ਬਾਹ ਪਕਰਿ ਭਵਜਲੁ ਨਿਸਤਾਰਿਓ ॥੨॥
बाह पकरि भवजलु निसतारिओ ॥२॥
Baah pakar bʰavjal nisṫaari▫o. ||2||
Taking me by the arm, He saves me and carries me across the terrifying world-ocean. ||2||
|
ਪ੍ਰਭਿ ਕਾਟਿ ਮੈਲੁ ਨਿਰਮਲ ਕਰੇ ॥
प्रभि काटि मैलु निरमल करे ॥
Parabʰ kaat mæl nirmal karé.
God has rid me of my filth, and made me stainless and pure.
|
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਸਰਣੀ ਪਰੇ ॥੩॥
गुर पूरे की सरणी परे ॥३॥
Gur pooré kee sarṇee paré. ||3||
I have sought the Sanctuary of the Perfect Guru. ||3||
|
ਆਪਿ ਕਰਹਿ ਆਪਿ ਕਰਣੈਹਾਰੇ ॥
आपि करहि आपि करणैहारे ॥
Aap karahi aap karṇæhaaré.
He Himself does, and causes everything to be done.
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਨਕ ਉਧਾਰੇ ॥੪॥੪॥੧੭॥
करि किरपा नानक उधारे ॥४॥४॥१७॥
Kar kirpaa Naanak uḋʰaaré. ||4||4||17||
By His Grace, O Nanak! He saves us. ||4||4||17||
|
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫
बसंतु महला ५
Basanṫ mėhlaa 5
Basant, Fifth Mehl:
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
|
ਦੇਖੁ ਫੂਲ ਫੂਲ ਫੂਲੇ ॥
देखु फूल फूल फूले ॥
Ḋékʰ fool fool foolé.
Behold the flowers flowering, and the blossoms blossoming forth!
|
ਅਹੰ ਤਿਆਗਿ ਤਿਆਗੇ ॥
अहं तिआगि तिआगे ॥
Ahaⁿ ṫi▫aag ṫi▫aagé.
Renounce and abandon your egotism.
|
ਚਰਨ ਕਮਲ ਪਾਗੇ ॥
चरन कमल पागे ॥
Charan kamal paagé.
Grasp hold of His Lotus Feet.
|
ਤੁਮ ਮਿਲਹੁ ਪ੍ਰਭ ਸਭਾਗੇ ॥
तुम मिलहु प्रभ सभागे ॥
Ṫum milhu parabʰ sabʰaagé.
Meet with God, O blessed one.
|
ਹਰਿ ਚੇਤਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
हरि चेति मन मेरे ॥ रहाउ ॥
Har chéṫ man méré. Rahaa▫o.
O my mind! Remain conscious of the Lord. ||Pause||
|
ਸਘਨ ਬਾਸੁ ਕੂਲੇ ॥
सघन बासु कूले ॥
Sagʰan baas koolé.
The tender young plants smell so good,
|
ਇਕਿ ਰਹੇ ਸੂਕਿ ਕਠੂਲੇ ॥
इकि रहे सूकि कठूले ॥
Ik rahé sook katʰoolé.
while others remain like dry wood.
|
ਬਸੰਤ ਰੁਤਿ ਆਈ ॥
बसंत रुति आई ॥
Basanṫ ruṫ aa▫ee.
The season of spring has come;
|
ਪਰਫੂਲਤਾ ਰਹੇ ॥੧॥
परफूलता रहे ॥१॥
Parfoolṫaa rahé. ||1||
it blossoms forth luxuriantly. ||1||
|
ਅਬ ਕਲੂ ਆਇਓ ਰੇ ॥
अब कलू आइओ रे ॥
Ab kaloo aa▫i▫o ré.
Now, the Dark Age of Kali Yuga has come.
|
ਇਕੁ ਨਾਮੁ ਬੋਵਹੁ ਬੋਵਹੁ ॥
इकु नामु बोवहु बोवहु ॥
Ik naam bovhu bovhu.
Plant the Naam, the Name of the One Lord.
|
ਅਨ ਰੂਤਿ ਨਾਹੀ ਨਾਹੀ ॥
अन रूति नाही नाही ॥
An rooṫ naahee naahee.
It is not the season to plant other seeds.
|
ਮਤੁ ਭਰਮਿ ਭੂਲਹੁ ਭੂਲਹੁ ॥
मतु भरमि भूलहु भूलहु ॥
Maṫ bʰaram bʰoolahu bʰoolahu.
Do not wander lost in doubt and delusion.
|
ਗੁਰ ਮਿਲੇ ਹਰਿ ਪਾਏ ॥
गुर मिले हरि पाए ॥
Gur milé har paa▫é.
He shall meet with the Guru and find the Lord,
|
ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਹੈ ਲੇਖਾ ॥
जिसु मसतकि है लेखा ॥
Jis masṫak hæ lékʰaa.
who has such destiny written on his forehead.
|
ਮਨ ਰੁਤਿ ਨਾਮ ਰੇ ॥
मन रुति नाम रे ॥
Man ruṫ naam ré.
O mortal, this is the season of the Naam.
|
ਗੁਨ ਕਹੇ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਰਿ ਹਰੇ ॥੨॥੧੮॥
गुन कहे नानक हरि हरे हरि हरे ॥२॥१८॥
Gun kahé Naanak har haré har haré. ||2||18||
Nanak utters the Glorious Praises of the Lord, Har, Har, Har, Har. ||2||18||
|
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ਹਿੰਡੋਲ
बसंतु महला ५ घरु २ हिंडोल
Basanṫ mėhlaa 5 gʰar 2 hindol
Basant, Fifth Mehl, Second House, Hindol:
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
|
ਹੋਇ ਇਕਤ੍ਰ ਮਿਲਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ਦੁਬਿਧਾ ਦੂਰਿ ਕਰਹੁ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
होइ इकत्र मिलहु मेरे भाई दुबिधा दूरि करहु लिव लाइ ॥
Ho▫é ikaṫar milhu méré bʰaa▫ee ḋubiḋʰaa ḋoor karahu liv laa▫é.
Come and join together, O my Siblings of Destiny; dispel your sense of duality and let yourselves be lovingly absorbed in the Lord.
|
ਹਰਿ ਨਾਮੈ ਕੇ ਹੋਵਹੁ ਜੋੜੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੈਸਹੁ ਸਫਾ ਵਿਛਾਇ ॥੧॥
हरि नामै के होवहु जोड़ी गुरमुखि बैसहु सफा विछाइ ॥१॥
Har naamæ ké hovhu joṛee gurmukʰ bæshu safaa vichʰaa▫é. ||1||
Let yourselves be joined to the Name of the Lord; become Gurmukh, spread out your mat, and sit down. ||1||
|
ਇਨੑ ਬਿਧਿ ਪਾਸਾ ਢਾਲਹੁ ਬੀਰ ॥
इन्ह बिधि पासा ढालहु बीर ॥
Inĥ biḋʰ paasaa dʰaalahu beer.
In this way, throw the dice, O brothers.
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਅੰਤ ਕਾਲਿ ਨਹ ਲਾਗੈ ਪੀਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
गुरमुखि नामु जपहु दिनु राती अंत कालि नह लागै पीर ॥१॥ रहाउ ॥
Gurmukʰ naam japahu ḋin raaṫee anṫ kaal nah laagæ peer. ||1|| rahaa▫o.
As Gurmukh, chant the Naam, the Name of the Lord, day and night. At the very last moment, you shall not have to suffer with pain. ||1||Pause||
|
ਕਰਮ ਧਰਮ ਤੁਮੑ ਚਉਪੜਿ ਸਾਜਹੁ ਸਤੁ ਕਰਹੁ ਤੁਮੑ ਸਾਰੀ ॥
करम धरम तुम्ह चउपड़ि साजहु सतु करहु तुम्ह सारी ॥
Karam ḋʰaram ṫumĥ cha▫upaṛ saajahu saṫ karahu ṫumĥ saaree.
Let righteous actions be your game board, and let the truth be your dice.
|
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਜੀਤਹੁ ਐਸੀ ਖੇਲ ਹਰਿ ਪਿਆਰੀ ॥੨॥
कामु क्रोधु लोभु मोहु जीतहु ऐसी खेल हरि पिआरी ॥२॥
Kaam kroḋʰ lobʰ moh jeeṫahu æsee kʰél har pi▫aaree. ||2||
Conquer sexual desire, anger, greed and worldly attachment; only such a game as this is dear to the Lord. ||2||
|
ਉਠਿ ਇਸਨਾਨੁ ਕਰਹੁ ਪਰਭਾਤੇ ਸੋਏ ਹਰਿ ਆਰਾਧੇ ॥
उठि इसनानु करहु परभाते सोए हरि आराधे ॥
Utʰ isnaan karahu parbʰaaṫé so▫é har aaraaḋʰé.
Rise in the early hours of the morning, and take your cleansing bath. Before you go to bed at night, remember to worship the Lord.
|
ਬਿਖੜੇ ਦਾਉ ਲੰਘਾਵੈ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੁਖ ਸਹਜ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਜਾਤੇ ॥੩॥
बिखड़े दाउ लंघावै मेरा सतिगुरु सुख सहज सेती घरि जाते ॥३॥
Bikʰ▫ṛé ḋaa▫o langʰaavæ méraa saṫgur sukʰ sahj séṫee gʰar jaaṫé. ||3||
My True Guru will assist you, even on your most difficult moves; you shall reach your true home in celestial peace and poise. ||3||
|
ਹਰਿ ਆਪੇ ਖੇਲੈ ਆਪੇ ਦੇਖੈ ਹਰਿ ਆਪੇ ਰਚਨੁ ਰਚਾਇਆ ॥
हरि आपे खेलै आपे देखै हरि आपे रचनु रचाइआ ॥
Har aapé kʰélæ aapé ḋékʰæ har aapé rachan rachaa▫i▫aa.
The Lord Himself plays, and He Himself watches; the Lord Himself created the creation.
|
ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੋ ਨਰੁ ਖੇਲੈ ਸੋ ਜਿਣਿ ਬਾਜੀ ਘਰਿ ਆਇਆ ॥੪॥੧॥੧੯॥
जन नानक गुरमुखि जो नरु खेलै सो जिणि बाजी घरि आइआ ॥४॥१॥१९॥
Jan Naanak gurmukʰ jo nar kʰélæ so jiṇ baajee gʰar aa▫i▫aa. ||4||1||19||
O servant Nanak! That person who plays this game as Gurmukh, wins the game of life, and returns to his true home. ||4||1||19||
|
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ਹਿੰਡੋਲ ॥
बसंतु महला ५ हिंडोल ॥
Basanṫ mėhlaa 5 hindol.
Basant, Fifth Mehl, Hindol:
|
ਤੇਰੀ ਕੁਦਰਤਿ ਤੂਹੈ ਜਾਣਹਿ ਅਉਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਜਾਣੈ ॥
तेरी कुदरति तूहै जाणहि अउरु न दूजा जाणै ॥
Ṫéree kuḋraṫ ṫoohæ jaaṇėh a▫or na ḋoojaa jaaṇæ.
You alone know Your Creative Power, O Lord; no one else knows it.
|
ਜਿਸ ਨੋ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹਿ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਸੋਈ ਤੁਝੈ ਪਛਾਣੈ ॥੧॥
जिस नो क्रिपा करहि मेरे पिआरे सोई तुझै पछाणै ॥१॥
Jis no kirpaa karahi méré pi▫aaré so▫ee ṫujʰæ pachʰaaṇæ. ||1||
He alone realizes You, O my Beloved, unto whom You show Your Mercy. ||1||
|
ਤੇਰਿਆ ਭਗਤਾ ਕਉ ਬਲਿਹਾਰਾ ॥
तेरिआ भगता कउ बलिहारा ॥
Ṫéri▫aa bʰagṫaa ka▫o balihaaraa.
I am a sacrifice to Your devotees.
|
ਥਾਨੁ ਸੁਹਾਵਾ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰਾ ਰੰਗ ਤੇਰੇ ਆਪਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
थानु सुहावा सदा प्रभ तेरा रंग तेरे आपारा ॥१॥ रहाउ ॥
Ṫʰaan suhaavaa saḋaa parabʰ ṫéraa rang ṫéré aapaaraa. ||1|| rahaa▫o.
Your place is eternally beautiful, God; Your wonders are infinite. ||1||Pause||
|
ਤੇਰੀ ਸੇਵਾ ਤੁਝ ਤੇ ਹੋਵੈ ਅਉਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਕਰਤਾ ॥
तेरी सेवा तुझ ते होवै अउरु न दूजा करता ॥
Ṫéree sévaa ṫujʰ ṫé hovæ a▫or na ḋoojaa karṫaa.
Only You Yourself can perform Your service. No one else can do it.
|
ਭਗਤੁ ਤੇਰਾ ਸੋਈ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਜਿਸ ਨੋ ਤੂ ਰੰਗੁ ਧਰਤਾ ॥੨॥
भगतु तेरा सोई तुधु भावै जिस नो तू रंगु धरता ॥२॥
Bʰagaṫ ṫéraa so▫ee ṫuḋʰ bʰaavæ jis no ṫoo rang ḋʰarṫaa. ||2||
He alone is Your devotee, who is pleasing to You. You bless them with Your Love. ||2||
|