ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮਿਲਿ ਸੰਤਸੰਗਤਿ ਤੇ ਮਗਨ ਭਏ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੨॥੨੫॥੪੮॥
कहु नानक मिलि संतसंगति ते मगन भए लिव लाई ॥२॥२५॥४८॥
Kaho Naanak mil sanṫsangaṫ ṫé magan bʰa▫é liv laa▫ee. ||2||25||48||
Says Nanak, By joining the Society of the Saints, I am enraptured, lovingly attuned to my Lord. ||2||25||48||
|
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Saarag mėhlaa 5.
Saarang, Fifth Mehl:
|
ਅਪਨਾ ਮੀਤੁ ਸੁਆਮੀ ਗਾਈਐ ॥
अपना मीतु सुआमी गाईऐ ॥
Apnaa meeṫ su▫aamee gaa▫ee▫æ.
Sing of your Lord and Master, your Best Friend.
|
ਆਸ ਨ ਅਵਰ ਕਾਹੂ ਕੀ ਕੀਜੈ ਸੁਖਦਾਤਾ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
आस न अवर काहू की कीजै सुखदाता प्रभु धिआईऐ ॥१॥ रहाउ ॥
Aas na avar kaahoo kee keejæ sukʰ▫ḋaaṫa parabʰ ḋʰi▫aa▫ee▫æ. ||1|| rahaa▫o.
Do not place your hopes in anyone else; meditate on God, the Giver of peace. ||1||Pause||
|
ਸੂਖ ਮੰਗਲ ਕਲਿਆਣ ਜਿਸਹਿ ਘਰਿ ਤਿਸ ਹੀ ਸਰਣੀ ਪਾਈਐ ॥
सूख मंगल कलिआण जिसहि घरि तिस ही सरणी पाईऐ ॥
Sookʰ mangal kali▫aaṇ jisahi gʰar ṫis hee sarṇee paa▫ee▫æ.
Peace, joy and salvation are in His Home. Seek the Protection of His Sanctuary.
|
ਤਿਸਹਿ ਤਿਆਗਿ ਮਾਨੁਖੁ ਜੇ ਸੇਵਹੁ ਤਉ ਲਾਜ ਲੋਨੁ ਹੋਇ ਜਾਈਐ ॥੧॥
तिसहि तिआगि मानुखु जे सेवहु तउ लाज लोनु होइ जाईऐ ॥१॥
Ṫisėh ṫi▫aag maanukʰ jé sévhu ṫa▫o laaj lon ho▫é jaa▫ee▫æ. ||1||
But if you forsake Him, and serve mortal beings, your honor will dissolve like salt in water. ||1||
|
ਏਕ ਓਟ ਪਕਰੀ ਠਾਕੁਰ ਕੀ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਮਤਿ ਬੁਧਿ ਪਾਈਐ ॥
एक ओट पकरी ठाकुर की गुर मिलि मति बुधि पाईऐ ॥
Ék ot pakree tʰaakur kee gur mil maṫ buḋʰ paa▫ee▫æ.
I have grasped the Anchor and Support of my Lord and Master; meeting with the Guru, I have found wisdom and understanding.
|
ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਮਿਲਿਆ ਸਗਲ ਚੁਕੀ ਮੁਹਤਾਈਐ ॥੨॥੨੬॥੪੯॥
गुण निधान नानक प्रभु मिलिआ सगल चुकी मुहताईऐ ॥२॥२६॥४९॥
Guṇ niḋʰaan Naanak parabʰ mili▫aa sagal chukee muhṫaa▫ee▫æ. ||2||26||49||
Nanak has met God, the Treasure of Excellence; all dependence on others is gone. ||2||26||49||
|
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Saarag mėhlaa 5.
Saarang, Fifth Mehl:
|
ਓਟ ਸਤਾਣੀ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਮੇਰੈ ॥
ओट सताणी प्रभ जीउ मेरै ॥
Ot saṫaaṇee parabʰ jee▫o méræ.
I have the Almighty Support of my Dear Lord God.
|
ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਨ ਲਿਆਵਉ ਅਵਰ ਕਾਹੂ ਕਉ ਮਾਣਿ ਮਹਤਿ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
द्रिसटि न लिआवउ अवर काहू कउ माणि महति प्रभ तेरै ॥१॥ रहाउ ॥
Ḋarisat na li▫aava▫o avar kaahoo ka▫o maaṇ mahaṫ parabʰ ṫéræ. ||1|| rahaa▫o.
I do not look up to anyone else. My honor and glory are Yours, O God. ||1||Pause||
|
ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕੀਓ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪੁਨੈ ਕਾਢਿ ਲੀਆ ਬਿਖੁ ਘੇਰੈ ॥
अंगीकारु कीओ प्रभि अपुनै काढि लीआ बिखु घेरै ॥
Angeekaar kee▫o parabʰ apunæ kaadʰ lee▫aa bikʰ gʰéræ.
God has taken my side; He has lifted me up and pulled me out of the whirlpool of corruption.
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਅਉਖਧੁ ਮੁਖਿ ਦੀਨੋ ਜਾਇ ਪਇਆ ਗੁਰ ਪੈਰੈ ॥੧॥
अमृत नामु अउखधु मुखि दीनो जाइ पइआ गुर पैरै ॥१॥
Amriṫ naam a▫ukʰaḋʰ mukʰ ḋeeno jaa▫é pa▫i▫aa gur pæræ. ||1||
He has poured the medicine of the Naam, the Ambrosial Name of the Lord, into my mouth; I have fallen at the Guru’s Feet. ||1||
|
ਕਵਨ ਉਪਮਾ ਕਹਉ ਏਕ ਮੁਖ ਨਿਰਗੁਣ ਕੇ ਦਾਤੇਰੈ ॥
कवन उपमा कहउ एक मुख निरगुण के दातेरै ॥
Kavan upmaa kaha▫o ék mukʰ nirguṇ ké ḋaaṫéræ.
How can I praise You with only one mouth? You are generous, even to the unworthy.
|
ਕਾਟਿ ਸਿਲਕ ਜਉ ਅਪੁਨਾ ਕੀਨੋ ਨਾਨਕ ਸੂਖ ਘਨੇਰੈ ॥੨॥੨੭॥੫੦॥
काटि सिलक जउ अपुना कीनो नानक सूख घनेरै ॥२॥२७॥५०॥
Kaat silak ja▫o apunaa keeno Naanak sookʰ gʰanéræ. ||2||27||50||
You cut away the noose, and now You own me; Nanak is blessed with myriad joys. ||2||27||50||
|
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Saarag mėhlaa 5.
Saarang, Fifth Mehl:
|
ਪ੍ਰਭ ਸਿਮਰਤ ਦੂਖ ਬਿਨਾਸੀ ॥
प्रभ सिमरत दूख बिनासी ॥
Parabʰ simraṫ ḋookʰ binaasee.
Remembering God in meditation, pains are dispelled.
|
ਭਇਓ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਜੀਅ ਸੁਖਦਾਤਾ ਹੋਈ ਸਗਲ ਖਲਾਸੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
भइओ क्रिपालु जीअ सुखदाता होई सगल खलासी ॥१॥ रहाउ ॥
Bʰa▫i▫o kirpaal jee▫a sukʰ▫ḋaaṫa ho▫ee sagal kʰalaasee. ||1|| rahaa▫o.
When the Giver of peace to the soul becomes merciful, the mortal is totally redeemed. ||1||Pause||
|
ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਊ ਸੂਝੈ ਪ੍ਰਭ ਬਿਨੁ ਕਹੁ ਕੋ ਕਿਸੁ ਪਹਿ ਜਾਸੀ ॥
अवरु न कोऊ सूझै प्रभ बिनु कहु को किसु पहि जासी ॥
Avar na ko▫oo soojʰæ parabʰ bin kaho ko kis pėh jaasee.
I know of none other than God; tell me, who else should I approach?
|
ਜਿਉ ਜਾਣਹੁ ਤਿਉ ਰਾਖਹੁ ਠਾਕੁਰ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੁਮ ਹੀ ਪਾਸੀ ॥੧॥
जिउ जाणहु तिउ राखहु ठाकुर सभु किछु तुम ही पासी ॥१॥
Ji▫o jaaṇhu ṫi▫o raakʰo tʰaakur sabʰ kichʰ ṫum hee paasee. ||1||
As You know me, so do You keep me, O my Lord and Master. I have surrendered everything to You. ||1||
|
ਹਾਥ ਦੇਇ ਰਾਖੇ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪੁਨੇ ਸਦ ਜੀਵਨ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥
हाथ देइ राखे प्रभि अपुने सद जीवन अबिनासी ॥
Haaṫʰ ḋé▫é raakʰé parabʰ apuné saḋ jeevan abʰinaasee.
God gave me His Hand and saved me; He has blessed me with eternal life.
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਹੈ ਕਾਟੀ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸੀ ॥੨॥੨੮॥੫੧॥
कहु नानक मनि अनदु भइआ है काटी जम की फासी ॥२॥२८॥५१॥
Kaho Naanak man anaḋ bʰa▫i▫aa hæ kaatee jam kee faasee. ||2||28||51||
Says Nanak, my mind is in ecstasy; the noose of death has been cut away from my neck. ||2||28||51||
|
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Saarag mėhlaa 5.
Saarang, Fifth Mehl:
|
ਮੇਰੋ ਮਨੁ ਜਤ ਕਤ ਤੁਝਹਿ ਸਮੑਾਰੈ ॥
मेरो मनु जत कत तुझहि सम्हारै ॥
Méro man jaṫ kaṫ ṫujʰėh samĥaaræ.
My mind contemplates You, O Lord, all the time.
|
ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਦੀਨ ਪਿਤਾ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਜਿਉ ਜਾਨਹਿ ਤਿਉ ਪਾਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हम बारिक दीन पिता प्रभ मेरे जिउ जानहि तिउ पारै ॥१॥ रहाउ ॥
Ham baarik ḋeen piṫaa parabʰ méré ji▫o jaanėh ṫi▫o paaræ. ||1|| rahaa▫o.
I am Your meek and helpless child; You are God my Father. As You know me, You save me. ||1||Pause||
|
ਜਬ ਭੁਖੌ ਤਬ ਭੋਜਨੁ ਮਾਂਗੈ ਅਘਾਏ ਸੂਖ ਸਘਾਰੈ ॥
जब भुखौ तब भोजनु मांगै अघाए सूख सघारै ॥
Jab bʰukʰou ṫab bʰojan maaⁿgæ agʰaa▫é sookʰ sagʰaaræ.
When I am hungry, I ask for food; when I am full, I am totally at peace.
|
ਤਬ ਅਰੋਗ ਜਬ ਤੁਮ ਸੰਗਿ ਬਸਤੌ ਛੁਟਕਤ ਹੋਇ ਰਵਾਰੈ ॥੧॥
तब अरोग जब तुम संगि बसतौ छुटकत होइ रवारै ॥१॥
Ṫab arog jab ṫum sang basṫou chʰutkaṫ ho▫é ravaaræ. ||1||
When I dwell with You, I am free of disease; if I become separated from You, I turn to dust. ||1||
|
ਕਵਨ ਬਸੇਰੋ ਦਾਸ ਦਾਸਨ ਕੋ ਥਾਪਿਉ ਥਾਪਨਹਾਰੈ ॥
कवन बसेरो दास दासन को थापिउ थापनहारै ॥
Kavan baséro ḋaas ḋaasan ko ṫʰaapi▫o ṫʰaapanhaaræ.
What power does the slave of Your slave have, O the Establisher and Disestablisher!
|
ਨਾਮੁ ਨ ਬਿਸਰੈ ਤਬ ਜੀਵਨੁ ਪਾਈਐ ਬਿਨਤੀ ਨਾਨਕ ਇਹ ਸਾਰੈ ॥੨॥੨੯॥੫੨॥
नामु न बिसरै तब जीवनु पाईऐ बिनती नानक इह सारै ॥२॥२९॥५२॥
Naam na bisræ ṫab jeevan paa▫ee▫æ binṫee Naanak ih saaræ. ||2||29||52||
If I do not forget the Naam, the Name of the Lord, then I die. Nanak offers this prayer. ||2||29||52||
|
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Saarag mėhlaa 5.
Saarang, Fifth Mehl:
|
ਮਨ ਤੇ ਭੈ ਭਉ ਦੂਰਿ ਪਰਾਇਓ ॥
मन ते भै भउ दूरि पराइओ ॥
Man ṫé bʰæ bʰa▫o ḋoor paraa▫i▫o.
I have shaken off fear and dread from my mind.
|
ਲਾਲ ਦਇਆਲ ਗੁਲਾਲ ਲਾਡਿਲੇ ਸਹਜਿ ਸਹਜਿ ਗੁਨ ਗਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
लाल दइआल गुलाल लाडिले सहजि सहजि गुन गाइओ ॥१॥ रहाउ ॥
Laal ḋa▫i▫aal gulaal laadilé sahj sahj gun gaa▫i▫o. ||1|| rahaa▫o.
With intuitive ease, peace and poise, I sing the Glorious Praises of my Kind, Sweet, Darling Beloved. ||1||Pause||
|
ਗੁਰ ਬਚਨਾਤਿ ਕਮਾਤ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਬਹੁਰਿ ਨ ਕਤਹੂ ਧਾਇਓ ॥
गुर बचनाति कमात क्रिपा ते बहुरि न कतहू धाइओ ॥
Gur bachnaaṫ kamaaṫ kirpaa ṫé bahur na kaṫhoo ḋʰaa▫i▫o.
Practicing the Guru’s Word, by His Grace, I do not wander anywhere anymore.
|
ਰਹਤ ਉਪਾਧਿ ਸਮਾਧਿ ਸੁਖ ਆਸਨ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਗ੍ਰਿਹਿ ਪਾਇਓ ॥੧॥
रहत उपाधि समाधि सुख आसन भगति वछलु ग्रिहि पाइओ ॥१॥
Rahaṫ upaaḋʰ samaaḋʰ sukʰ aasan bʰagaṫ vachʰal garihi paa▫i▫o. ||1||
The illusion has been dispelled; I am in Samadhi, Sukh-aasan, the position of peace. I have found the Lord, the Lover of His devotees, within the home of my own heart. ||1||
|
ਨਾਦ ਬਿਨੋਦ ਕੋਡ ਆਨੰਦਾ ਸਹਜੇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਓ ॥
नाद बिनोद कोड आनंदा सहजे सहजि समाइओ ॥
Naaḋ binoḋ kod aananḋaa sėhjé sahj samaa▫i▫o.
| The Sound-current of the Naad, playful joys and pleasures - I am intuitively, easily absorbed into the Celestial Lord.
|
ਕਰਨਾ ਆਪਿ ਕਰਾਵਨ ਆਪੇ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਆਪਾਇਓ ॥੨॥੩੦॥੫੩॥
करना आपि करावन आपे कहु नानक आपि आपाइओ ॥२॥३०॥५३॥
Karnaa aap karaavan aapé kaho Naanak aap aapaa▫i▫o. ||2||30||53||
He Himself is the Creator, the Cause of all causes. Says Nanak, He Himself is All-in-all. ||2||30||53||
|