Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਹਰਿ ਰਸਿ ਰਾਤਾ ਜਨੁ ਪਰਵਾਣੁ ॥੭॥
हरि रसि राता जनु परवाणु ॥७॥
Har ras rāṯā jan parvāṇ. ||7||
That humble being who is imbued with the sublime essence of the Lord is certified and approved. ||7||

ਇਤ ਉਤ ਦੇਖਉ ਸਹਜੇ ਰਾਵਉ
इत उत देखउ सहजे रावउ ॥
Iṯ uṯ ḏekẖ▫a▫u sėhje rāva▫o.
I see Him here and there; I dwell on Him intuitively.

ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਠਾਕੁਰ ਕਿਸੈ ਭਾਵਉ
तुझ बिनु ठाकुर किसै न भावउ ॥
Ŧujẖ bin ṯẖākur kisai na bẖāva▫o.
I do not love any other than You, O Lord and Master.

ਨਾਨਕ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਇਆ
नानक हउमै सबदि जलाइआ ॥
Nānak ha▫umai sabaḏ jalā▫i▫ā.
O Nanak, my ego has been burnt away by the Word of the Shabad.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਸਾਚਾ ਦਰਸੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥੮॥੩॥
सतिगुरि साचा दरसु दिखाइआ ॥८॥३॥
Saṯgur sācẖā ḏaras ḏikẖā▫i▫ā. ||8||3||
The True Guru has shown me the Blessed Vision of the True Lord. ||8||3||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ
बसंतु महला १ ॥
Basanṯ mėhlā 1.
Basant, First Mehl:

ਚੰਚਲੁ ਚੀਤੁ ਪਾਵੈ ਪਾਰਾ
चंचलु चीतु न पावै पारा ॥
Cẖancẖal cẖīṯ na pāvai pārā.
The fickle consciousness cannot find the Lord's limits.

ਆਵਤ ਜਾਤ ਲਾਗੈ ਬਾਰਾ
आवत जात न लागै बारा ॥
Āvaṯ jāṯ na lāgai bārā.
It is caught in non-stop coming and going.

ਦੂਖੁ ਘਣੋ ਮਰੀਐ ਕਰਤਾਰਾ
दूखु घणो मरीऐ करतारा ॥
Ḏūkẖ gẖaṇo marī▫ai karṯārā.
I am suffering and dying, O my Creator.

ਬਿਨੁ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕੋ ਕਰੈ ਸਾਰਾ ॥੧॥
बिनु प्रीतम को करै न सारा ॥१॥
Bin parīṯam ko karai na sārā. ||1||
No one cares for me, except my Beloved. ||1||

ਸਭ ਊਤਮ ਕਿਸੁ ਆਖਉ ਹੀਨਾ
सभ ऊतम किसु आखउ हीना ॥
Sabẖ ūṯam kis ākẖa▫o hīnā.
All are high and exalted; how can I call anyone low?

ਹਰਿ ਭਗਤੀ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਪਤੀਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
हरि भगती सचि नामि पतीना ॥१॥ रहाउ ॥
Har bẖagṯī sacẖ nām paṯīnā. ||1|| rahā▫o.
Devotional worship of the Lord and the True Name has satisfied me. ||1||Pause||

ਅਉਖਧ ਕਰਿ ਥਾਕੀ ਬਹੁਤੇਰੇ
अउखध करि थाकी बहुतेरे ॥
A▫ukẖaḏẖ kar thākī bahuṯere.
I have taken all sorts of medicines; I am so tired of them.

ਕਿਉ ਦੁਖੁ ਚੂਕੈ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮੇਰੇ
किउ दुखु चूकै बिनु गुर मेरे ॥
Ki▫o ḏukẖ cẖūkai bin gur mere.
How can this disease be cured, without my Guru?

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਗਤੀ ਦੂਖ ਘਣੇਰੇ
बिनु हरि भगती दूख घणेरे ॥
Bin har bẖagṯī ḏūkẖ gẖaṇere.
Without devotional worship of the Lord, the pain is so great.

ਦੁਖ ਸੁਖ ਦਾਤੇ ਠਾਕੁਰ ਮੇਰੇ ॥੨॥
दुख सुख दाते ठाकुर मेरे ॥२॥
Ḏukẖ sukẖ ḏāṯe ṯẖākur mere. ||2||
My Lord and Master is the Giver of pain and pleasure. ||2||

ਰੋਗੁ ਵਡੋ ਕਿਉ ਬਾਂਧਉ ਧੀਰਾ
रोगु वडो किउ बांधउ धीरा ॥
Rog vado ki▫o bāʼnḏẖa▫o ḏẖīrā.
The disease is so deadly; how can I find the courage?

ਰੋਗੁ ਬੁਝੈ ਸੋ ਕਾਟੈ ਪੀਰਾ
रोगु बुझै सो काटै पीरा ॥
Rog bujẖai so kātai pīrā.
He knows my disease, and only He can take away the pain.

ਮੈ ਅਵਗਣ ਮਨ ਮਾਹਿ ਸਰੀਰਾ
मै अवगण मन माहि सरीरा ॥
Mai avgaṇ man māhi sarīrā.
My mind and body are filled with faults and demerits.

ਢੂਢਤ ਖੋਜਤ ਗੁਰਿ ਮੇਲੇ ਬੀਰਾ ॥੩॥
ढूढत खोजत गुरि मेले बीरा ॥३॥
Dẖūdẖaṯ kẖojaṯ gur mele bīrā. ||3||
I searched and searched, and found the Guru, O my brother! ||3||

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਦਾਰੂ ਹਰਿ ਨਾਉ
गुर का सबदु दारू हरि नाउ ॥
Gur kā sabaḏ ḏārū har nā▫o.
The Word of the Guru's Shabad, and the Lord's Name are the cures.

ਜਿਉ ਤੂ ਰਾਖਹਿ ਤਿਵੈ ਰਹਾਉ
जिउ तू राखहि तिवै रहाउ ॥
Ji▫o ṯū rākẖahi ṯivai rahā▫o.
As You keep me, so do I remain.

ਜਗੁ ਰੋਗੀ ਕਹ ਦੇਖਿ ਦਿਖਾਉ
जगु रोगी कह देखि दिखाउ ॥
Jag rogī kah ḏekẖ ḏikẖā▫o.
The world is sick; where should I look?

ਹਰਿ ਨਿਰਮਾਇਲੁ ਨਿਰਮਲੁ ਨਾਉ ॥੪॥
हरि निरमाइलु निरमलु नाउ ॥४॥
Har nirmā▫il nirmal nā▫o. ||4||
The Lord is Pure and Immaculate; Immaculate is His Name. ||4||

ਘਰ ਮਹਿ ਘਰੁ ਜੋ ਦੇਖਿ ਦਿਖਾਵੈ
घर महि घरु जो देखि दिखावै ॥
Gẖar mėh gẖar jo ḏekẖ ḏikẖāvai.
The Guru sees and reveals the Lord's home, deep within the home of the self;

ਗੁਰ ਮਹਲੀ ਸੋ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਵੈ
गुर महली सो महलि बुलावै ॥
Gur mahlī so mahal bulāvai.
He ushers the soul-bride into the Mansion of the Lord's Presence.

ਮਨ ਮਹਿ ਮਨੂਆ ਚਿਤ ਮਹਿ ਚੀਤਾ
मन महि मनूआ चित महि चीता ॥
Man mėh manū▫ā cẖiṯ mėh cẖīṯā.
When the mind remains in the mind, and the consciousness in the consciousness,

ਐਸੇ ਹਰਿ ਕੇ ਲੋਗ ਅਤੀਤਾ ॥੫॥
ऐसे हरि के लोग अतीता ॥५॥
Aise har ke log aṯīṯā. ||5||
such people of the Lord remain unattached. ||5||

ਹਰਖ ਸੋਗ ਤੇ ਰਹਹਿ ਨਿਰਾਸਾ
हरख सोग ते रहहि निरासा ॥
Harakẖ sog ṯe rahėh nirāsā.
They remain free of any desire for happiness or sorrow;

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਚਾਖਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਨਿਵਾਸਾ
अम्रितु चाखि हरि नामि निवासा ॥
Amriṯ cẖākẖ har nām nivāsā.
tasting the Amrit, the Ambrosial Nectar, they abide in the Lord's Name.

ਆਪੁ ਪਛਾਣਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਗਾ
आपु पछाणि रहै लिव लागा ॥
Āp pacẖẖāṇ rahai liv lāgā.
They recognize their own selves, and remain lovingly attuned to the Lord.

ਜਨਮੁ ਜੀਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਦੁਖੁ ਭਾਗਾ ॥੬॥
जनमु जीति गुरमति दुखु भागा ॥६॥
Janam jīṯ gurmaṯ ḏukẖ bẖāgā. ||6||
They are victorious on the battlefield of life, following the Guru's Teachings, and their pains run away. ||6||

ਗੁਰਿ ਦੀਆ ਸਚੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਉ
गुरि दीआ सचु अम्रितु पीवउ ॥
Gur ḏī▫ā sacẖ amriṯ pīva▫o.
The Guru has given me the True Ambrosial Nectar; I drink it in.

ਸਹਜਿ ਮਰਉ ਜੀਵਤ ਹੀ ਜੀਵਉ
सहजि मरउ जीवत ही जीवउ ॥
Sahj mara▫o jīvaṯ hī jīva▫o.
Of course, I have died, and now I am alive to live.

ਅਪਣੋ ਕਰਿ ਰਾਖਹੁ ਗੁਰ ਭਾਵੈ
अपणो करि राखहु गुर भावै ॥
Apṇo kar rākẖo gur bẖāvai.
Please, protect me as Your Own, if it pleases You.

ਤੁਮਰੋ ਹੋਇ ਸੁ ਤੁਝਹਿ ਸਮਾਵੈ ॥੭॥
तुमरो होइ सु तुझहि समावै ॥७॥
Ŧumro ho▫e so ṯujẖėh samāvai. ||7||
One who is Yours, merges into You. ||7||

ਭੋਗੀ ਕਉ ਦੁਖੁ ਰੋਗ ਵਿਆਪੈ
भोगी कउ दुखु रोग विआपै ॥
Bẖogī ka▫o ḏukẖ rog vi▫āpai.
Painful diseases afflict those who are sexually promiscuous.

ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਪੈ
घटि घटि रवि रहिआ प्रभु जापै ॥
Gẖat gẖat rav rahi▫ā parabẖ jāpai.
God appears permeating and pervading in each and every heart.

ਸੁਖ ਦੁਖ ਹੀ ਤੇ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਅਤੀਤਾ
सुख दुख ही ते गुर सबदि अतीता ॥
Sukẖ ḏukẖ hī ṯe gur sabaḏ aṯīṯā.
One who remains unattached, through the Word of the Guru's Shabad-

ਨਾਨਕ ਰਾਮੁ ਰਵੈ ਹਿਤ ਚੀਤਾ ॥੮॥੪॥
नानक रामु रवै हित चीता ॥८॥४॥
Nānak rām ravai hiṯ cẖīṯā. ||8||4||
O Nanak, his heart and consciousness dwell upon and savor the Lord. ||8||4||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ਇਕ ਤੁਕੀਆ
बसंतु महला १ इक तुकीआ ॥
Basanṯ mėhlā 1 ik ṯukī▫ā.
Basant, First Mehl, Ik-Tukee:

ਮਤੁ ਭਸਮ ਅੰਧੂਲੇ ਗਰਬਿ ਜਾਹਿ
मतु भसम अंधूले गरबि जाहि ॥
Maṯ bẖasam anḏẖūle garab jāhi.
Do not make such a show of rubbing ashes on your body.

ਇਨ ਬਿਧਿ ਨਾਗੇ ਜੋਗੁ ਨਾਹਿ ॥੧॥
इन बिधि नागे जोगु नाहि ॥१॥
In biḏẖ nāge jog nāhi. ||1||
O naked Yogi, this is not the way of Yoga! ||1||

ਮੂੜ੍ਹ੍ਹੇ ਕਾਹੇ ਬਿਸਾਰਿਓ ਤੈ ਰਾਮ ਨਾਮ
मूड़्हे काहे बिसारिओ तै राम नाम ॥
Mūṛĥe kāhe bisāri▫o ṯai rām nām.
You fool! How can you have forgotten the Lord's Name?

ਅੰਤ ਕਾਲਿ ਤੇਰੈ ਆਵੈ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
अंत कालि तेरै आवै काम ॥१॥ रहाउ ॥
Anṯ kāl ṯerai āvai kām. ||1|| rahā▫o.
At the very last moment, it and it alone shall be of any use to you. ||1||Pause||

ਗੁਰ ਪੂਛਿ ਤੁਮ ਕਰਹੁ ਬੀਚਾਰੁ
गुर पूछि तुम करहु बीचारु ॥
Gur pūcẖẖ ṯum karahu bīcẖār.
Consult the Guru, reflect and think it over.

ਜਹ ਦੇਖਉ ਤਹ ਸਾਰਿਗਪਾਣਿ ॥੨॥
जह देखउ तह सारिगपाणि ॥२॥
Jah ḏekẖ▫a▫u ṯah sārigpāṇ. ||2||
Wherever I look, I see the Lord of the World. ||2||

ਕਿਆ ਹਉ ਆਖਾ ਜਾਂ ਕਛੂ ਨਾਹਿ
किआ हउ आखा जां कछू नाहि ॥
Ki▫ā ha▫o ākẖā jāʼn kacẖẖū nāhi.
What can I say? I am nothing.

ਜਾਤਿ ਪਤਿ ਸਭ ਤੇਰੈ ਨਾਇ ॥੩॥
जाति पति सभ तेरै नाइ ॥३॥
Jāṯ paṯ sabẖ ṯerai nā▫e. ||3||
All my status and honor are in Your Name. ||3||

ਕਾਹੇ ਮਾਲੁ ਦਰਬੁ ਦੇਖਿ ਗਰਬਿ ਜਾਹਿ
काहे मालु दरबु देखि गरबि जाहि ॥
Kāhe māl ḏarab ḏekẖ garab jāhi.
Why do you take such pride in gazing upon your property and wealth?

ਚਲਤੀ ਬਾਰ ਤੇਰੋ ਕਛੂ ਨਾਹਿ ॥੪॥
चलती बार तेरो कछू नाहि ॥४॥
Cẖalṯī bār ṯero kacẖẖū nāhi. ||4||
When you must leave, nothing shall go along with you. ||4||

ਪੰਚ ਮਾਰਿ ਚਿਤੁ ਰਖਹੁ ਥਾਇ
पंच मारि चितु रखहु थाइ ॥
Pancẖ mār cẖiṯ rakẖahu thā▫e.
So subdue the five thieves, and hold your consciousness in its place.

ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਕੀ ਇਹੈ ਪਾਂਇ ॥੫॥
जोग जुगति की इहै पांइ ॥५॥
Jog jugaṯ kī ihai pāʼn▫e. ||5||
This is the basis of the way of Yoga. ||5||

ਹਉਮੈ ਪੈਖੜੁ ਤੇਰੇ ਮਨੈ ਮਾਹਿ
हउमै पैखड़ु तेरे मनै माहि ॥
Ha▫umai paikẖaṛ ṯere manai māhi.
Your mind is tied with the rope of egotism.

ਹਰਿ ਚੇਤਹਿ ਮੂੜੇ ਮੁਕਤਿ ਜਾਹਿ ॥੬॥
हरि न चेतहि मूड़े मुकति जाहि ॥६॥
Har na cẖīṯėh mūṛe mukaṯ jāhi. ||6||
You do not even think of the Lord - you fool! He alone shall liberate you. ||6||

ਮਤ ਹਰਿ ਵਿਸਰਿਐ ਜਮ ਵਸਿ ਪਾਹਿ
मत हरि विसरिऐ जम वसि पाहि ॥
Maṯ har visri▫ai jam vas pāhi.
If you forget the Lord, you will fall into the clutches of the Messenger of Death.

ਅੰਤ ਕਾਲਿ ਮੂੜੇ ਚੋਟ ਖਾਹਿ ॥੭॥
अंत कालि मूड़े चोट खाहि ॥७॥
Anṯ kāl mūṛe cẖot kẖāhi. ||7||
At that very last moment, you fool, you shall be beaten. ||7||

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits