Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਦਰਸੁ ਪ੍ਰਭ ਜਾਚੈ ਮਨ ਤਨ ਕੋ ਆਧਾਰ ॥੨॥੭੮॥੧੦੧॥
नानक दासु दरसु प्रभ जाचै मन तन को आधार ॥२॥७८॥१०१॥
Naanak ḋaas ḋaras parabʰ jaachæ man ṫan ko aaḋʰaar. ||2||78||101||
Slave Nanak asks for the Blessed Vision of God. It is the Support of his mind and body. ||2||78||101||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ
सारग महला ५ ॥
Saarag mėhlaa 5.
Saarang, Fifth Mehl:

ਮੈਲਾ ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਜੀਉ
मैला हरि के नाम बिनु जीउ ॥
Mælaa har ké naam bin jee▫o.
Without the Name of the Lord, the soul is polluted.

ਤਿਨਿ ਪ੍ਰਭਿ ਸਾਚੈ ਆਪਿ ਭੁਲਾਇਆ ਬਿਖੈ ਠਗਉਰੀ ਪੀਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
तिनि प्रभि साचै आपि भुलाइआ बिखै ठगउरी पीउ ॥१॥ रहाउ ॥
Ṫin parabʰ saachæ aap bʰulaa▫i▫aa bikʰæ tʰag▫uree pee▫o. ||1|| rahaa▫o.
The True Lord God has Himself administered the intoxicating drug of corruption, and led the mortal astray. ||1||Pause||

ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਭ੍ਰਮਤੌ ਬਹੁ ਭਾਂਤੀ ਥਿਤਿ ਨਹੀ ਕਤਹੂ ਪਾਈ
कोटि जनम भ्रमतौ बहु भांती थिति नही कतहू पाई ॥
Kot janam bʰarmaṫou baho bʰaaⁿṫee ṫʰiṫ nahee kaṫhoo paa▫ee.
Wandering through millions of incarnations in countless ways, he does not find stability anywhere.

ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਹਜਿ ਭੇਟਿਆ ਸਾਕਤੁ ਆਵੈ ਜਾਈ ॥੧॥
पूरा सतिगुरु सहजि न भेटिआ साकतु आवै जाई ॥१॥
Pooraa saṫgur sahj na bʰéti▫aa saakaṫ aavæ jaa▫ee. ||1||
The faithless cynic does not intuitively meet with the Perfect True Guru; he continues coming and going in reincarnation. ||1||

ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਪ੍ਰਭ ਸੰਮ੍ਰਿਥ ਦਾਤੇ ਤੁਮ ਪ੍ਰਭ ਅਗਮ ਅਪਾਰ
राखि लेहु प्रभ संम्रिथ दाते तुम प्रभ अगम अपार ॥
Raakʰ lého parabʰ sammriṫʰ ḋaaṫé ṫum parabʰ agam apaar.
Please save me, O All-powerful Lord God, O Great Giver; O God, You are Inaccessible and Infinite.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ਭਵਜਲੁ ਉਤਰਿਓ ਪਾਰ ॥੨॥੭੯॥੧੦੨॥
नानक दास तेरी सरणाई भवजलु उतरिओ पार ॥२॥७९॥१०२॥
Naanak ḋaas ṫéree sarṇaa▫ee bʰavjal uṫri▫o paar. ||2||79||102||
Slave Nanak seeks Your Sanctuary, to cross over the terrible world-ocean, and reach the other shore. ||2||79||102||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ
सारग महला ५ ॥
Saarag mėhlaa 5.
Saarang, Fifth Mehl:

ਰਮਣ ਕਉ ਰਾਮ ਕੇ ਗੁਣ ਬਾਦ
रमण कउ राम के गुण बाद ॥
Ramaṇ ka▫o raam ké guṇ baaḋ.
To chant the Glorious Praises of the Lord is Sublime.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਧਿਆਈਐ ਪਰਮੇਸਰੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਜਾ ਕੇ ਸੁਆਦ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
साधसंगि धिआईऐ परमेसरु अमृत जा के सुआद ॥१॥ रहाउ ॥
Saaḋʰsang ḋʰi▫aa▫ee▫æ parmésar amriṫ jaa ké su▫aaḋ. ||1|| rahaa▫o.
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, meditate on the Transcendent Lord God; The taste of His essence is Ambrosial Nectar. ||1||Pause||

ਸਿਮਰਤ ਏਕੁ ਅਚੁਤ ਅਬਿਨਾਸੀ ਬਿਨਸੇ ਮਾਇਆ ਮਾਦ
सिमरत एकु अचुत अबिनासी बिनसे माइआ माद ॥
Simraṫ ék achuṫ abʰinaasee binsé maa▫i▫aa maaḋ.
Meditating in remembrance of the One Unmoving, Eternal, Unchanging Lord God, the intoxication of Maya wears off.

ਸਹਜ ਅਨਦ ਅਨਹਦ ਧੁਨਿ ਬਾਣੀ ਬਹੁਰਿ ਭਏ ਬਿਖਾਦ ॥੧॥
सहज अनद अनहद धुनि बाणी बहुरि न भए बिखाद ॥१॥
Sahj anaḋ anhaḋ ḋʰun baṇee bahur na bʰa▫é bikʰaaḋ. ||1||
One who is blessed with intuitive peace and poise, and the vibrations of the Unstruck Celestial Bani, never suffers again. ||1||

ਸਨਕਾਦਿਕ ਬ੍ਰਹਮਾਦਿਕ ਗਾਵਤ ਗਾਵਤ ਸੁਕ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦ
सनकादिक ब्रहमादिक गावत गावत सुक प्रहिलाद ॥
Sankaaḋik barahmaaḋik gaavaṫ gaavaṫ suk par▫hilaaḋ.
Even Brahma and his sons sing God’s Praises; Sukdayv and Prahlaad sing His Praises as well.

ਪੀਵਤ ਅਮਿਉ ਮਨੋਹਰ ਹਰਿ ਰਸੁ ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਬਿਸਮਾਦ ॥੨॥੮੦॥੧੦੩॥
पीवत अमिउ मनोहर हरि रसु जपि नानक हरि बिसमाद ॥२॥८०॥१०३॥
Peevaṫ ami▫o manohar har ras jap Naanak har bismaaḋ. ||2||80||103||
Drinking in the fascinating Ambrosial Nectar of the Lord’s sublime essence, Nanak meditates on the Amazing Lord. ||2||80||103||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ
सारग महला ५ ॥
Saarag mėhlaa 5.
Saarang, Fifth Mehl:

ਕੀਨੑੇ ਪਾਪ ਕੇ ਬਹੁ ਕੋਟ
कीन्हे पाप के बहु कोट ॥
Keenĥé paap ké baho kot.
He commits many millions of sins.

ਦਿਨਸੁ ਰੈਨੀ ਥਕਤ ਨਾਹੀ ਕਤਹਿ ਨਾਹੀ ਛੋਟ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
दिनसु रैनी थकत नाही कतहि नाही छोट ॥१॥ रहाउ ॥
Ḋinas rænee ṫʰakaṫ naahee kaṫėh naahee chʰot. ||1|| rahaa▫o.
Day and night, he does not get tired of them, and he never finds release. ||1||Pause||

ਮਹਾ ਬਜਰ ਬਿਖ ਬਿਆਧੀ ਸਿਰਿ ਉਠਾਈ ਪੋਟ
महा बजर बिख बिआधी सिरि उठाई पोट ॥
Mahaa bajar bikʰ bi▫aaḋʰee sir utʰaa▫ee pot.
He carries on his head a terrible, heavy load of sin and corruption.

ਉਘਰਿ ਗਈਆਂ ਖਿਨਹਿ ਭੀਤਰਿ ਜਮਹਿ ਗ੍ਰਾਸੇ ਝੋਟ ॥੧॥
उघरि गईआं खिनहि भीतरि जमहि ग्रासे झोट ॥१॥
Ugʰar ga▫ee▫aaⁿ kʰinėh bʰeeṫar jamėh garaasé jʰot. ||1||
In an instant, he is exposed. The Messenger of Death seizes him by his hair. ||1||

ਪਸੁ ਪਰੇਤ ਉਸਟ ਗਰਧਭ ਅਨਿਕ ਜੋਨੀ ਲੇਟ
पसु परेत उसट गरधभ अनिक जोनी लेट ॥
Pas paréṫ usat garḋʰabʰ anik jonee lét.
He is consigned to countless forms of reincarnation, into beasts, ghosts, camels and donkeys.

ਭਜੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਗੋਬਿੰਦ ਨਾਨਕ ਕਛੁ ਲਾਗੈ ਫੇਟ ॥੨॥੮੧॥੧੦੪॥
भजु साधसंगि गोबिंद नानक कछु न लागै फेट ॥२॥८१॥१०४॥
Bʰaj saaḋʰsang gobinḋ Naanak kachʰ na laagæ fét. ||2||81||104||
Vibrating and meditating on the Lord of the Universe in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, O Nanak! You shall never be struck or harmed at all. ||2||81||104||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ
सारग महला ५ ॥
Saarag mėhlaa 5.
Saarang, Fifth Mehl:

ਅੰਧੇ ਖਾਵਹਿ ਬਿਸੂ ਕੇ ਗਟਾਕ
अंधे खावहि बिसू के गटाक ॥
Anḋʰé kʰaavėh bisoo ké gataak.
He is so blind! He is eating loads of poison.

ਨੈਨ ਸ੍ਰਵਨ ਸਰੀਰੁ ਸਭੁ ਹੁਟਿਓ ਸਾਸੁ ਗਇਓ ਤਤ ਘਾਟ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
नैन स्रवन सरीरु सभु हुटिओ सासु गइओ तत घाट ॥१॥ रहाउ ॥
Næn sarvan sareer sabʰ huti▫o saas ga▫i▫o ṫaṫ gʰaat. ||1|| rahaa▫o.
His eyes, ears and body are totally exhausted; he shall lose his breath in an instant. ||1||Pause||

ਅਨਾਥ ਰਞਾਣਿ ਉਦਰੁ ਲੇ ਪੋਖਹਿ ਮਾਇਆ ਗਈਆ ਹਾਟਿ
अनाथ रञाणि उदरु ले पोखहि माइआ गईआ हाटि ॥
Anaaṫʰ rañaṇ uḋar lé pokʰėh maa▫i▫aa ga▫ee▫aa haat.
Making the poor suffer, he fills his belly, but the wealth of Maya shall not go with him.

ਕਿਲਬਿਖ ਕਰਤ ਕਰਤ ਪਛੁਤਾਵਹਿ ਕਬਹੁ ਸਾਕਹਿ ਛਾਂਟਿ ॥੧॥
किलबिख करत करत पछुतावहि कबहु न साकहि छांटि ॥१॥
Kilbikʰ karaṫ karaṫ pachʰuṫaavahi kabahu na saakėh chʰaaⁿt. ||1||
Committing sinful mistakes again and again, he regrets and repents, but he can never give them up. ||1||

ਨਿੰਦਕੁ ਜਮਦੂਤੀ ਆਇ ਸੰਘਾਰਿਓ ਦੇਵਹਿ ਮੂੰਡ ਉਪਰਿ ਮਟਾਕ
निंदकु जमदूती आइ संघारिओ देवहि मूंड उपरि मटाक ॥
Ninḋak jamḋooṫee aa▫é sangʰaari▫o ḋévėh moond upar mataak.
The Messenger of Death comes to slaughter the slanderer; he beats him on his head.

ਨਾਨਕ ਆਪਨ ਕਟਾਰੀ ਆਪਸ ਕਉ ਲਾਈ ਮਨੁ ਅਪਨਾ ਕੀਨੋ ਫਾਟ ॥੨॥੮੨॥੧੦੫॥
नानक आपन कटारी आपस कउ लाई मनु अपना कीनो फाट ॥२॥८२॥१०५॥
Naanak aapan kataaree aapas ka▫o laa▫ee man apnaa keeno faat. ||2||82||105||
O Nanak! He cuts himself with his own dagger, and damages his own mind. ||2||82||105||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ
सारग महला ५ ॥
Saarag mėhlaa 5.
Saarang, Fifth Mehl:

ਟੂਟੀ ਨਿੰਦਕ ਕੀ ਅਧ ਬੀਚ
टूटी निंदक की अध बीच ॥
Tootee ninḋak kee aḋʰ beech.
The slanderer is destroyed in mid-stream.

ਜਨ ਕਾ ਰਾਖਾ ਆਪਿ ਸੁਆਮੀ ਬੇਮੁਖ ਕਉ ਆਇ ਪਹੂਚੀ ਮੀਚ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
जन का राखा आपि सुआमी बेमुख कउ आइ पहूची मीच ॥१॥ रहाउ ॥
Jan kaa raakʰaa aap su▫aamee bémukʰ ka▫o aa▫é pahoochee meech. ||1|| rahaa▫o.
Our Lord and Master is the Saving Grace, the Protector of His humble servants; those who have turned their backs on the Guru are overtaken by death. ||1||Pause||

ਉਸ ਕਾ ਕਹਿਆ ਕੋਇ ਸੁਣਈ ਕਹੀ ਬੈਸਣੁ ਪਾਵੈ
उस का कहिआ कोइ न सुणई कही न बैसणु पावै ॥
Us kaa kahi▫aa ko▫é na suṇ▫ee kahee na bæsaṇ paavæ.
No one listens to what he says; he is not allowed to sit anywhere.

ਈਹਾਂ ਦੁਖੁ ਆਗੈ ਨਰਕੁ ਭੁੰਚੈ ਬਹੁ ਜੋਨੀ ਭਰਮਾਵੈ ॥੧॥
ईहां दुखु आगै नरकु भुंचै बहु जोनी भरमावै ॥१॥
Eehaaⁿ ḋukʰ aagæ narak bʰunchæ baho jonee bʰarmaavæ. ||1||
He suffers in pain here, and falls into hell hereafter. He wanders in endless reincarnations. ||1||

ਪ੍ਰਗਟੁ ਭਇਆ ਖੰਡੀ ਬ੍ਰਹਮੰਡੀ ਕੀਤਾ ਅਪਣਾ ਪਾਇਆ
प्रगटु भइआ खंडी ब्रहमंडी कीता अपणा पाइआ ॥
Pargat bʰa▫i▫aa kʰandee barahmandee keeṫaa apṇaa paa▫i▫aa.
He has become infamous across worlds and galaxies; he receives according to what he has done.

ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਨਿਰਭਉ ਕਰਤੇ ਕੀ ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥੨॥੮੩॥੧੦੬॥
नानक सरणि निरभउ करते की अनद मंगल गुण गाइआ ॥२॥८३॥१०६॥
Naanak saraṇ nirbʰa▫o karṫé kee anaḋ mangal guṇ gaa▫i▫aa. ||2||83||106||
Nanak seeks the Sanctuary of the Fearless Creator Lord; he sings His Glorious Praises in ecstasy and bliss. ||2||83||106||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ
सारग महला ५ ॥
Saarag mėhlaa 5.
Saarang, Fifth Mehl:

ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਚਲਤ ਬਹੁ ਪਰਕਾਰਿ
त्रिसना चलत बहु परकारि ॥
Ṫarisnaa chalaṫ baho parkaar.
Desire plays itself out in so many ways.

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits