Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਜਾ ਕੈ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹੈ ਹੋਤ ਬਿਕਾਰ
जा कै कीन्है होत बिकार ॥
Jā kai kīnĥai hoṯ bikār.
He gathers up that which brings corruption;

ਸੇ ਛੋਡਿ ਚਲਿਆ ਖਿਨ ਮਹਿ ਗਵਾਰ ॥੫॥
से छोडि चलिआ खिन महि गवार ॥५॥
Se cẖẖod cẖali▫ā kẖin mėh gavār. ||5||
leaving them, the fool must depart in an instant. ||5||

ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਬਹੁ ਭਰਮਿਆ
माइआ मोहि बहु भरमिआ ॥
Mā▫i▫ā mohi baho bẖarmi▫ā.
He wanders in attachment to Maya.

ਕਿਰਤ ਰੇਖ ਕਰਿ ਕਰਮਿਆ
किरत रेख करि करमिआ ॥
Kiraṯ rekẖ kar karmi▫ā.
He acts in accordance with the karma of his past actions.

ਕਰਣੈਹਾਰੁ ਅਲਿਪਤੁ ਆਪਿ
करणैहारु अलिपतु आपि ॥
Karṇaihār alipaṯ āp.
Only the Creator Himself remains detached.

ਨਹੀ ਲੇਪੁ ਪ੍ਰਭ ਪੁੰਨ ਪਾਪਿ ॥੬॥
नही लेपु प्रभ पुंन पापि ॥६॥
Nahī lep parabẖ punn pāp. ||6||
God is not affected by virtue or vice. ||6||

ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਗੋਬਿੰਦ ਦਇਆਲ
राखि लेहु गोबिंद दइआल ॥
Rākẖ leho gobinḏ ḏa▫i▫āl.
Please save me, O Merciful Lord of the Universe!

ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਪੂਰਨ ਕ੍ਰਿਪਾਲ
तेरी सरणि पूरन क्रिपाल ॥
Ŧerī saraṇ pūran kirpāl.
I seek Your Sanctuary, O Perfect Compassionate Lord.

ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਨਹੀ ਠਾਉ
तुझ बिनु दूजा नही ठाउ ॥
Ŧujẖ bin ḏūjā nahī ṯẖā▫o.
Without You, I have no other place of rest.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਦੇਹੁ ਨਾਉ ॥੭॥
करि किरपा प्रभ देहु नाउ ॥७॥
Kar kirpā parabẖ ḏeh nā▫o. ||7||
Please take pity on me, God, and bless me with Your Name. ||7||

ਤੂ ਕਰਤਾ ਤੂ ਕਰਣਹਾਰੁ
तू करता तू करणहारु ॥
Ŧū karṯā ṯū karanhār.
You are the Creator, and You are the Doer.

ਤੂ ਊਚਾ ਤੂ ਬਹੁ ਅਪਾਰੁ
तू ऊचा तू बहु अपारु ॥
Ŧū ūcẖā ṯū baho apār.
You are High and Exalted, and You are totally Infinite.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲੜਿ ਲੇਹੁ ਲਾਇ
करि किरपा लड़ि लेहु लाइ ॥
Kar kirpā laṛ leho lā▫e.
Please be merciful, and attach me to the hem of Your robe.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਣਾਇ ॥੮॥੨॥
नानक दास प्रभ की सरणाइ ॥८॥२॥
Nānak ḏās parabẖ kī sarṇā▫e. ||8||2||
Slave Nanak has entered the Sanctuary of God. ||8||2||

ਬਸੰਤ ਕੀ ਵਾਰ ਮਹਲੁ
बसंत की वार महलु ५
Basanṯ kī vār mahal 5
Basant Kee Vaar, Fifth Mehl:

ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਕੈ ਹੋਹੁ ਹਰਿਆ ਭਾਈ
हरि का नामु धिआइ कै होहु हरिआ भाई ॥
Har kā nām ḏẖi▫ā▫e kai hohu hari▫ā bẖā▫ī.
Meditate on the Lord's Name, and blossom forth in green abundance.

ਕਰਮਿ ਲਿਖੰਤੈ ਪਾਈਐ ਇਹ ਰੁਤਿ ਸੁਹਾਈ
करमि लिखंतै पाईऐ इह रुति सुहाई ॥
Karam likẖanṯai pā▫ī▫ai ih ruṯ suhā▫ī.
By your high destiny, you have been blessed with this wondrous spring of the soul.

ਵਣੁ ਤ੍ਰਿਣੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣੁ ਮਉਲਿਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਫਲੁ ਪਾਈ
वणु त्रिणु त्रिभवणु मउलिआ अम्रित फलु पाई ॥
vaṇ ṯariṇ ṯaribẖavaṇ ma▫oli▫ā amriṯ fal pā▫ī.
See all the three worlds in bloom, and obtain the Fruit of Ambrosial Nectar.

ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਸੁਖੁ ਊਪਜੈ ਲਥੀ ਸਭ ਛਾਈ
मिलि साधू सुखु ऊपजै लथी सभ छाई ॥
Mil sāḏẖū sukẖ ūpjai lathī sabẖ cẖẖā▫ī.
Meeting with the Holy Saints, peace wells up, and all sins are erased.

ਨਾਨਕੁ ਸਿਮਰੈ ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਫਿਰਿ ਬਹੁੜਿ ਧਾਈ ॥੧॥
नानकु सिमरै एकु नामु फिरि बहुड़ि न धाई ॥१॥
Nānak simrai ek nām fir bahuṛ na ḏẖā▫ī. ||1||
O Nanak, remember in meditation the One Name, and you shall never again be consigned to the womb of reincarnation.. ||1||

ਪੰਜੇ ਬਧੇ ਮਹਾਬਲੀ ਕਰਿ ਸਚਾ ਢੋਆ
पंजे बधे महाबली करि सचा ढोआ ॥
Panje baḏẖe mahābalī kar sacẖā dẖo▫ā.
The five powerful desires are bound down, when you lean on the True Lord.

ਆਪਣੇ ਚਰਣ ਜਪਾਇਅਨੁ ਵਿਚਿ ਦਯੁ ਖੜੋਆ
आपणे चरण जपाइअनु विचि दयु खड़ोआ ॥
Āpṇe cẖaraṇ japā▫i▫an vicẖ ḏa▫yu kẖaṛo▫ā.
The Lord Himself leads us to dwell at His Feet. He stands right in our midst.

ਰੋਗ ਸੋਗ ਸਭਿ ਮਿਟਿ ਗਏ ਨਿਤ ਨਵਾ ਨਿਰੋਆ
रोग सोग सभि मिटि गए नित नवा निरोआ ॥
Rog sog sabẖ mit ga▫e niṯ navā niro▫ā.
All sorrows and sicknesses are eradicated, and you become ever-fresh and rejuvenated.

ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਦਾ ਫਿਰਿ ਪਾਇ ਮੋਆ
दिनु रैणि नामु धिआइदा फिरि पाइ न मोआ ॥
Ḏin raiṇ nām ḏẖi▫ā▫iḏā fir pā▫e na mo▫ā.
Night and day, meditate on the Naam, the Name of the Lord. You shall never again die.

ਜਿਸ ਤੇ ਉਪਜਿਆ ਨਾਨਕਾ ਸੋਈ ਫਿਰਿ ਹੋਆ ॥੨॥
जिस ते उपजिआ नानका सोई फिरि होआ ॥२॥
Jis ṯe upji▫ā nānkā so▫ī fir ho▫ā. ||2||
And the One, from whom we came, O Nanak, into Him we merge once again. ||2||

ਕਿਥਹੁ ਉਪਜੈ ਕਹ ਰਹੈ ਕਹ ਮਾਹਿ ਸਮਾਵੈ
किथहु उपजै कह रहै कह माहि समावै ॥
Kithhu upjai kah rahai kah māhi samāvai.
Where do we come from? Where do we live? Where do we go in the end?

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਖਸਮ ਕੇ ਕਉਣੁ ਕੀਮਤਿ ਪਾਵੈ
जीअ जंत सभि खसम के कउणु कीमति पावै ॥
Jī▫a janṯ sabẖ kẖasam ke ka▫uṇ kīmaṯ pāvai.
All creatures belong to God, our Lord and Master. Who can place a value on Him?

ਕਹਨਿ ਧਿਆਇਨਿ ਸੁਣਨਿ ਨਿਤ ਸੇ ਭਗਤ ਸੁਹਾਵੈ
कहनि धिआइनि सुणनि नित से भगत सुहावै ॥
Kahan ḏẖi▫ā▫in suṇan niṯ se bẖagaṯ suhāvai.
Those who meditate, listen and chant, those devotees are blessed and beautified.

ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਸਾਹਿਬੋ ਦੂਸਰੁ ਲਵੈ ਲਾਵੈ
अगमु अगोचरु साहिबो दूसरु लवै न लावै ॥
Agam agocẖar sāhibo ḏūsar lavai na lāvai.
The Lord God is Inaccessible and Unfathomable; there is no other equal to Him.

ਸਚੁ ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਉਪਦੇਸਿਆ ਨਾਨਕੁ ਸੁਣਾਵੈ ॥੩॥੧॥
सचु पूरै गुरि उपदेसिआ नानकु सुणावै ॥३॥१॥
Sacẖ pūrai gur upḏesi▫ā Nānak suṇāvai. ||3||1||
The Perfect Guru has taught this Truth. Nanak proclaims it to the world. ||3||1||

ਬਸੰਤੁ ਬਾਣੀ ਭਗਤਾਂ ਕੀ
बसंतु बाणी भगतां की ॥
Basanṯ baṇī bẖagṯāʼn kī.
Basant, The Word Of The Devotees,

ਕਬੀਰ ਜੀ ਘਰੁ
कबीर जी घरु १
Kabīr jī gẖar 1
Kabeer Jee, First House:

ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਮਉਲੀ ਧਰਤੀ ਮਉਲਿਆ ਅਕਾਸੁ
मउली धरती मउलिआ अकासु ॥
Ma▫ulī ḏẖarṯī ma▫oli▫ā akās.
The earth is in bloom, and the sky is in bloom.

ਘਟਿ ਘਟਿ ਮਉਲਿਆ ਆਤਮ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥੧॥
घटि घटि मउलिआ आतम प्रगासु ॥१॥
Gẖat gẖat ma▫oli▫ā āṯam pargās. ||1||
Each and every heart has blossomed forth, and the soul is illumined. ||1||

ਰਾਜਾ ਰਾਮੁ ਮਉਲਿਆ ਅਨਤ ਭਾਇ
राजा रामु मउलिआ अनत भाइ ॥
Rājā rām ma▫oli▫ā anaṯ bẖā▫e.
My Sovereign Lord King blossoms forth in countless ways.

ਜਹ ਦੇਖਉ ਤਹ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
जह देखउ तह रहिआ समाइ ॥१॥ रहाउ ॥
Jah ḏekẖ▫a▫u ṯah rahi▫ā samā▫e. ||1|| rahā▫o.
Wherever I look, I see Him there pervading. ||1||Pause||

ਦੁਤੀਆ ਮਉਲੇ ਚਾਰਿ ਬੇਦ
दुतीआ मउले चारि बेद ॥
Ḏuṯī▫ā ma▫ule cẖār beḏ.
The four Vedas blossom forth in duality.

ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਮਉਲੀ ਸਿਉ ਕਤੇਬ ॥੨॥
सिम्रिति मउली सिउ कतेब ॥२॥
Simriṯ ma▫ulī si▫o kaṯeb. ||2||
The Simritees blossom forth, along with the Koran and the Bible. ||2||

ਸੰਕਰੁ ਮਉਲਿਓ ਜੋਗ ਧਿਆਨ
संकरु मउलिओ जोग धिआन ॥
Sankar ma▫uli▫o jog ḏẖi▫ān.
Shiva blossoms forth in Yoga and meditation.

ਕਬੀਰ ਕੋ ਸੁਆਮੀ ਸਭ ਸਮਾਨ ॥੩॥੧॥
कबीर को सुआमी सभ समान ॥३॥१॥
Kabīr ko su▫āmī sabẖ samān. ||3||1||
Kabeer's Lord and Master pervades in all alike. ||3||1||

ਪੰਡਿਤ ਜਨ ਮਾਤੇ ਪੜ੍ਹ੍ਹਿ ਪੁਰਾਨ
पंडित जन माते पड़्हि पुरान ॥
Pandiṯ jan māṯe paṛĥ purān.
The Pandits, the Hindu religious scholars, are intoxicated, reading the Puraanas.

ਜੋਗੀ ਮਾਤੇ ਜੋਗ ਧਿਆਨ
जोगी माते जोग धिआन ॥
Jogī māṯe jog ḏẖi▫ān.
The Yogis are intoxicated in Yoga and meditation.

ਸੰਨਿਆਸੀ ਮਾਤੇ ਅਹੰਮੇਵ
संनिआसी माते अहमेव ॥
Sani▫āsī māṯe ahaʼnmev.
The Sannyaasees are intoxicated in egotism.

ਤਪਸੀ ਮਾਤੇ ਤਪ ਕੈ ਭੇਵ ॥੧॥
तपसी माते तप कै भेव ॥१॥
Ŧapsī māṯe ṯap kai bẖev. ||1||
The penitents are intoxicated with the mystery of penance. ||1||

ਸਭ ਮਦ ਮਾਤੇ ਕੋਊ ਜਾਗ
सभ मद माते कोऊ न जाग ॥
Sabẖ maḏ māṯe ko▫ū na jāg.
All are intoxicated with the wine of Maya; no one is awake and aware.

ਸੰਗ ਹੀ ਚੋਰ ਘਰੁ ਮੁਸਨ ਲਾਗ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
संग ही चोर घरु मुसन लाग ॥१॥ रहाउ ॥
Sang hī cẖor gẖar musan lāg. ||1|| rahā▫o.
The thieves are with them, plundering their homes. ||1||Pause||

ਜਾਗੈ ਸੁਕਦੇਉ ਅਰੁ ਅਕੂਰੁ
जागै सुकदेउ अरु अकूरु ॥
Jāgai sukḏe▫o ar akūr.
Suk Dayv and Akrur are awake and aware.

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits