Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਜਾ ਕੈ ਕੀਨੑੈ ਹੋਤ ਬਿਕਾਰ
जा कै कीन्है होत बिकार ॥
Jaa kæ keenĥæ hoṫ bikaar.
He gathers up that which brings corruption;

ਸੇ ਛੋਡਿ ਚਲਿਆ ਖਿਨ ਮਹਿ ਗਵਾਰ ॥੫॥
से छोडि चलिआ खिन महि गवार ॥५॥
Sé chʰod chali▫aa kʰin mėh gavaar. ||5||
leaving them, the fool must depart in an instant. ||5||

ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਬਹੁ ਭਰਮਿਆ
माइआ मोहि बहु भरमिआ ॥
Maa▫i▫aa mohi baho bʰarmi▫aa.
He wanders in attachment to Maya.

ਕਿਰਤ ਰੇਖ ਕਰਿ ਕਰਮਿਆ
किरत रेख करि करमिआ ॥
Kiraṫ rékʰ kar karmi▫aa.
He acts in accordance with the karma of his past actions.

ਕਰਣੈਹਾਰੁ ਅਲਿਪਤੁ ਆਪਿ
करणैहारु अलिपतु आपि ॥
Karṇæhaar alipaṫ aap.
Only the Creator Himself remains detached.

ਨਹੀ ਲੇਪੁ ਪ੍ਰਭ ਪੁੰਨ ਪਾਪਿ ॥੬॥
नही लेपु प्रभ पुंन पापि ॥६॥
Nahee lép parabʰ punn paap. ||6||
God is not affected by virtue or vice. ||6||

ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਗੋਬਿੰਦ ਦਇਆਲ
राखि लेहु गोबिंद दइआल ॥
Raakʰ lého gobinḋ ḋa▫i▫aal.
Please save me, O Merciful Lord of the Universe!

ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਪੂਰਨ ਕ੍ਰਿਪਾਲ
तेरी सरणि पूरन क्रिपाल ॥
Ṫéree saraṇ pooran kirpaal.
I seek Your Sanctuary, O Perfect Compassionate Lord.

ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਨਹੀ ਠਾਉ
तुझ बिनु दूजा नही ठाउ ॥
Ṫujʰ bin ḋoojaa nahee tʰaa▫o.
Without You, I have no other place of rest.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਦੇਹੁ ਨਾਉ ॥੭॥
करि किरपा प्रभ देहु नाउ ॥७॥
Kar kirpaa parabʰ ḋéh naa▫o. ||7||
Please take pity on me, God, and bless me with Your Name. ||7||

ਤੂ ਕਰਤਾ ਤੂ ਕਰਣਹਾਰੁ
तू करता तू करणहारु ॥
Ṫoo karṫaa ṫoo karanhaar.
You are the Creator, and You are the Doer.

ਤੂ ਊਚਾ ਤੂ ਬਹੁ ਅਪਾਰੁ
तू ऊचा तू बहु अपारु ॥
Ṫoo oochaa ṫoo baho apaar.
You are High and Exalted, and You are totally Infinite.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲੜਿ ਲੇਹੁ ਲਾਇ
करि किरपा लड़ि लेहु लाइ ॥
Kar kirpaa laṛ lého laa▫é.
Please be merciful, and attach me to the hem of Your robe.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਣਾਇ ॥੮॥੨॥
नानक दास प्रभ की सरणाइ ॥८॥२॥
Naanak ḋaas parabʰ kee sarṇaa▫é. ||8||2||
Slave Nanak has entered the Sanctuary of God. ||8||2||

ਬਸੰਤ ਕੀ ਵਾਰ ਮਹਲੁ
बसंत की वार महलु ५
Basanṫ kee vaar mahal 5
Basant Kee Vaar, Fifth Mehl:

ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਕੈ ਹੋਹੁ ਹਰਿਆ ਭਾਈ
हरि का नामु धिआइ कै होहु हरिआ भाई ॥
Har kaa naam ḋʰi▫aa▫é kæ hohu hari▫aa bʰaa▫ee.
Meditate on the Lord’s Name, and blossom forth in green abundance.

ਕਰਮਿ ਲਿਖੰਤੈ ਪਾਈਐ ਇਹ ਰੁਤਿ ਸੁਹਾਈ
करमि लिखंतै पाईऐ इह रुति सुहाई ॥
Karam likʰanṫæ paa▫ee▫æ ih ruṫ suhaa▫ee.
By your high destiny, you have been blessed with this wondrous spring of the soul.

ਵਣੁ ਤ੍ਰਿਣੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣੁ ਮਉਲਿਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਫਲੁ ਪਾਈ
वणु त्रिणु त्रिभवणु मउलिआ अमृत फलु पाई ॥
vaṇ ṫariṇ ṫaribʰavaṇ ma▫oli▫aa amriṫ fal paa▫ee.
See all the three worlds in bloom, and obtain the Fruit of Ambrosial Nectar.

ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਸੁਖੁ ਊਪਜੈ ਲਥੀ ਸਭ ਛਾਈ
मिलि साधू सुखु ऊपजै लथी सभ छाई ॥
Mil saaḋʰoo sukʰ oopjæ laṫʰee sabʰ chʰaa▫ee.
Meeting with the Holy Saints, peace wells up, and all sins are erased.

ਨਾਨਕੁ ਸਿਮਰੈ ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਫਿਰਿ ਬਹੁੜਿ ਧਾਈ ॥੧॥
नानकु सिमरै एकु नामु फिरि बहुड़ि न धाई ॥१॥
Naanak simræ ék naam fir bahuṛ na ḋʰaa▫ee. ||1||
O Nanak! Remember in meditation the One Name, and you shall never again be consigned to the womb of reincarnation. ||1||

ਪੰਜੇ ਬਧੇ ਮਹਾਬਲੀ ਕਰਿ ਸਚਾ ਢੋਆ
पंजे बधे महाबली करि सचा ढोआ ॥
Panjé baḋʰé mahaabalee kar sachaa dʰo▫aa.
The five powerful desires are bound down, when you lean on the True Lord.

ਆਪਣੇ ਚਰਣ ਜਪਾਇਅਨੁ ਵਿਚਿ ਦਯੁ ਖੜੋਆ
आपणे चरण जपाइअनु विचि दयु खड़ोआ ॥
Aapṇé charaṇ japaa▫i▫an vich ḋa▫yu kʰaṛo▫aa.
The Lord Himself leads us to dwell at His Feet. He stands right in our midst.

ਰੋਗ ਸੋਗ ਸਭਿ ਮਿਟਿ ਗਏ ਨਿਤ ਨਵਾ ਨਿਰੋਆ
रोग सोग सभि मिटि गए नित नवा निरोआ ॥
Rog sog sabʰ mit ga▫é niṫ navaa niro▫aa.
All sorrows and illnesses are eradicated, and you become ever-fresh and rejuvenated.

ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਦਾ ਫਿਰਿ ਪਾਇ ਮੋਆ
दिनु रैणि नामु धिआइदा फिरि पाइ न मोआ ॥
Ḋin ræṇ naam ḋʰi▫aa▫iḋaa fir paa▫é na mo▫aa.
Night and day, meditate on the Naam, the Name of the Lord. You shall never again die.

ਜਿਸ ਤੇ ਉਪਜਿਆ ਨਾਨਕਾ ਸੋਈ ਫਿਰਿ ਹੋਆ ॥੨॥
जिस ते उपजिआ नानका सोई फिरि होआ ॥२॥
Jis ṫé upji▫aa naankaa so▫ee fir ho▫aa. ||2||
And the One, from whom we came, O Nanak! Into Him we merge once again. ||2||

ਕਿਥਹੁ ਉਪਜੈ ਕਹ ਰਹੈ ਕਹ ਮਾਹਿ ਸਮਾਵੈ
किथहु उपजै कह रहै कह माहि समावै ॥
Kiṫʰhu upjæ kah rahæ kah maahi samaavæ.
Where do we come from? Where do we live? Where do we go in the end?

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਖਸਮ ਕੇ ਕਉਣੁ ਕੀਮਤਿ ਪਾਵੈ
जीअ जंत सभि खसम के कउणु कीमति पावै ॥
Jee▫a janṫ sabʰ kʰasam ké ka▫uṇ keemaṫ paavæ.
All creatures belong to God, our Lord and Master. Who can place a value on Him?

ਕਹਨਿ ਧਿਆਇਨਿ ਸੁਣਨਿ ਨਿਤ ਸੇ ਭਗਤ ਸੁਹਾਵੈ
कहनि धिआइनि सुणनि नित से भगत सुहावै ॥
Kahan ḋʰi▫aa▫in suṇan niṫ sé bʰagaṫ suhaavæ.
Those who meditate, listen and chant, those devotees are blessed and beautified.

ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਸਾਹਿਬੋ ਦੂਸਰੁ ਲਵੈ ਲਾਵੈ
अगमु अगोचरु साहिबो दूसरु लवै न लावै ॥
Agam agochar saahibo ḋoosar lavæ na laavæ.
The Lord God is Inaccessible and Unfathomable; there is no other equal to Him.

ਸਚੁ ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਉਪਦੇਸਿਆ ਨਾਨਕੁ ਸੁਣਾਵੈ ॥੩॥੧॥
सचु पूरै गुरि उपदेसिआ नानकु सुणावै ॥३॥१॥
Sach pooræ gur upḋési▫aa Naanak suṇaavæ. ||3||1||
The Perfect Guru has taught this Truth. Nanak proclaims it to the world. ||3||1||

ਬਸੰਤੁ ਬਾਣੀ ਭਗਤਾਂ ਕੀ
बसंतु बाणी भगतां की ॥
Basanṫ baṇee bʰagṫaaⁿ kee.
Basant, The Word Of The Devotees,

ਕਬੀਰ ਜੀ ਘਰੁ
कबीर जी घरु १
Kabeer jee gʰar 1
Kabir Jee, First House:

ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਮਉਲੀ ਧਰਤੀ ਮਉਲਿਆ ਅਕਾਸੁ
मउली धरती मउलिआ अकासु ॥
Ma▫ulee ḋʰarṫee ma▫oli▫aa akaas.
The earth is in bloom, and the sky is in bloom.

ਘਟਿ ਘਟਿ ਮਉਲਿਆ ਆਤਮ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥੧॥
घटि घटि मउलिआ आतम प्रगासु ॥१॥
Gʰat gʰat ma▫oli▫aa aaṫam pargaas. ||1||
Each and every heart has blossomed forth, and the soul is illuminated. ||1||

ਰਾਜਾ ਰਾਮੁ ਮਉਲਿਆ ਅਨਤ ਭਾਇ
राजा रामु मउलिआ अनत भाइ ॥
Raajaa raam ma▫oli▫aa anaṫ bʰaa▫é.
My Sovereign Lord King blossoms forth in countless ways.

ਜਹ ਦੇਖਉ ਤਹ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
जह देखउ तह रहिआ समाइ ॥१॥ रहाउ ॥
Jah ḋékʰ▫a▫u ṫah rahi▫aa samaa▫é. ||1|| rahaa▫o.
Wherever I look, I see Him there pervading. ||1||Pause||

ਦੁਤੀਆ ਮਉਲੇ ਚਾਰਿ ਬੇਦ
दुतीआ मउले चारि बेद ॥
Ḋuṫee▫aa ma▫ulé chaar béḋ.
The four Vedas blossom forth in duality.

ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਮਉਲੀ ਸਿਉ ਕਤੇਬ ॥੨॥
सिंम्रिति मउली सिउ कतेब ॥२॥
Simriṫ ma▫ulee si▫o kaṫéb. ||2||
The Smritis blossom forth, along with the Koran and the Bible. ||2||

ਸੰਕਰੁ ਮਉਲਿਓ ਜੋਗ ਧਿਆਨ
संकरु मउलिओ जोग धिआन ॥
Sankar ma▫uli▫o jog ḋʰi▫aan.
Shiva blossoms forth in Yoga and meditation.

ਕਬੀਰ ਕੋ ਸੁਆਮੀ ਸਭ ਸਮਾਨ ॥੩॥੧॥
कबीर को सुआमी सभ समान ॥३॥१॥
Kabeer ko su▫aamee sabʰ samaan. ||3||1||
Kabir’s Lord and Master pervades in all alike. ||3||1||

ਪੰਡਿਤ ਜਨ ਮਾਤੇ ਪੜੑਿ ਪੁਰਾਨ
पंडित जन माते पड़्हि पुरान ॥
Pandiṫ jan maaṫé paṛĥ puraan.
The Pandits, the Hindu religious scholars, are intoxicated, reading the Puranas.

ਜੋਗੀ ਮਾਤੇ ਜੋਗ ਧਿਆਨ
जोगी माते जोग धिआन ॥
Jogee maaṫé jog ḋʰi▫aan.
The Yogis are intoxicated in Yoga and meditation.

ਸੰਨਿਆਸੀ ਮਾਤੇ ਅਹੰਮੇਵ
संनिआसी माते अहंमेव ॥
Sani▫aasee maaṫé ahaⁿmév.
The Sannyasis are intoxicated in egotism.

ਤਪਸੀ ਮਾਤੇ ਤਪ ਕੈ ਭੇਵ ॥੧॥
तपसी माते तप कै भेव ॥१॥
Ṫapsee maaṫé ṫap kæ bʰév. ||1||
The penitents are intoxicated with the mystery of penance. ||1||

ਸਭ ਮਦ ਮਾਤੇ ਕੋਊ ਜਾਗ
सभ मद माते कोऊ न जाग ॥
Sabʰ maḋ maaṫé ko▫oo na jaag.
All are intoxicated with the wine of Maya; no one is awake and aware.

ਸੰਗ ਹੀ ਚੋਰ ਘਰੁ ਮੁਸਨ ਲਾਗ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
संग ही चोर घरु मुसन लाग ॥१॥ रहाउ ॥
Sang hee chor gʰar musan laag. ||1|| rahaa▫o.
The thieves are with them, plundering their homes. ||1||Pause||

ਜਾਗੈ ਸੁਕਦੇਉ ਅਰੁ ਅਕੂਰੁ
जागै सुकदेउ अरु अकूरु ॥
Jaagæ sukḋé▫o ar akoor.
Suk Dayv and Akrur are awake and aware.

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits