ਛੋਡਹੁ ਕਪਟੁ ਹੋਇ ਨਿਰਵੈਰਾ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸੰਗਿ ਨਿਹਾਰੇ ॥
छोडहु कपटु होइ निरवैरा सो प्रभु संगि निहारे ॥
Chʰodahu kapat ho▫é nirværaa so parabʰ sang nihaaré.
Abandon your deception, and go beyond vengeance; see God who is always with you.
|
ਸਚੁ ਧਨੁ ਵਣਜਹੁ ਸਚੁ ਧਨੁ ਸੰਚਹੁ ਕਬਹੂ ਨ ਆਵਹੁ ਹਾਰੇ ॥੧॥
सचु धनु वणजहु सचु धनु संचहु कबहू न आवहु हारे ॥१॥
Sach ḋʰan vaṇjahu sach ḋʰan sanchahu kabhoo na aavhu haaré. ||1||
Deal only in this true wealth and gather in this true wealth, and you shall never suffer loss. ||1||
|
ਖਾਤ ਖਰਚਤ ਕਿਛੁ ਨਿਖੁਟਤ ਨਾਹੀ ਅਗਨਤ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰੇ ॥
खात खरचत किछु निखुटत नाही अगनत भरे भंडारे ॥
Kʰaaṫ kʰarchaṫ kichʰ nikʰutaṫ naahee agnaṫ bʰaré bʰandaaré.
Eating and consuming it, it is never exhausted; God’s treasures are overflowing.
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੋਭਾ ਸੰਗਿ ਜਾਵਹੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੈ ਦੁਆਰੇ ॥੨॥੫੭॥੮੦॥
कहु नानक सोभा संगि जावहु पारब्रहम कै दुआरे ॥२॥५७॥८०॥
Kaho Naanak sobʰaa sang jaavhu paarbarahm kæ ḋu▫aaré. ||2||57||80||
Says Nanak, you shall go home to the Court of the Supreme Lord God with honor and respect. ||2||57||80||
|
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Saarag mėhlaa 5.
Saarang, Fifth Mehl:
|
ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਮੋਹਿ ਕਵਨੁ ਅਨਾਥੁ ਬਿਚਾਰਾ ॥
प्रभ जी मोहि कवनु अनाथु बिचारा ॥
Parabʰ jee mohi kavan anaaṫʰ bichaaraa.
O Dear God, I am wretched and helpless!
|
ਕਵਨ ਮੂਲ ਤੇ ਮਾਨੁਖੁ ਕਰਿਆ ਇਹੁ ਪਰਤਾਪੁ ਤੁਹਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
कवन मूल ते मानुखु करिआ इहु परतापु तुहारा ॥१॥ रहाउ ॥
Kavan mool ṫé maanukʰ kari▫aa ih parṫaap ṫuhaaraa. ||1|| rahaa▫o.
From what source did you create humans? This is Your Glorious Grandeur. ||1||Pause||
|
ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਣ ਸਰਬ ਕੇ ਦਾਤੇ ਗੁਣ ਕਹੇ ਨ ਜਾਹਿ ਅਪਾਰਾ ॥
जीअ प्राण सरब के दाते गुण कहे न जाहि अपारा ॥
Jee▫a paraaṇ sarab ké ḋaaṫé guṇ kahé na jaahi apaaraa.
You are the Giver of the soul and the breath of life to all; Your Infinite Glories cannot be spoken.
|
ਸਭ ਕੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸ੍ਰਬ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਕ ਸਰਬ ਘਟਾਂ ਆਧਾਰਾ ॥੧॥
सभ के प्रीतम स्रब प्रतिपालक सरब घटां आधारा ॥१॥
Sabʰ ké pareeṫam sarab parṫipaalak sarab gʰataaⁿ aaḋʰaaraa. ||1||
You are the Beloved Lord of all, the Cherisher of all, the Support of all hearts. ||1||
|
ਕੋਇ ਨ ਜਾਣੈ ਤੁਮਰੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਆਪਹਿ ਏਕ ਪਸਾਰਾ ॥
कोइ न जाणै तुमरी गति मिति आपहि एक पसारा ॥
Ko▫é na jaaṇæ ṫumree gaṫ miṫ aapėh ék pasaaraa.
No one knows Your state and extent. You alone created the expanse of the Universe.
|
ਸਾਧ ਨਾਵ ਬੈਠਾਵਹੁ ਨਾਨਕ ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਾ ॥੨॥੫੮॥੮੧॥
साध नाव बैठावहु नानक भव सागरु पारि उतारा ॥२॥५८॥८१॥
Saaḋʰ naav bætʰaavahu Naanak bʰav saagar paar uṫaaraa. ||2||58||81||
Please, give me a seat in the boat of the Holy; O Nanak! Thus, I shall cross over this terrifying world-ocean, and reach the other shore. ||2||58||81||
|
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Saarag mėhlaa 5.
Saarang, Fifth Mehl:
|
ਆਵੈ ਰਾਮ ਸਰਣਿ ਵਡਭਾਗੀ ॥
आवै राम सरणि वडभागी ॥
Aavæ raam saraṇ vadbʰaagee.
One who comes to the Lord’s Sanctuary is very fortunate.
|
ਏਕਸ ਬਿਨੁ ਕਿਛੁ ਹੋਰੁ ਨ ਜਾਣੈ ਅਵਰਿ ਉਪਾਵ ਤਿਆਗੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
एकस बिनु किछु होरु न जाणै अवरि उपाव तिआगी ॥१॥ रहाउ ॥
Ékas bin kichʰ hor na jaaṇæ avar upaav ṫi▫aagee. ||1|| rahaa▫o.
He knows of no other than the One Lord. He has renounced all other efforts. ||1||Pause||
|
ਮਨ ਬਚ ਕ੍ਰਮ ਆਰਾਧੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
मन बच क्रम आराधै हरि हरि साधसंगि सुखु पाइआ ॥
Man bach karam aaraaḋʰæ har har saaḋʰsang sukʰ paa▫i▫aa.
He worships and adores the Lord, Har, Har, in thought, word and deed; in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, he finds peace.
|
ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਅਕਥ ਕਥਾ ਰਸੁ ਸਾਚੈ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧॥
अनद बिनोद अकथ कथा रसु साचै सहजि समाइआ ॥१॥
Anaḋ binoḋ akaṫʰ kaṫʰaa ras saachæ sahj samaa▫i▫aa. ||1||
He enjoys bliss and pleasure, and savors the Unspoken Speech of the Lord; he merges intuitively into the True Lord. ||1||
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜੋ ਅਪੁਨਾ ਕੀਨੋ ਤਾ ਕੀ ਊਤਮ ਬਾਣੀ ॥
करि किरपा जो अपुना कीनो ता की ऊतम बाणी ॥
Kar kirpaa jo apunaa keeno ṫaa kee ooṫam baṇee.
Sublime and exalted is the speech of one whom the Lord, in His Mercy makes His Own.
|
ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਨਿਸਤਰੀਐ ਜੋ ਰਾਤੇ ਪ੍ਰਭ ਨਿਰਬਾਣੀ ॥੨॥੫੯॥੮੨॥
साधसंगि नानक निसतरीऐ जो राते प्रभ निरबाणी ॥२॥५९॥८२॥
Saaḋʰsang Naanak nisṫaree▫æ jo raaṫé parabʰ nirbaaṇee. ||2||59||82||
Those who are imbued with God in the state of Nirvana, O Nanak! Are emancipated in the Saadh Sangat. ||2||59||82||
|
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Saarag mėhlaa 5.
Saarang, Fifth Mehl:
|
ਜਾ ਤੇ ਸਾਧੂ ਸਰਣਿ ਗਹੀ ॥
जा ते साधू सरणि गही ॥
Jaa ṫé saaḋʰoo saraṇ gahee.
Since I grasped hold of the Sanctuary of the Holy,
|
ਸਾਂਤਿ ਸਹਜੁ ਮਨਿ ਭਇਓ ਪ੍ਰਗਾਸਾ ਬਿਰਥਾ ਕਛੁ ਨ ਰਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सांति सहजु मनि भइओ प्रगासा बिरथा कछु न रही ॥१॥ रहाउ ॥
Saaⁿṫ sahj man bʰa▫i▫o pargaasaa birṫʰaa kachʰ na rahee. ||1|| rahaa▫o.
my mind is illuminated with tranquility, peace and poise, and I am rid of all my pain. ||1||Pause||
|
ਹੋਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਨਾਮੁ ਦੇਹੁ ਅਪੁਨਾ ਬਿਨਤੀ ਏਹ ਕਹੀ ॥
होहु क्रिपाल नामु देहु अपुना बिनती एह कही ॥
Hohu kirpaal naam ḋéh apunaa binṫee éh kahee.
Please be merciful to me, O Lord, and bless me with Your Name; this is the prayer I offer to You.
|
ਆਨ ਬਿਉਹਾਰ ਬਿਸਰੇ ਪ੍ਰਭ ਸਿਮਰਤ ਪਾਇਓ ਲਾਭੁ ਸਹੀ ॥੧॥
आन बिउहार बिसरे प्रभ सिमरत पाइओ लाभु सही ॥१॥
Aan bi▫uhaar bisré parabʰ simraṫ paa▫i▫o laabʰ sahee. ||1||
I have forgotten my other occupations; remembering God in meditation, I have obtained the true profit. ||1||
|
ਜਹ ਤੇ ਉਪਜਿਓ ਤਹੀ ਸਮਾਨੋ ਸਾਈ ਬਸਤੁ ਅਹੀ ॥
जह ते उपजिओ तही समानो साई बसतु अही ॥
Jah ṫé upji▫o ṫahee samaano saa▫ee basaṫ ahee.
We shall merge again into the One from whom we came; He is the Essence of Being.
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਭਰਮੁ ਗੁਰਿ ਖੋਇਓ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਹੀ ॥੨॥੬੦॥੮੩॥
कहु नानक भरमु गुरि खोइओ जोती जोति समही ॥२॥६०॥८३॥
Kaho Naanak bʰaram gur kʰo▫i▫o joṫee joṫ samhee. ||2||60||83||
Says Nanak, the Guru has eradicated my doubt; my light has merged into the Light. ||2||60||83||
|
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Saarag mėhlaa 5.
Saarang, Fifth Mehl:
|
ਰਸਨਾ ਰਾਮ ਕੋ ਜਸੁ ਗਾਉ ॥
रसना राम को जसु गाउ ॥
Rasnaa raam ko jas gaa▫o.
O my tongue, sing the Praises of the Lord!
|
ਆਨ ਸੁਆਦ ਬਿਸਾਰਿ ਸਗਲੇ ਭਲੋ ਨਾਮ ਸੁਆਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
आन सुआद बिसारि सगले भलो नाम सुआउ ॥१॥ रहाउ ॥
Aan su▫aaḋ bisaar saglé bʰalo naam su▫aa▫o. ||1|| rahaa▫o.
Abandon all other tastes and flavors; the taste of the Naam, the Name of the Lord, is so sublime. ||1||Pause||
|
ਚਰਨ ਕਮਲ ਬਸਾਇ ਹਿਰਦੈ ਏਕ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਉ ॥
चरन कमल बसाइ हिरदै एक सिउ लिव लाउ ॥
Charan kamal basaa▫é hirḋæ ék si▫o liv laa▫o.
Enshrine the Lord’s Lotus Feet within your heart; let yourself be lovingly attuned to the One Lord.
|
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹੋਹਿ ਨਿਰਮਲੁ ਬਹੁੜਿ ਜੋਨਿ ਨ ਆਉ ॥੧॥
साधसंगति होहि निरमलु बहुड़ि जोनि न आउ ॥१॥
Saaḋʰsangaṫ hohi nirmal bahuṛ jon na aa▫o. ||1||
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, you shall become immaculate and pure; you shall not come to be reincarnated again. ||1||
|
ਜੀਉ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੁ ਤੇਰਾ ਤੂ ਨਿਥਾਵੇ ਥਾਉ ॥
जीउ प्रान अधारु तेरा तू निथावे थाउ ॥
Jee▫o paraan aḋʰaar ṫéraa ṫoo niṫʰaavé ṫʰaa▫o.
You are the Support of the soul and the breath of life; You are the Home of the homeless.
|
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਮੑਾਲਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥੨॥੬੧॥੮੪॥
सासि सासि सम्हालि हरि हरि नानक सद बलि जाउ ॥२॥६१॥८४॥
Saas saas samĥaal har har Naanak saḋ bal jaa▫o. ||2||61||84||
With each and every breath, I dwell on the Lord, Har, Har; O Nanak! I am forever a sacrifice to Him. ||2||61||84||
|
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Saarag mėhlaa 5.
Saarang, Fifth Mehl:
|
ਬੈਕੁੰਠ ਗੋਬਿੰਦ ਚਰਨ ਨਿਤ ਧਿਆਉ ॥
बैकुंठ गोबिंद चरन नित धिआउ ॥
Bækuntʰ gobinḋ charan niṫ ḋʰi▫aa▫o.
To meditate on the Lotus Feet of the Lord of the Universe is heaven for me.
|
ਮੁਕਤਿ ਪਦਾਰਥੁ ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
मुकति पदारथु साधू संगति अमृतु हरि का नाउ ॥१॥ रहाउ ॥
Mukaṫ paḋaaraṫʰ saaḋʰoo sangaṫ amriṫ har kaa naa▫o. ||1|| rahaa▫o.
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, is the treasure of liberation and the Lord’s Ambrosial Name. ||1||Pause||
|
ਊਤਮ ਕਥਾ ਸੁਣੀਜੈ ਸ੍ਰਵਣੀ ਮਇਆ ਕਰਹੁ ਭਗਵਾਨ ॥
ऊतम कथा सुणीजै स्रवणी मइआ करहु भगवान ॥
Ooṫam kaṫʰaa suṇeejæ sarvaṇee ma▫i▫aa karahu bʰagvaan.
O Lord God, please be kind to me, so that I may hear with my ears Your Sublime and Exalted Sermon.
|
ਆਵਤ ਜਾਤ ਦੋਊ ਪਖ ਪੂਰਨ ਪਾਈਐ ਸੁਖ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥੧॥
आवत जात दोऊ पख पूरन पाईऐ सुख बिस्राम ॥१॥
Aavaṫ jaaṫ ḋo▫oo pakʰ pooran paa▫ee▫æ sukʰ bisraam. ||1||
My cycle of coming and going is finally completed, and I have attained peace and tranquility. ||1||
|