ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰਹਿ ਆਪੁ ਜਾਇ ॥
गुर सबदु बीचारहि आपु जाइ ॥
Gur sabaḏ bīcẖārėh āp jā▫e.
Contemplate the Word of the Guru's Shabad, and be rid of your ego.
|
ਸਾਚ ਜੋਗੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਆਇ ॥੮॥
साच जोगु मनि वसै आइ ॥८॥
Sācẖ jog man vasai ā▫e. ||8||
True Yoga shall come to dwell in your mind. ||8||
|
ਜਿਨਿ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਦਿਤਾ ਤਿਸੁ ਚੇਤਹਿ ਨਾਹਿ ॥
जिनि जीउ पिंडु दिता तिसु चेतहि नाहि ॥
Jin jī▫o pind ḏiṯā ṯis cẖīṯėh nāhi.
He blessed you with body and soul, but you do not even think of Him.
|
ਮੜੀ ਮਸਾਣੀ ਮੂੜੇ ਜੋਗੁ ਨਾਹਿ ॥੯॥
मड़ी मसाणी मूड़े जोगु नाहि ॥९॥
Maṛī masāṇī mūṛe jog nāhi. ||9||
You fool! Visiting graves and cremation grounds is not Yoga. ||9||
|
ਗੁਣ ਨਾਨਕੁ ਬੋਲੈ ਭਲੀ ਬਾਣਿ ॥
गुण नानकु बोलै भली बाणि ॥
Guṇ Nānak bolai bẖalī bāṇ.
Nanak chants the sublime, glorious Bani of the Word.
|
ਤੁਮ ਹੋਹੁ ਸੁਜਾਖੇ ਲੇਹੁ ਪਛਾਣਿ ॥੧੦॥੫॥
तुम होहु सुजाखे लेहु पछाणि ॥१०॥५॥
Ŧum hohu sujākẖe leho pacẖẖāṇ. ||10||5||
Understand it, and appreciate it. ||10||5||
|
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
बसंतु महला १ ॥
Basanṯ mėhlā 1.
Basant, First Mehl:
|
ਦੁਬਿਧਾ ਦੁਰਮਤਿ ਅਧੁਲੀ ਕਾਰ ॥
दुबिधा दुरमति अधुली कार ॥
Ḏubiḏẖā ḏurmaṯ aḏẖulī kār.
In duality and evil-mindedness, the mortal acts blindly.
|
ਮਨਮੁਖਿ ਭਰਮੈ ਮਝਿ ਗੁਬਾਰ ॥੧॥
मनमुखि भरमै मझि गुबार ॥१॥
Manmukẖ bẖarmai majẖ gubār. ||1||
The self-willed manmukh wanders, lost in the darkness. ||1||
|
ਮਨੁ ਅੰਧੁਲਾ ਅੰਧੁਲੀ ਮਤਿ ਲਾਗੈ ॥
मनु अंधुला अंधुली मति लागै ॥
Man anḏẖulā anḏẖulī maṯ lāgai.
The blind man follows blind advice.
|
ਗੁਰ ਕਰਣੀ ਬਿਨੁ ਭਰਮੁ ਨ ਭਾਗੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
गुर करणी बिनु भरमु न भागै ॥१॥ रहाउ ॥
Gur karṇī bin bẖaram na bẖāgai. ||1|| rahā▫o.
Unless one takes the Guru's Way, his doubt is not dispelled. ||1||Pause||
|
ਮਨਮੁਖਿ ਅੰਧੁਲੇ ਗੁਰਮਤਿ ਨ ਭਾਈ ॥
मनमुखि अंधुले गुरमति न भाई ॥
Manmukẖ anḏẖule gurmaṯ na bẖā▫ī.
The manmukh is blind; he does not like the Guru's Teachings.
|
ਪਸੂ ਭਏ ਅਭਿਮਾਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥੨॥
पसू भए अभिमानु न जाई ॥२॥
Pasū bẖa▫e abẖimān na jā▫ī. ||2||
He has become a beast; he cannot get rid of his egotistical pride. ||2||
|
ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਜੰਤ ਉਪਾਏ ॥
लख चउरासीह जंत उपाए ॥
Lakẖ cẖa▫orāsīh janṯ upā▫e.
God created 8.4 million species of beings.
|
ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਭਾਣੇ ਸਿਰਜਿ ਸਮਾਏ ॥੩॥
मेरे ठाकुर भाणे सिरजि समाए ॥३॥
Mere ṯẖākur bẖāṇe siraj samā▫e. ||3||
My Lord and Master, by the Pleasure of His Will, creates and destroys them. ||3||
|
ਸਗਲੀ ਭੂਲੈ ਨਹੀ ਸਬਦੁ ਅਚਾਰੁ ॥
सगली भूलै नही सबदु अचारु ॥
Saglī bẖūlai nahī sabaḏ acẖār.
All are deluded and confused, without the Word of the Shabad and good conduct.
|
ਸੋ ਸਮਝੈ ਜਿਸੁ ਗੁਰੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥੪॥
सो समझै जिसु गुरु करतारु ॥४॥
So samjẖai jis gur karṯār. ||4||
He alone is instructed in this, who is blessed by the Guru, the Creator. ||4||
|
ਗੁਰ ਕੇ ਚਾਕਰ ਠਾਕੁਰ ਭਾਣੇ ॥
गुर के चाकर ठाकुर भाणे ॥
Gur ke cẖākar ṯẖākur bẖāṇe.
The Guru's servants are pleasing to our Lord and Master.
|
ਬਖਸਿ ਲੀਏ ਨਾਹੀ ਜਮ ਕਾਣੇ ॥੫॥
बखसि लीए नाही जम काणे ॥५॥
Bakẖas lī▫e nāhī jam kāṇe. ||5||
The Lord forgives them, and they no longer fear the Messenger of Death. ||5||
|
ਜਿਨ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਏਕੋ ਭਾਇਆ ॥
जिन कै हिरदै एको भाइआ ॥
Jin kai hirḏai eko bẖā▫i▫ā.
Those who love the One Lord with all their heart-
|
ਆਪੇ ਮੇਲੇ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥੬॥
आपे मेले भरमु चुकाइआ ॥६॥
Āpe mele bẖaram cẖukā▫i▫ā. ||6||
He dispels their doubts and unites them with Himself. ||6||
|
ਬੇਮੁਹਤਾਜੁ ਬੇਅੰਤੁ ਅਪਾਰਾ ॥
बेमुहताजु बेअंतु अपारा ॥
Bemuhṯāj be▫anṯ apārā.
God is Independent, Endless and Infinite.
|
ਸਚਿ ਪਤੀਜੈ ਕਰਣੈਹਾਰਾ ॥੭॥
सचि पतीजै करणैहारा ॥७॥
Sacẖ paṯījai karnaihārā. ||7||
The Creator Lord is pleased with Truth. ||7||
|
ਨਾਨਕ ਭੂਲੇ ਗੁਰੁ ਸਮਝਾਵੈ ॥
नानक भूले गुरु समझावै ॥
Nānak bẖūle gur samjẖāvai.
O Nanak, the Guru instructs the mistaken soul.
|
ਏਕੁ ਦਿਖਾਵੈ ਸਾਚਿ ਟਿਕਾਵੈ ॥੮॥੬॥
एकु दिखावै साचि टिकावै ॥८॥६॥
Ėk ḏikẖāvai sācẖ tikāvai. ||8||6||
He implants the Truth within him, and shows him the One Lord. ||8||6||
|
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
बसंतु महला १ ॥
Basanṯ mėhlā 1.
Basant, First Mehl:
|
ਆਪੇ ਭਵਰਾ ਫੂਲ ਬੇਲਿ ॥
आपे भवरा फूल बेलि ॥
Āpe bẖavrā fūl bel.
He Himself is the bumble bee, the fruit and the vine.
|
ਆਪੇ ਸੰਗਤਿ ਮੀਤ ਮੇਲਿ ॥੧॥
आपे संगति मीत मेलि ॥१॥
Āpe sangaṯ mīṯ mel. ||1||
He Himself unites us with the Sangat - the Congregation, and the Guru, our Best Friend. ||1||
|
ਐਸੀ ਭਵਰਾ ਬਾਸੁ ਲੇ ॥
ऐसी भवरा बासु ले ॥
Aisī bẖavrā bās le.
O bumble bee, suck in that fragrance,
|
ਤਰਵਰ ਫੂਲੇ ਬਨ ਹਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
तरवर फूले बन हरे ॥१॥ रहाउ ॥
Ŧarvar fūle ban hare. ||1|| rahā▫o.
which causes the trees to flower, and the woods to grow lush foliage. ||1||Pause||
|
ਆਪੇ ਕਵਲਾ ਕੰਤੁ ਆਪਿ ॥
आपे कवला कंतु आपि ॥
Āpe kavlā kanṯ āp.
He Himself is Lakshmi, and He Himself is her husband.
|
ਆਪੇ ਰਾਵੇ ਸਬਦਿ ਥਾਪਿ ॥੨॥
आपे रावे सबदि थापि ॥२॥
Āpe rāve sabaḏ thāp. ||2||
He established the world by Word of His Shabad, and He Himself ravishes it. ||2||
|
ਆਪੇ ਬਛਰੂ ਗਊ ਖੀਰੁ ॥
आपे बछरू गऊ खीरु ॥
Āpe bacẖẖrū ga▫ū kẖīr.
He Himself is the calf, the cow and the milk.
|
ਆਪੇ ਮੰਦਰੁ ਥੰਮ੍ਹ੍ਹੁ ਸਰੀਰੁ ॥੩॥
आपे मंदरु थम्हु सरीरु ॥३॥
Āpe manḏar thamh sarīr. ||3||
He Himself is the Support of the body-mansion. ||3||
|
ਆਪੇ ਕਰਣੀ ਕਰਣਹਾਰੁ ॥
आपे करणी करणहारु ॥
Āpe karṇī karanhār.
He Himself is the Deed, and He Himself is the Doer.
|
ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰਿ ਬੀਚਾਰੁ ॥੪॥
आपे गुरमुखि करि बीचारु ॥४॥
Āpe gurmukẖ kar bīcẖār. ||4||
As Gurmukh, He contemplates Himself. ||4||
|
ਤੂ ਕਰਿ ਕਰਿ ਦੇਖਹਿ ਕਰਣਹਾਰੁ ॥
तू करि करि देखहि करणहारु ॥
Ŧū kar kar ḏekẖėh karanhār.
You create the creation, and gaze upon it, O Creator Lord.
|
ਜੋਤਿ ਜੀਅ ਅਸੰਖ ਦੇਇ ਅਧਾਰੁ ॥੫॥
जोति जीअ असंख देइ अधारु ॥५॥
Joṯ jī▫a asaʼnkẖ ḏe▫e aḏẖār. ||5||
You give Your Support to the uncounted beings and creatures. ||5||
|
ਤੂ ਸਰੁ ਸਾਗਰੁ ਗੁਣ ਗਹੀਰੁ ॥
तू सरु सागरु गुण गहीरु ॥
Ŧū sar sāgar guṇ gahīr.
You are the Profound, Unfathomable Ocean of Virtue.
|
ਤੂ ਅਕੁਲ ਨਿਰੰਜਨੁ ਪਰਮ ਹੀਰੁ ॥੬॥
तू अकुल निरंजनु परम हीरु ॥६॥
Ŧū akul niranjan param hīr. ||6||
You are the Unknowable, the Immaculate, the most Sublime Jewel. ||6||
|
ਤੂ ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰਣ ਜੋਗੁ ॥
तू आपे करता करण जोगु ॥
Ŧū āpe karṯā karaṇ jog.
You Yourself are the Creator, with the Potency to create.
|
ਨਿਹਕੇਵਲੁ ਰਾਜਨ ਸੁਖੀ ਲੋਗੁ ॥੭॥
निहकेवलु राजन सुखी लोगु ॥७॥
Nihkeval rājan sukẖī log. ||7||
You are the Independent Ruler, whose people are at peace. ||7||
|
ਨਾਨਕ ਧ੍ਰਾਪੇ ਹਰਿ ਨਾਮ ਸੁਆਦਿ ॥
नानक ध्रापे हरि नाम सुआदि ॥
Nānak ḏẖarāpe har nām su▫āḏ.
Nanak is satisfied with the subtle taste of the Lord's Name.
|
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਰ ਪ੍ਰੀਤਮ ਜਨਮੁ ਬਾਦਿ ॥੮॥੭॥
बिनु हरि गुर प्रीतम जनमु बादि ॥८॥७॥
Bin har gur parīṯam janam bāḏ. ||8||7||
Without the Beloved Lord and Master, life is meaningless. ||8||7||
|
ਬਸੰਤੁ ਹਿੰਡੋਲੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੨
बसंतु हिंडोलु महला १ घरु २
Basanṯ hindol mėhlā 1 gẖar 2
Basant Hindol, First Mehl, Second House:
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
|
ਨਉ ਸਤ ਚਉਦਹ ਤੀਨਿ ਚਾਰਿ ਕਰਿ ਮਹਲਤਿ ਚਾਰਿ ਬਹਾਲੀ ॥
नउ सत चउदह तीनि चारि करि महलति चारि बहाली ॥
Na▫o saṯ cẖa▫oḏah ṯīn cẖār kar mahlaṯ cẖār bahālī.
The nine regions, the seven continents, the fourteen worlds, the three qualities and the four ages - You established them all through the four sources of creation, and You seated them in Your mansions.
|
ਚਾਰੇ ਦੀਵੇ ਚਹੁ ਹਥਿ ਦੀਏ ਏਕਾ ਏਕਾ ਵਾਰੀ ॥੧॥
चारे दीवे चहु हथि दीए एका एका वारी ॥१॥
Cẖāre ḏīve cẖahu hath ḏī▫e ekā ekā vārī. ||1||
He placed the four lamps, one by one, into the hands of the four ages. ||1||
|
ਮਿਹਰਵਾਨ ਮਧੁਸੂਦਨ ਮਾਧੌ ਐਸੀ ਸਕਤਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
मिहरवान मधुसूदन माधौ ऐसी सकति तुम्हारी ॥१॥ रहाउ ॥
Miharvān maḏẖusūḏan māḏẖou aisī sakaṯ ṯumĥārī. ||1|| rahā▫o.
O Merciful Lord, Destroyer of demons, Lord of Lakshmi, such is Your Power - Your Shakti. ||1||Pause||
|
ਘਰਿ ਘਰਿ ਲਸਕਰੁ ਪਾਵਕੁ ਤੇਰਾ ਧਰਮੁ ਕਰੇ ਸਿਕਦਾਰੀ ॥
घरि घरि लसकरु पावकु तेरा धरमु करे सिकदारी ॥
Gẖar gẖar laskar pāvak ṯerā ḏẖaram kare sikḏārī.
Your army is the fire in the home of each and every heart. And Dharma - righteous living is the ruling chieftain.
|
ਧਰਤੀ ਦੇਗ ਮਿਲੈ ਇਕ ਵੇਰਾ ਭਾਗੁ ਤੇਰਾ ਭੰਡਾਰੀ ॥੨॥
धरती देग मिलै इक वेरा भागु तेरा भंडारी ॥२॥
Ḏẖarṯī ḏeg milai ik verā bẖāg ṯerā bẖandārī. ||2||
The earth is Your great cooking pot; Your beings receive their portions only once. Destiny is Your gate-keeper. ||2||
|
ਨਾ ਸਾਬੂਰੁ ਹੋਵੈ ਫਿਰਿ ਮੰਗੈ ਨਾਰਦੁ ਕਰੇ ਖੁਆਰੀ ॥
ना साबूरु होवै फिरि मंगै नारदु करे खुआरी ॥
Nā sābūr hovai fir mangai nāraḏ kare kẖu▫ārī.
But the mortal becomes unsatisfied, and begs for more; his fickle mind brings him disgrace.
|