Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਮਨੁ ਭੂਲਉ ਭਰਮਸਿ ਭਵਰ ਤਾਰ
मनु भूलउ भरमसि भवर तार ॥
Man bẖūla▫o bẖarmas bẖavar ṯār.
The mind, deluded by doubt, buzzes around like a bumble bee.

ਬਿਲ ਬਿਰਥੇ ਚਾਹੈ ਬਹੁ ਬਿਕਾਰ
बिल बिरथे चाहै बहु बिकार ॥
Bil birthe cẖāhai baho bikār.
The holes of the body are worthless, if the mind is filled with such great desire for corrupt passions.

ਮੈਗਲ ਜਿਉ ਫਾਸਸਿ ਕਾਮਹਾਰ
मैगल जिउ फाससि कामहार ॥
Maigal ji▫o fāsas kāmhār.
It is like the elephant, trapped by its own sexual desire.

ਕੜਿ ਬੰਧਨਿ ਬਾਧਿਓ ਸੀਸ ਮਾਰ ॥੨॥
कड़ि बंधनि बाधिओ सीस मार ॥२॥
Kaṛ banḏẖan bāḏẖi▫o sīs mār. ||2||
It is caught and held tight by the chains, and beaten on its head. ||2||

ਮਨੁ ਮੁਗਧੌ ਦਾਦਰੁ ਭਗਤਿਹੀਨੁ
मनु मुगधौ दादरु भगतिहीनु ॥
Man mugḏẖou ḏāḏar bẖagṯihīn.
The mind is like a foolish frog, without devotional worship.

ਦਰਿ ਭ੍ਰਸਟ ਸਰਾਪੀ ਨਾਮ ਬੀਨੁ
दरि भ्रसट सरापी नाम बीनु ॥
Ḏar bẖarsat sarāpī nām bīn.
It is cursed and condemned in the Court of the Lord, without the Naam, the Name of the Lord.

ਤਾ ਕੈ ਜਾਤਿ ਪਾਤੀ ਨਾਮ ਲੀਨ
ता कै जाति न पाती नाम लीन ॥
Ŧā kai jāṯ na pāṯī nām līn.
He has no class or honor, and no one even mentions his name.

ਸਭਿ ਦੂਖ ਸਖਾਈ ਗੁਣਹ ਬੀਨ ॥੩॥
सभि दूख सखाई गुणह बीन ॥३॥
Sabẖ ḏūkẖ sakẖā▫ī guṇah bīn. ||3||
That person who lacks virtue - all of his pains and sorrows are his only companions. ||3||

ਮਨੁ ਚਲੈ ਜਾਈ ਠਾਕਿ ਰਾਖੁ
मनु चलै न जाई ठाकि राखु ॥
Man cẖalai na jā▫ī ṯẖāk rākẖ.
His mind wanders out, and cannot be brought back or restrained.

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਰਸ ਰਾਤੇ ਪਤਿ ਸਾਖੁ
बिनु हरि रस राते पति न साखु ॥
Bin har ras rāṯe paṯ na sākẖ.
Without being imbued with the sublime essence of the Lord, it has no honor or credit.

ਤੂ ਆਪੇ ਸੁਰਤਾ ਆਪਿ ਰਾਖੁ
तू आपे सुरता आपि राखु ॥
Ŧū āpe surṯā āp rākẖ.
You Yourself are the Listener, Lord, and You Yourself are our Protector.

ਧਰਿ ਧਾਰਣ ਦੇਖੈ ਜਾਣੈ ਆਪਿ ॥੪॥
धरि धारण देखै जाणै आपि ॥४॥
Ḏẖar ḏẖāraṇ ḏekẖai jāṇai āp. ||4||
You are the Support of the earth; You Yourself behold and understand it. ||4||

ਆਪਿ ਭੁਲਾਏ ਕਿਸੁ ਕਹਉ ਜਾਇ
आपि भुलाए किसु कहउ जाइ ॥
Āp bẖulā▫e kis kaha▫o jā▫e.
When You Yourself make me wander, unto whom can I complain?

ਗੁਰੁ ਮੇਲੇ ਬਿਰਥਾ ਕਹਉ ਮਾਇ
गुरु मेले बिरथा कहउ माइ ॥
Gur mele birthā kaha▫o mā▫e.
Meeting the Guru, I will tell Him of my pain, O my mother.

ਅਵਗਣ ਛੋਡਉ ਗੁਣ ਕਮਾਇ
अवगण छोडउ गुण कमाइ ॥
Avgaṇ cẖẖoda▫o guṇ kamā▫e.
Abandoning my worthless demerits, now I practice virtue.

ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਰਾਤਾ ਸਚਿ ਸਮਾਇ ॥੫॥
गुर सबदी राता सचि समाइ ॥५॥
Gur sabḏī rāṯā sacẖ samā▫e. ||5||
Imbued with the Word of the Guru's Shabad, I am absorbed in the True Lord. ||5||

ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਮਤਿ ਊਤਮ ਹੋਇ
सतिगुर मिलिऐ मति ऊतम होइ ॥
Saṯgur mili▫ai maṯ ūṯam ho▫e.
Meeting with the True Guru, the intellect is elevated and exalted.

ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹਉਮੈ ਕਢੈ ਧੋਇ
मनु निरमलु हउमै कढै धोइ ॥
Man nirmal ha▫umai kadẖai ḏẖo▫e.
The mind becomes immaculate, and egotism is washed away.

ਸਦਾ ਮੁਕਤੁ ਬੰਧਿ ਸਕੈ ਕੋਇ
सदा मुकतु बंधि न सकै कोइ ॥
Saḏā mukaṯ banḏẖ na sakai ko▫e.
He is liberated forever, and no one can put him in bondage.

ਸਦਾ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ਅਉਰੁ ਕੋਇ ॥੬॥
सदा नामु वखाणै अउरु न कोइ ॥६॥
Saḏā nām vakẖāṇai a▫or na ko▫e. ||6||
He chants the Naam forever, and nothing else. ||6||

ਮਨੁ ਹਰਿ ਕੈ ਭਾਣੈ ਆਵੈ ਜਾਇ
मनु हरि कै भाणै आवै जाइ ॥
Man har kai bẖāṇai āvai jā▫e.
The mind comes and goes according to the Will of the Lord.

ਸਭ ਮਹਿ ਏਕੋ ਕਿਛੁ ਕਹਣੁ ਜਾਇ
सभ महि एको किछु कहणु न जाइ ॥
Sabẖ mėh eko kicẖẖ kahaṇ na jā▫e.
The One Lord is contained amongst all; nothing else can be said.

ਸਭੁ ਹੁਕਮੋ ਵਰਤੈ ਹੁਕਮਿ ਸਮਾਇ
सभु हुकमो वरतै हुकमि समाइ ॥
Sabẖ hukmo varṯai hukam samā▫e.
The Hukam of His Command pervades everywhere, and all merge in His Command.

ਦੂਖ ਸੂਖ ਸਭ ਤਿਸੁ ਰਜਾਇ ॥੭॥
दूख सूख सभ तिसु रजाइ ॥७॥
Ḏūkẖ sūkẖ sabẖ ṯis rajā▫e. ||7||
Pain and pleasure all come by His Will. ||7||

ਤੂ ਅਭੁਲੁ ਭੂਲੌ ਕਦੇ ਨਾਹਿ
तू अभुलु न भूलौ कदे नाहि ॥
Ŧū abẖul na bẖūlou kaḏe nāhi.
You are infallible; You never make mistakes.

ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਏ ਮਤਿ ਅਗਾਹਿ
गुर सबदु सुणाए मति अगाहि ॥
Gur sabaḏ suṇā▫e maṯ agāhi.
Those who listen to the Word of the Guru's Shabad - their intellects become deep and profound.

ਤੂ ਮੋਟਉ ਠਾਕੁਰੁ ਸਬਦ ਮਾਹਿ
तू मोटउ ठाकुरु सबद माहि ॥
Ŧū mota▫o ṯẖākur sabaḏ māhi.
You, O my Great Lord and Master, are contained in the Shabad.

ਮਨੁ ਨਾਨਕ ਮਾਨਿਆ ਸਚੁ ਸਲਾਹਿ ॥੮॥੨॥
मनु नानक मानिआ सचु सलाहि ॥८॥२॥
Man Nānak māni▫ā sacẖ salāhi. ||8||2||
O Nanak, my mind is pleased, praising the True Lord. ||8||2||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ
बसंतु महला १ ॥
Basanṯ mėhlā 1.
Basant, First Mehl:

ਦਰਸਨ ਕੀ ਪਿਆਸ ਜਿਸੁ ਨਰ ਹੋਇ
दरसन की पिआस जिसु नर होइ ॥
Ḏarsan kī pi▫ās jis nar ho▫e.
That person, who thirsts for the Blessed Vision of the Lord's Darshan,

ਏਕਤੁ ਰਾਚੈ ਪਰਹਰਿ ਦੋਇ
एकतु राचै परहरि दोइ ॥
Ėkaṯ rācẖai parhar ḏo▫e.
is absorbed in the One Lord, leaving duality behind.

ਦੂਰਿ ਦਰਦੁ ਮਥਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਖਾਇ
दूरि दरदु मथि अम्रितु खाइ ॥
Ḏūr ḏaraḏ math amriṯ kẖā▫e.
His pains are taken away, as he churns and drinks in the Ambrosial Nectar.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਏਕ ਸਮਾਇ ॥੧॥
गुरमुखि बूझै एक समाइ ॥१॥
Gurmukẖ būjẖai ek samā▫e. ||1||
The Gurmukh understands, and merges in the One Lord. ||1||

ਤੇਰੇ ਦਰਸਨ ਕਉ ਕੇਤੀ ਬਿਲਲਾਇ
तेरे दरसन कउ केती बिललाइ ॥
Ŧere ḏarsan ka▫o keṯī billā▫e.
So many cry out for Your Darshan, Lord.

ਵਿਰਲਾ ਕੋ ਚੀਨਸਿ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
विरला को चीनसि गुर सबदि मिलाइ ॥१॥ रहाउ ॥
virlā ko cẖīnas gur sabaḏ milā▫e. ||1|| rahā▫o.
How rare are those who realize the Word of the Guru's Shabad and merge with Him. ||1||Pause||

ਬੇਦ ਵਖਾਣਿ ਕਹਹਿ ਇਕੁ ਕਹੀਐ
बेद वखाणि कहहि इकु कहीऐ ॥
Beḏ vakẖāṇ kahėh ik kahī▫ai.
The Vedas say that we should chant the Name of the One Lord.

ਓਹੁ ਬੇਅੰਤੁ ਅੰਤੁ ਕਿਨਿ ਲਹੀਐ
ओहु बेअंतु अंतु किनि लहीऐ ॥
Oh be▫anṯ anṯ kin lahī▫ai.
He is endless; who can find His limits?

ਏਕੋ ਕਰਤਾ ਜਿਨਿ ਜਗੁ ਕੀਆ
एको करता जिनि जगु कीआ ॥
Ėko karṯā jin jag kī▫ā.
There is only One Creator, who created the world.

ਬਾਝੁ ਕਲਾ ਧਰਿ ਗਗਨੁ ਧਰੀਆ ॥੨॥
बाझु कला धरि गगनु धरीआ ॥२॥
Bājẖ kalā ḏẖar gagan ḏẖarī▫ā. ||2||
Without any pillars, He supports the earth and the sky. ||2||

ਏਕੋ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਧੁਨਿ ਬਾਣੀ
एको गिआनु धिआनु धुनि बाणी ॥
Ėko gi▫ān ḏẖi▫ān ḏẖun baṇī.
Spiritual wisdom and meditation are contained in the melody of the Bani, the Word of the One Lord.

ਏਕੁ ਨਿਰਾਲਮੁ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ
एकु निरालमु अकथ कहाणी ॥
Ėk nirālam akath kahāṇī.
The One Lord is Untouched and Unstained; His story is unspoken.

ਏਕੋ ਸਬਦੁ ਸਚਾ ਨੀਸਾਣੁ
एको सबदु सचा नीसाणु ॥
Ėko sabaḏ sacẖā nīsāṇ.
The Shabad, the Word, is the Insignia of the One True Lord.

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਜਾਣੈ ਜਾਣੁ ॥੩॥
पूरे गुर ते जाणै जाणु ॥३॥
Pūre gur ṯe jāṇai jāṇ. ||3||
Through the Perfect Guru, the Knowing Lord is known. ||3||

ਏਕੋ ਧਰਮੁ ਦ੍ਰਿੜੈ ਸਚੁ ਕੋਈ
एको धरमु द्रिड़ै सचु कोई ॥
Ėko ḏẖaram ḏariṛai sacẖ ko▫ī.
There is only one religion of Dharma; let everyone grasp this truth.

ਗੁਰਮਤਿ ਪੂਰਾ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਸੋਈ
गुरमति पूरा जुगि जुगि सोई ॥
Gurmaṯ pūrā jug jug so▫ī.
Through the Guru's Teachings, one becomes perfect, all the ages through.

ਅਨਹਦਿ ਰਾਤਾ ਏਕ ਲਿਵ ਤਾਰ
अनहदि राता एक लिव तार ॥
Anhaḏ rāṯā ek liv ṯār.
Imbued with the Unmanifest Celestial Lord, and lovingly absorbed in the One,

ਓਹੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵੈ ਅਲਖ ਅਪਾਰ ॥੪॥
ओहु गुरमुखि पावै अलख अपार ॥४॥
Oh gurmukẖ pāvai alakẖ apār. ||4||
the Gurmukh attains the invisible and infinite. ||4||

ਏਕੋ ਤਖਤੁ ਏਕੋ ਪਾਤਿਸਾਹੁ
एको तखतु एको पातिसाहु ॥
Ėko ṯakẖaṯ eko pāṯisāhu.
There is one celestial throne, and One Supreme King.

ਸਰਬੀ ਥਾਈ ਵੇਪਰਵਾਹੁ
सरबी थाई वेपरवाहु ॥
Sarbī thā▫ī veparvāhu.
The Independent Lord God is pervading all places.

ਤਿਸ ਕਾ ਕੀਆ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸਾਰੁ
तिस का कीआ त्रिभवण सारु ॥
Ŧis kā kī▫ā ṯaribẖavaṇ sār.
The three worlds are the creation of that Sublime Lord.

ਓਹੁ ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥੫॥
ओहु अगमु अगोचरु एकंकारु ॥५॥
Oh agam agocẖar ekankār. ||5||
The One Creator of the Creation is Unfathomable and Incomprehensible. ||5||

ਏਕਾ ਮੂਰਤਿ ਸਾਚਾ ਨਾਉ
एका मूरति साचा नाउ ॥
Ėkā mūraṯ sācẖā nā▫o.
His Form is One, and True is His Name.

ਤਿਥੈ ਨਿਬੜੈ ਸਾਚੁ ਨਿਆਉ
तिथै निबड़ै साचु निआउ ॥
Ŧithai nibṛai sācẖ ni▫ā▫o.
True justice is administered there.

ਸਾਚੀ ਕਰਣੀ ਪਤਿ ਪਰਵਾਣੁ
साची करणी पति परवाणु ॥
Sācẖī karṇī paṯ parvāṇ.
Those who practice Truth are honored and accepted.

ਸਾਚੀ ਦਰਗਹ ਪਾਵੈ ਮਾਣੁ ॥੬॥
साची दरगह पावै माणु ॥६॥
Sācẖī ḏargėh pāvai māṇ. ||6||
They are honored in the Court of the True Lord. ||6||

ਏਕਾ ਭਗਤਿ ਏਕੋ ਹੈ ਭਾਉ
एका भगति एको है भाउ ॥
Ėkā bẖagaṯ eko hai bẖā▫o.
Devotional worship of the One Lord is the expression of love for the One Lord.

ਬਿਨੁ ਭੈ ਭਗਤੀ ਆਵਉ ਜਾਉ
बिनु भै भगती आवउ जाउ ॥
Bin bẖai bẖagṯī āva▫o jā▫o.
Without the Fear of God and devotional worship of Him, the mortal comes and goes in reincarnation.

ਗੁਰ ਤੇ ਸਮਝਿ ਰਹੈ ਮਿਹਮਾਣੁ
गुर ते समझि रहै मिहमाणु ॥
Gur ṯe samajẖ rahai mihmāṇ.
One who obtains this understanding from the Guru dwells like an honored guest in this world.

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits