Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮਿਲਿ ਸੰਤਸੰਗਤਿ ਤੇ ਮਗਨ ਭਏ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੨॥੨੫॥੪੮॥
कहु नानक मिलि संतसंगति ते मगन भए लिव लाई ॥२॥२५॥४८॥
Kaho Nānak mil sanṯsangaṯ ṯe magan bẖa▫e liv lā▫ī. ||2||25||48||
Says Nanak, joining the Society of the Saints, I am enraptured, lovingly attuned to my Lord. ||2||25||48||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:

ਅਪਨਾ ਮੀਤੁ ਸੁਆਮੀ ਗਾਈਐ
अपना मीतु सुआमी गाईऐ ॥
Apnā mīṯ su▫āmī gā▫ī▫ai.
Sing of your Lord and Master, your Best Friend.

ਆਸ ਅਵਰ ਕਾਹੂ ਕੀ ਕੀਜੈ ਸੁਖਦਾਤਾ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
आस न अवर काहू की कीजै सुखदाता प्रभु धिआईऐ ॥१॥ रहाउ ॥
Ās na avar kāhū kī kījai sukẖ▫ḏāṯa parabẖ ḏẖi▫ā▫ī▫ai. ||1|| rahā▫o.
Do not place your hopes in anyone else; meditate on God, the Giver of peace. ||1||Pause||

ਸੂਖ ਮੰਗਲ ਕਲਿਆਣ ਜਿਸਹਿ ਘਰਿ ਤਿਸ ਹੀ ਸਰਣੀ ਪਾਈਐ
सूख मंगल कलिआण जिसहि घरि तिस ही सरणी पाईऐ ॥
Sūkẖ mangal kali▫āṇ jisahi gẖar ṯis hī sarṇī pā▫ī▫ai.
Peace, joy and salvation are in His Home. Seek the Protection of His Sanctuary.

ਤਿਸਹਿ ਤਿਆਗਿ ਮਾਨੁਖੁ ਜੇ ਸੇਵਹੁ ਤਉ ਲਾਜ ਲੋਨੁ ਹੋਇ ਜਾਈਐ ॥੧॥
तिसहि तिआगि मानुखु जे सेवहु तउ लाज लोनु होइ जाईऐ ॥१॥
Ŧisėh ṯi▫āg mānukẖ je sevhu ṯa▫o lāj lon ho▫e jā▫ī▫ai. ||1||
But if you forsake Him, and serve mortal beings, your honor will dissolve like salt in water. ||1||

ਏਕ ਓਟ ਪਕਰੀ ਠਾਕੁਰ ਕੀ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਮਤਿ ਬੁਧਿ ਪਾਈਐ
एक ओट पकरी ठाकुर की गुर मिलि मति बुधि पाईऐ ॥
Ėk ot pakrī ṯẖākur kī gur mil maṯ buḏẖ pā▫ī▫ai.
I have grasped the Anchor and Support of my Lord and Master; meeting with the Guru, I have found wisdom and understanding.

ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਮਿਲਿਆ ਸਗਲ ਚੁਕੀ ਮੁਹਤਾਈਐ ॥੨॥੨੬॥੪੯॥
गुण निधान नानक प्रभु मिलिआ सगल चुकी मुहताईऐ ॥२॥२६॥४९॥
Guṇ niḏẖān Nānak parabẖ mili▫ā sagal cẖukī muhṯā▫ī▫ai. ||2||26||49||
Nanak has met God, the Treasure of Excellence; all dependence on others is gone. ||2||26||49||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:

ਓਟ ਸਤਾਣੀ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਮੇਰੈ
ओट सताणी प्रभ जीउ मेरै ॥
Ot saṯāṇī parabẖ jī▫o merai.
I have the Almighty Support of my Dear Lord God.

ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਲਿਆਵਉ ਅਵਰ ਕਾਹੂ ਕਉ ਮਾਣਿ ਮਹਤਿ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
द्रिसटि न लिआवउ अवर काहू कउ माणि महति प्रभ तेरै ॥१॥ रहाउ ॥
Ḏarisat na li▫āva▫o avar kāhū ka▫o māṇ mahaṯ parabẖ ṯerai. ||1|| rahā▫o.
I do not look up to anyone else. My honor and glory are Yours, O God. ||1||Pause||

ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕੀਓ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪੁਨੈ ਕਾਢਿ ਲੀਆ ਬਿਖੁ ਘੇਰੈ
अंगीकारु कीओ प्रभि अपुनै काढि लीआ बिखु घेरै ॥
Angīkār kī▫o parabẖ apunai kādẖ lī▫ā bikẖ gẖerai.
God has taken my side; He has lifted me up and pulled me out of the whirlpool of corruption.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਅਉਖਧੁ ਮੁਖਿ ਦੀਨੋ ਜਾਇ ਪਇਆ ਗੁਰ ਪੈਰੈ ॥੧॥
अम्रित नामु अउखधु मुखि दीनो जाइ पइआ गुर पैरै ॥१॥
Amriṯ nām a▫ukẖaḏẖ mukẖ ḏīno jā▫e pa▫i▫ā gur pairai. ||1||
He has poured the medicine of the Naam, the Ambrosial Name of the Lord, into my mouth; I have fallen at the Guru's Feet. ||1||

ਕਵਨ ਉਪਮਾ ਕਹਉ ਏਕ ਮੁਖ ਨਿਰਗੁਣ ਕੇ ਦਾਤੇਰੈ
कवन उपमा कहउ एक मुख निरगुण के दातेरै ॥
Kavan upmā kaha▫o ek mukẖ nirguṇ ke ḏāṯerai.
How can I praise You with only one mouth? You are generous, even to the unworthy.

ਕਾਟਿ ਸਿਲਕ ਜਉ ਅਪੁਨਾ ਕੀਨੋ ਨਾਨਕ ਸੂਖ ਘਨੇਰੈ ॥੨॥੨੭॥੫੦॥
काटि सिलक जउ अपुना कीनो नानक सूख घनेरै ॥२॥२७॥५०॥
Kāt silak ja▫o apunā kīno Nānak sūkẖ gẖanerai. ||2||27||50||
You cut away the noose, and now You own me; Nanak is blessed with myriad joys. ||2||27||50||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:

ਪ੍ਰਭ ਸਿਮਰਤ ਦੂਖ ਬਿਨਾਸੀ
प्रभ सिमरत दूख बिनासी ॥
Parabẖ simraṯ ḏūkẖ bināsī.
Remembering God in meditation, pains are dispelled.

ਭਇਓ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਜੀਅ ਸੁਖਦਾਤਾ ਹੋਈ ਸਗਲ ਖਲਾਸੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
भइओ क्रिपालु जीअ सुखदाता होई सगल खलासी ॥१॥ रहाउ ॥
Bẖa▫i▫o kirpāl jī▫a sukẖ▫ḏāṯa ho▫ī sagal kẖalāsī. ||1|| rahā▫o.
When the Giver of peace to the soul becomes merciful, the mortal is totally redeemed. ||1||Pause||

ਅਵਰੁ ਕੋਊ ਸੂਝੈ ਪ੍ਰਭ ਬਿਨੁ ਕਹੁ ਕੋ ਕਿਸੁ ਪਹਿ ਜਾਸੀ
अवरु न कोऊ सूझै प्रभ बिनु कहु को किसु पहि जासी ॥
Avar na ko▫ū sūjẖai parabẖ bin kaho ko kis pėh jāsī.
I know of none other than God; tell me, who else should I approach?

ਜਿਉ ਜਾਣਹੁ ਤਿਉ ਰਾਖਹੁ ਠਾਕੁਰ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੁਮ ਹੀ ਪਾਸੀ ॥੧॥
जिउ जाणहु तिउ राखहु ठाकुर सभु किछु तुम ही पासी ॥१॥
Ji▫o jāṇhu ṯi▫o rākẖo ṯẖākur sabẖ kicẖẖ ṯum hī pāsī. ||1||
As You know me, so do You keep me, O my Lord and Master. I have surrendered everything to You. ||1||

ਹਾਥ ਦੇਇ ਰਾਖੇ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪੁਨੇ ਸਦ ਜੀਵਨ ਅਬਿਨਾਸੀ
हाथ देइ राखे प्रभि अपुने सद जीवन अबिनासी ॥
Hāth ḏe▫e rākẖe parabẖ apune saḏ jīvan abẖināsī.
God gave me His Hand and saved me; He has blessed me with eternal life.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਹੈ ਕਾਟੀ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸੀ ॥੨॥੨੮॥੫੧॥
कहु नानक मनि अनदु भइआ है काटी जम की फासी ॥२॥२८॥५१॥
Kaho Nānak man anaḏ bẖa▫i▫ā hai kātī jam kī fāsī. ||2||28||51||
Says Nanak, my mind is in ecstasy; the noose of death has been cut away from my neck. ||2||28||51||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:

ਮੇਰੋ ਮਨੁ ਜਤ ਕਤ ਤੁਝਹਿ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰੈ
मेरो मनु जत कत तुझहि सम्हारै ॥
Mero man jaṯ kaṯ ṯujẖėh samĥārai.
My mind contemplates You, O Lord, all the time.

ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਦੀਨ ਪਿਤਾ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਜਿਉ ਜਾਨਹਿ ਤਿਉ ਪਾਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
हम बारिक दीन पिता प्रभ मेरे जिउ जानहि तिउ पारै ॥१॥ रहाउ ॥
Ham bārik ḏīn piṯā parabẖ mere ji▫o jānėh ṯi▫o pārai. ||1|| rahā▫o.
I am Your meek and helpless child; You are God my Father. As You know me, You save me. ||1||Pause||

ਜਬ ਭੁਖੌ ਤਬ ਭੋਜਨੁ ਮਾਂਗੈ ਅਘਾਏ ਸੂਖ ਸਘਾਰੈ
जब भुखौ तब भोजनु मांगै अघाए सूख सघारै ॥
Jab bẖukẖou ṯab bẖojan māʼngai agẖā▫e sūkẖ sagẖārai.
When I am hungry, I ask for food; when I am full, I am totally at peace.

ਤਬ ਅਰੋਗ ਜਬ ਤੁਮ ਸੰਗਿ ਬਸਤੌ ਛੁਟਕਤ ਹੋਇ ਰਵਾਰੈ ॥੧॥
तब अरोग जब तुम संगि बसतौ छुटकत होइ रवारै ॥१॥
Ŧab arog jab ṯum sang basṯou cẖẖutkaṯ ho▫e ravārai. ||1||
When I dwell with You, I am free of disease; if I become separated from You, I turn to dust. ||1||

ਕਵਨ ਬਸੇਰੋ ਦਾਸ ਦਾਸਨ ਕੋ ਥਾਪਿਉ ਥਾਪਨਹਾਰੈ
कवन बसेरो दास दासन को थापिउ थापनहारै ॥
Kavan basero ḏās ḏāsan ko thāpi▫o thāpanhārai.
What power does the slave of Your slave have, O Establisher and Disestablisher?

ਨਾਮੁ ਬਿਸਰੈ ਤਬ ਜੀਵਨੁ ਪਾਈਐ ਬਿਨਤੀ ਨਾਨਕ ਇਹ ਸਾਰੈ ॥੨॥੨੯॥੫੨॥
नामु न बिसरै तब जीवनु पाईऐ बिनती नानक इह सारै ॥२॥२९॥५२॥
Nām na bisrai ṯab jīvan pā▫ī▫ai binṯī Nānak ih sārai. ||2||29||52||
If I do not forget the Naam, the Name of the Lord, then I die. Nanak offers this prayer. ||2||29||52||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ
सारग महला ५ ॥
Sārag mėhlā 5.
Saarang, Fifth Mehl:

ਮਨ ਤੇ ਭੈ ਭਉ ਦੂਰਿ ਪਰਾਇਓ
मन ते भै भउ दूरि पराइओ ॥
Man ṯe bẖai bẖa▫o ḏūr parā▫i▫o.
I have shaken off fear and dread from my mind.

ਲਾਲ ਦਇਆਲ ਗੁਲਾਲ ਲਾਡਿਲੇ ਸਹਜਿ ਸਹਜਿ ਗੁਨ ਗਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
लाल दइआल गुलाल लाडिले सहजि सहजि गुन गाइओ ॥१॥ रहाउ ॥
Lāl ḏa▫i▫āl gulāl lādile sahj sahj gun gā▫i▫o. ||1|| rahā▫o.
With intuitive ease, peace and poise, I sing the Glorious Praises of my Kind, Sweet, Darling Beloved. ||1||Pause||

ਗੁਰ ਬਚਨਾਤਿ ਕਮਾਤ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਬਹੁਰਿ ਕਤਹੂ ਧਾਇਓ
गुर बचनाति कमात क्रिपा ते बहुरि न कतहू धाइओ ॥
Gur bacẖnāṯ kamāṯ kirpā ṯe bahur na kaṯhū ḏẖā▫i▫o.
Practicing the Guru's Word, by His Grace, I do not wander anywhere anymore.

ਰਹਤ ਉਪਾਧਿ ਸਮਾਧਿ ਸੁਖ ਆਸਨ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਗ੍ਰਿਹਿ ਪਾਇਓ ॥੧॥
रहत उपाधि समाधि सुख आसन भगति वछलु ग्रिहि पाइओ ॥१॥
Rahaṯ upāḏẖ samāḏẖ sukẖ āsan bẖagaṯ vacẖẖal garihi pā▫i▫o. ||1||
The illusion has been dispelled; I am in Samaadhi, Sukh-aasan, the position of peace. I have found the Lord, the Lover of His devotees, within the home of my own heart. ||1||

ਨਾਦ ਬਿਨੋਦ ਕੋਡ ਆਨੰਦਾ ਸਹਜੇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਓ
नाद बिनोद कोड आनंदा सहजे सहजि समाइओ ॥
Nāḏ binoḏ kod ānanḏā sėhje sahj samā▫i▫o.
| The Sound-current of the Naad, playful joys and pleasures - I am intuitively, easily absorbed into the Celestial Lord.

ਕਰਨਾ ਆਪਿ ਕਰਾਵਨ ਆਪੇ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਆਪਾਇਓ ॥੨॥੩੦॥੫੩॥
करना आपि करावन आपे कहु नानक आपि आपाइओ ॥२॥३०॥५३॥
Karnā āp karāvan āpe kaho Nānak āp āpā▫i▫o. ||2||30||53||
He Himself is the Creator, the Cause of causes. Says Nanak, He Himself is All-in-all. ||2||30||53||

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits