ਮਾਹਿ ਅਲੇਪ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
लाभु हरि गुण गाइ निधि धनु बिखै माहि अलेप ॥१॥ रहाउ ॥
Laabʰ har guṇ gaa▫é niḋʰ ḋʰan bikʰæ maahi alép. ||1|| rahaa▫o.
Sing the Glorious Praises of the Lord, the treasure of wealth, and earn your profit; in the midst of corruption, remain untouched. ||1||Pause||
|
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਗਲ ਸੰਤੋਖੇ ਆਪਨਾ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਇ ॥
जीअ जंत सगल संतोखे आपना प्रभु धिआइ ॥
Jee▫a janṫ sagal sanṫokʰé aapnaa parabʰ ḋʰi▫aa▫é.
All beings and creatures find contentment, meditating on their God.
|
ਰਤਨ ਜਨਮੁ ਅਪਾਰ ਜੀਤਿਓ ਬਹੁੜਿ ਜੋਨਿ ਨ ਪਾਇ ॥੧॥
रतन जनमु अपार जीतिओ बहुड़ि जोनि न पाइ ॥१॥
Raṫan janam apaar jeeṫi▫o bahuṛ jon na paa▫é. ||1||
The priceless jewel of infinite worth, this human life, is won, and they are not consigned to reincarnation ever again. ||1||
|
ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦਇਆਲ ਗੋਬਿਦ ਭਇਆ ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ॥
भए क्रिपाल दइआल गोबिद भइआ साधू संगु ॥
Bʰa▫é kirpaal ḋa▫i▫aal gobiḋ bʰa▫i▫aa saaḋʰoo sang.
When the Lord of the Universe shows His kindness and compassion, the mortal finds the Saadh Sangat, the Company of the Holy,
|
ਹਰਿ ਚਰਨ ਰਾਸਿ ਨਾਨਕ ਪਾਈ ਲਗਾ ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਰੰਗੁ ॥੨॥੯੩॥੧੧੬॥
हरि चरन रासि नानक पाई लगा प्रभ सिउ रंगु ॥२॥९३॥११६॥
Har charan raas Naanak paa▫ee lagaa parabʰ si▫o rang. ||2||93||116||
Nanak has found the wealth of the Lotus Feet of the Lord; he is imbued with the Love of God. ||2||93||116||
|
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Saarag mėhlaa 5.
Saarang, Fifth Mehl:
|
ਮਾਈ ਰੀ ਪੇਖਿ ਰਹੀ ਬਿਸਮਾਦ ॥
माई री पेखि रही बिसमाद ॥
Maa▫ee ree pékʰ rahee bismaaḋ.
O mother, I am wonder-struck, gazing upon the Lord.
|
ਅਨਹਦ ਧੁਨੀ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਮੋਹਿਓ ਅਚਰਜ ਤਾ ਕੇ ਸ੍ਵਾਦ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
अनहद धुनी मेरा मनु मोहिओ अचरज ता के स्वाद ॥१॥ रहाउ ॥
Anhaḋ ḋʰunee méraa man mohi▫o achraj ṫaa ké savaaḋ. ||1|| rahaa▫o.
My mind is enticed by the unstruck celestial melody; its flavor is amazing! ||1||Pause||
|
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਬੰਧਪ ਹੈ ਸੋਈ ਮਨਿ ਹਰਿ ਕੋ ਅਹਿਲਾਦ ॥
मात पिता बंधप है सोई मनि हरि को अहिलाद ॥
Maaṫ piṫaa banḋʰap hæ so▫ee man har ko ahilaaḋ.
He is my Mother, Father and Relative. My mind delights in the Lord.
|
ਸਾਧਸੰਗਿ ਗਾਏ ਗੁਨ ਗੋਬਿੰਦ ਬਿਨਸਿਓ ਸਭੁ ਪਰਮਾਦ ॥੧॥
साधसंगि गाए गुन गोबिंद बिनसिओ सभु परमाद ॥१॥
Saaḋʰsang gaa▫é gun gobinḋ binsi▫o sabʰ parmaaḋ. ||1||
Singing the Glorious Praises of the Lord of the Universe in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, all my illusions are dispelled. ||1||
|
ਡੋਰੀ ਲਪਟਿ ਰਹੀ ਚਰਨਹ ਸੰਗਿ ਭ੍ਰਮ ਭੈ ਸਗਲੇ ਖਾਦ ॥
डोरी लपटि रही चरनह संगि भ्रम भै सगले खाद ॥
Doree lapat rahee charnah sang bʰaram bʰæ saglé kʰaaḋ.
I am lovingly attached to His Lotus Feet; my doubt and fear are totally consumed.
|
ਏਕੁ ਅਧਾਰੁ ਨਾਨਕ ਜਨ ਕੀਆ ਬਹੁਰਿ ਨ ਜੋਨਿ ਭ੍ਰਮਾਦ ॥੨॥੯੪॥੧੧੭॥
एकु अधारु नानक जन कीआ बहुरि न जोनि भ्रमाद ॥२॥९४॥११७॥
Ék aḋʰaar Naanak jan kee▫aa bahur na jon bʰarmaaḋ. ||2||94||117||
Servant Nanak has taken the Support of the One Lord. He shall not wander in reincarnation ever again. ||2||94||117||
|