ਸਗਲ ਪਦਾਰਥ ਸਿਮਰਨਿ ਜਾ ਕੈ ਆਠ ਪਹਰ ਮੇਰੇ ਮਨ ਜਾਪਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सगल पदारथ सिमरनि जा कै आठ पहर मेरे मन जापि ॥१॥ रहाउ ॥
Sagal paḋaaraṫʰ simran jaa kæ aatʰ pahar méré man jaap. ||1|| rahaa▫o.
All wealth and treasures are obtained by remembering Him in meditation; twenty-four hours a day, O my mind! Meditate on Him. ||1||Pause||
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸੁਆਮੀ ਤੇਰਾ ਜੋ ਪੀਵੈ ਤਿਸ ਹੀ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸ ॥
अमृत नामु सुआमी तेरा जो पीवै तिस ही त्रिपतास ॥
Amriṫ naam su▫aamee ṫéraa jo peevæ ṫis hee ṫaripṫaas.
Your Name is Ambrosial Nectar, O my Lord and Master. Whoever drinks it is satisfied.
|
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਨਾਸਹਿ ਆਗੈ ਦਰਗਹ ਹੋਇ ਖਲਾਸ ॥੧॥
जनम जनम के किलबिख नासहि आगै दरगह होइ खलास ॥१॥
Janam janam ké kilbikʰ naasėh aagæ ḋargėh ho▫é kʰalaas. ||1||
The sins of countless incarnations are erased, and hereafter, he shall be saved and redeemed in the Court of the Lord. ||1||
|
ਸਰਨਿ ਤੁਮਾਰੀ ਆਇਓ ਕਰਤੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਅਬਿਨਾਸ ॥
सरनि तुमारी आइओ करते पारब्रहम पूरन अबिनास ॥
Saran ṫumaaree aa▫i▫o karṫé paarbarahm pooran abinaas.
I have come to Your Sanctuary, O Creator, O Perfect Supreme Eternal Lord God.
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਤੇਰੇ ਚਰਨ ਧਿਆਵਉ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਤਨਿ ਦਰਸ ਪਿਆਸ ॥੨॥੫॥੧੯॥
करि किरपा तेरे चरन धिआवउ नानक मनि तनि दरस पिआस ॥२॥५॥१९॥
Kar kirpaa ṫéré charan ḋʰi▫aava▫o Naanak man ṫan ḋaras pi▫aas. ||2||5||19||
Please be kind to me, so that I may meditate on Your Lotus Feet. O Nanak! My mind and body thirst for the Blessed Vision of Your Darshan. ||2||5||19||
|
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩
सारग महला ५ घरु ३
Saarag mėhlaa 5 gʰar 3
Saarang, Fifth Mehl, Third House:
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
|
ਮਨ ਕਹਾ ਲੁਭਾਈਐ ਆਨ ਕਉ ॥
मन कहा लुभाईऐ आन कउ ॥
Man kahaa lubʰaa▫ee▫æ aan ka▫o.
O my mind! Why are you lured away by otherness?
|
ਈਤ ਊਤ ਪ੍ਰਭੁ ਸਦਾ ਸਹਾਈ ਜੀਅ ਸੰਗਿ ਤੇਰੇ ਕਾਮ ਕਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ईत ऊत प्रभु सदा सहाई जीअ संगि तेरे काम कउ ॥१॥ रहाउ ॥
Eeṫ ooṫ parabʰ saḋaa sahaa▫ee jee▫a sang ṫéré kaam ka▫o. ||1|| rahaa▫o.
Here and hereafter, God is forever your Help and Support. He is your soul-mate; He will help you succeed. ||1||Pause||
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਨੋਹਰ ਇਹੈ ਅਘਾਵਨ ਪਾਂਨ ਕਉ ॥
अमृत नामु प्रिअ प्रीति मनोहर इहै अघावन पांन कउ ॥
Amriṫ naam pari▫a pareeṫ manohar ihæ agʰaavan paaⁿn ka▫o.
The Name of your Beloved Lover, the Fascinating Lord, is Ambrosial Nectar. Drinking it in, you shall find satisfaction.
|
ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਹੈ ਸਾਧ ਸੰਤਨ ਕੀ ਠਾਹਰ ਨੀਕੀ ਧਿਆਨ ਕਉ ॥੧॥
अकाल मूरति है साध संतन की ठाहर नीकी धिआन कउ ॥१॥
Akaal mooraṫ hæ saaḋʰ sanṫan kee tʰaahar neekee ḋʰi▫aan ka▫o. ||1||
The Being of Immortal Manifestation is found in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. Meditate on Him in that most sublime place. ||1||
|
ਬਾਣੀ ਮੰਤ੍ਰੁ ਮਹਾ ਪੁਰਖਨ ਕੀ ਮਨਹਿ ਉਤਾਰਨ ਮਾਂਨ ਕਉ ॥
बाणी मंत्रु महा पुरखन की मनहि उतारन मांन कउ ॥
Baṇee manṫar mahaa purkʰan kee manėh uṫaaran maaⁿn ka▫o.
The Bani, the Word of the Supreme Lord God, is the greatest Mantra of all. It eradicates pride from the mind.
|
ਖੋਜਿ ਲਹਿਓ ਨਾਨਕ ਸੁਖ ਥਾਨਾਂ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ਕਉ ॥੨॥੧॥੨੦॥
खोजि लहिओ नानक सुख थानां हरि नामा बिस्राम कउ ॥२॥१॥२०॥
Kʰoj lahi▫o Naanak sukʰ ṫʰaanaaⁿ har naamaa bisraam ka▫o. ||2||1||20||
Searching, Nanak found the home of peace and bliss in the Name of the Lord. ||2||1||20||
|
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Saarag mėhlaa 5.
Saarang, Fifth Mehl:
|
ਮਨ ਸਦਾ ਮੰਗਲ ਗੋਬਿੰਦ ਗਾਇ ॥
मन सदा मंगल गोबिंद गाइ ॥
Man saḋaa mangal gobinḋ gaa▫é.
O my mind! Sing forever the Songs of Joy of the Lord of the Universe.
|
ਰੋਗ ਸੋਗ ਤੇਰੇ ਮਿਟਹਿ ਸਗਲ ਅਘ ਨਿਮਖ ਹੀਐ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
रोग सोग तेरे मिटहि सगल अघ निमख हीऐ हरि नामु धिआइ ॥१॥ रहाउ ॥
Rog sog ṫéré mitėh sagal agʰ nimakʰ hee▫æ har naam ḋʰi▫aa▫é. ||1|| rahaa▫o.
All your disease, sorrow and sin will be erased, if you meditate on the Lord’s Name, even for an instant. ||1||Pause||
|
ਛੋਡਿ ਸਿਆਨਪ ਬਹੁ ਚਤੁਰਾਈ ਸਾਧੂ ਸਰਣੀ ਜਾਇ ਪਾਇ ॥
छोडि सिआनप बहु चतुराई साधू सरणी जाइ पाइ ॥
Chʰod si▫aanap baho chaṫuraa▫ee saaḋʰoo sarṇee jaa▫é paa▫é.
Abandon all your clever tricks; go and enter the Sanctuary of the Holy.
|
ਜਉ ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਜਮ ਤੇ ਹੋਵੈ ਧਰਮ ਰਾਇ ॥੧॥
जउ होइ क्रिपालु दीन दुख भंजन जम ते होवै धरम राइ ॥१॥
Ja▫o ho▫é kirpaal ḋeen ḋukʰ bʰanjan jam ṫé hovæ ḋʰaram raa▫é. ||1||
When the Lord, the Destroyer of the pains of the poor becomes merciful, the Messenger of Death is changed into the Righteous Judge of Dharma. ||1||
|
ਏਕਸ ਬਿਨੁ ਨਾਹੀ ਕੋ ਦੂਜਾ ਆਨ ਨ ਬੀਓ ਲਵੈ ਲਾਇ ॥
एकस बिनु नाही को दूजा आन न बीओ लवै लाइ ॥
Ékas bin naahee ko ḋoojaa aan na bee▫o lavæ laa▫é.
Without the One Lord, there is no other at all. No one else can equal Him.
|
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਭਾਈ ਨਾਨਕ ਕੋ ਸੁਖਦਾਤਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਾਨ ਸਾਇ ॥੨॥੨॥੨੧॥
मात पिता भाई नानक को सुखदाता हरि प्रान साइ ॥२॥२॥२१॥
Maaṫ piṫaa bʰaa▫ee Naanak ko sukʰ▫ḋaaṫa har paraan saa▫é. ||2||2||21||
The Lord is Nanak’s Mother, Father and Sibling, the Giver of Peace, his Breath of Life. ||2||2||21||
|
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Saarag mėhlaa 5.
Saarang, Fifth Mehl:
|
ਹਰਿ ਜਨ ਸਗਲ ਉਧਾਰੇ ਸੰਗ ਕੇ ॥
हरि जन सगल उधारे संग के ॥
Har jan sagal uḋʰaaré sang ké.
The Lord’s humble servant saves those who accompany him.
|
ਭਏ ਪੁਨੀਤ ਪਵਿਤ੍ਰ ਮਨ ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਦੁਖ ਹਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
भए पुनीत पवित्र मन जनम जनम के दुख हरे ॥१॥ रहाउ ॥
Bʰa▫é puneeṫ paviṫar man janam janam ké ḋukʰ haré. ||1|| rahaa▫o.
Their minds are sanctified and rendered pure, and they are rid of the pains of countless incarnations. ||1||Pause||
|
ਮਾਰਗਿ ਚਲੇ ਤਿਨੑੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਜਿਨੑ ਸਿਉ ਗੋਸਟਿ ਸੇ ਤਰੇ ॥
मारगि चले तिन्ही सुखु पाइआ जिन्ह सिउ गोसटि से तरे ॥
Maarag chalé ṫinĥee sukʰ paa▫i▫aa jinĥ si▫o gosat sé ṫaré.
Those who walk on the path find peace; they are saved, along with those who speak with them.
|
ਬੂਡਤ ਘੋਰ ਅੰਧ ਕੂਪ ਮਹਿ ਤੇ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਪਾਰਿ ਪਰੇ ॥੧॥
बूडत घोर अंध कूप महि ते साधू संगि पारि परे ॥१॥
Boodaṫ gʰor anḋʰ koop mėh ṫé saaḋʰoo sang paar paré. ||1||
Even those who are drowning in the horrible, deep dark pit are carried across in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||1||
|
ਜਿਨੑ ਕੇ ਭਾਗ ਬਡੇ ਹੈ ਭਾਈ ਤਿਨੑ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਮੁਖ ਜੁਰੇ ॥
जिन्ह के भाग बडे है भाई तिन्ह साधू संगि मुख जुरे ॥
Jinĥ ké bʰaag badé hæ bʰaa▫ee ṫinĥ saaḋʰoo sang mukʰ juré.
Those who have such high destiny turn their faces toward the Saadh Sangat.
|
ਤਿਨੑ ਕੀ ਧੂਰਿ ਬਾਂਛੈ ਨਿਤ ਨਾਨਕੁ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ॥੨॥੩॥੨੨॥
तिन्ह की धूरि बांछै नित नानकु प्रभु मेरा किरपा करे ॥२॥३॥२२॥
Ṫinĥ kee ḋʰoor baaⁿchʰæ niṫ Naanak parabʰ méraa kirpaa karé. ||2||3||22||
Nanak longs for the dust of their feet; O God, please shower Your Mercy on me! ||2||3||22||
|
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सारग महला ५ ॥
Saarag mėhlaa 5.
Saarang, Fifth Mehl:
|
ਹਰਿ ਜਨ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਧਿਆਂਏ ॥
हरि जन राम राम राम धिआंए ॥
Har jan raam raam raam ḋʰi▫aaⁿ▫é.
The humble servant of the Lord meditates on the Lord, Ram, Ram, Ram.
|
ਏਕ ਪਲਕ ਸੁਖ ਸਾਧ ਸਮਾਗਮ ਕੋਟਿ ਬੈਕੁੰਠਹ ਪਾਂਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
एक पलक सुख साध समागम कोटि बैकुंठह पांए ॥१॥ रहाउ ॥
Ék palak sukʰ saaḋʰ samaagam kot bækuⁿtʰah paaⁿ▫é. ||1|| rahaa▫o.
One who enjoys peace in the Company of the Holy, even for an instant, obtains millions of heavenly paradises. ||1||Pause||
|
ਦੁਲਭ ਦੇਹ ਜਪਿ ਹੋਤ ਪੁਨੀਤਾ ਜਮ ਕੀ ਤ੍ਰਾਸ ਨਿਵਾਰੈ ॥
दुलभ देह जपि होत पुनीता जम की त्रास निवारै ॥
Ḋulabʰ ḋéh jap hoṫ puneeṫaa jam kee ṫaraas nivaaræ.
This human body, so difficult to obtain, is sanctified by meditating on the Lord. It takes away the fear of death.
|
ਮਹਾ ਪਤਿਤ ਕੇ ਪਾਤਿਕ ਉਤਰਹਿ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਉਰਿ ਧਾਰੈ ॥੧॥
महा पतित के पातिक उतरहि हरि नामा उरि धारै ॥१॥
Mahaa paṫiṫ ké paaṫik uṫrėh har naamaa ur ḋʰaaræ. ||1||
Even the sins of terrible sinners are washed away, by cherishing the Lord’s Name within the heart. ||1||
|
ਜੋ ਜੋ ਸੁਨੈ ਰਾਮ ਜਸੁ ਨਿਰਮਲ ਤਾ ਕਾ ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਨਾਸਾ ॥
जो जो सुनै राम जसु निरमल ता का जनम मरण दुखु नासा ॥
Jo jo sunæ raam jas nirmal ṫaa kaa janam maraṇ ḋukʰ naasaa.
Whoever listens to the Immaculate Praises of the Lord - his pains of birth and death are dispelled.
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪਾਈਐ ਵਡਭਾਗੀ ਮਨ ਤਨ ਹੋਇ ਬਿਗਾਸਾ ॥੨॥੪॥੨੩॥
कहु नानक पाईऐ वडभागीं मन तन होइ बिगासा ॥२॥४॥२३॥
Kaho Naanak paa▫ee▫æ vadbʰaageeⁿ man ṫan ho▫é bigaasaa. ||2||4||23||
Says Nanak, the Lord is found by great good fortune, and then the mind and body blossom forth. ||2||4||23||
|