Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਸਮਰਥ ਸੁਆਮੀ ਕਾਰਣ ਕਰਣ
समरथ सुआमी कारण करण ॥
Samrath su▫āmī kāraṇ karaṇ.
Our All-powerful Lord and Master is the Doer of all, the Cause of all causes.

ਮੋਹਿ ਅਨਾਥ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ਸਰਣ
मोहि अनाथ प्रभ तेरी सरण ॥
Mohi anāth parabẖ ṯerī saraṇ.
I am an orphan - I seek Your Sanctuary, God.

ਜੀਅ ਜੰਤ ਤੇਰੇ ਆਧਾਰਿ
जीअ जंत तेरे आधारि ॥
Jī▫a janṯ ṯere āḏẖār.
All beings and creatures take Your Support.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਲੇਹਿ ਨਿਸਤਾਰਿ ॥੨॥
करि किरपा प्रभ लेहि निसतारि ॥२॥
Kar kirpā parabẖ lehi nisṯār. ||2||
Be merciful, God, and save me. ||2||

ਭਵ ਖੰਡਨ ਦੁਖ ਨਾਸ ਦੇਵ
भव खंडन दुख नास देव ॥
Bẖav kẖandan ḏukẖ nās ḏev.
God is the Destroyer of fear, the Remover of pain and suffering.

ਸੁਰਿ ਨਰ ਮੁਨਿ ਜਨ ਤਾ ਕੀ ਸੇਵ
सुरि नर मुनि जन ता की सेव ॥
Sur nar mun jan ṯā kī sev.
The angelic beings and silent sages serve Him.

ਧਰਣਿ ਅਕਾਸੁ ਜਾ ਕੀ ਕਲਾ ਮਾਹਿ
धरणि अकासु जा की कला माहि ॥
Ḏẖaraṇ akās jā kī kalā māhi.
The earth and the sky are in His Power.

ਤੇਰਾ ਦੀਆ ਸਭਿ ਜੰਤ ਖਾਹਿ ॥੩॥
तेरा दीआ सभि जंत खाहि ॥३॥
Ŧerā ḏī▫ā sabẖ janṯ kẖāhi. ||3||
All beings eat what You give them. ||3||

ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਪ੍ਰਭ ਦਇਆਲ
अंतरजामी प्रभ दइआल ॥
Anṯarjāmī parabẖ ḏa▫i▫āl.
O Merciful God, O Searcher of hearts,

ਅਪਣੇ ਦਾਸ ਕਉ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿ
अपणे दास कउ नदरि निहालि ॥
Apṇe ḏās ka▫o naḏar nihāl.
please bless Your slave with Your Glance of Grace.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੋਹਿ ਦੇਹੁ ਦਾਨੁ
करि किरपा मोहि देहु दानु ॥
Kar kirpā mohi ḏeh ḏān.
Please be kind and bless me with this gift,

ਜਪਿ ਜੀਵੈ ਨਾਨਕੁ ਤੇਰੋ ਨਾਮੁ ॥੪॥੧੦॥
जपि जीवै नानकु तेरो नामु ॥४॥१०॥
Jap jīvai Nānak ṯero nām. ||4||10||
that Nanak may live in Your Name. ||4||10||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ
बसंतु महला ५ ॥
Basanṯ mėhlā 5.
Basant, Fifth Mehl:

ਰਾਮ ਰੰਗਿ ਸਭ ਗਏ ਪਾਪ
राम रंगि सभ गए पाप ॥
Rām rang sabẖ ga▫e pāp.
Loving the Lord, one's sins are taken away.

ਰਾਮ ਜਪਤ ਕਛੁ ਨਹੀ ਸੰਤਾਪ
राम जपत कछु नही संताप ॥
Rām japaṯ kacẖẖ nahī sanṯāp.
Meditating on the Lord, one does not suffer at all.

ਗੋਬਿੰਦ ਜਪਤ ਸਭਿ ਮਿਟੇ ਅੰਧੇਰ
गोबिंद जपत सभि मिटे अंधेर ॥
Gobinḏ japaṯ sabẖ mite anḏẖer.
Meditating on the Lord of the Universe, all darkness is dispelled.

ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਕਛੁ ਨਾਹਿ ਫੇਰ ॥੧॥
हरि सिमरत कछु नाहि फेर ॥१॥
Har simraṯ kacẖẖ nāhi fer. ||1||
Meditating in remembrance on the Lord, the cycle of reincarnation comes to an end. ||1||

ਬਸੰਤੁ ਹਮਾਰੈ ਰਾਮ ਰੰਗੁ
बसंतु हमारै राम रंगु ॥
Basanṯ hamārai rām rang.
The love of the Lord is springtime for me.

ਸੰਤ ਜਨਾ ਸਿਉ ਸਦਾ ਸੰਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
संत जना सिउ सदा संगु ॥१॥ रहाउ ॥
Sanṯ janā si▫o saḏā sang. ||1|| rahā▫o.
I am always with the humble Saints. ||1||Pause||

ਸੰਤ ਜਨੀ ਕੀਆ ਉਪਦੇਸੁ
संत जनी कीआ उपदेसु ॥
Sanṯ janī kī▫ā upḏes.
The Saints have shared the Teachings with me.

ਜਹ ਗੋਬਿੰਦ ਭਗਤੁ ਸੋ ਧੰਨਿ ਦੇਸੁ
जह गोबिंद भगतु सो धंनि देसु ॥
Jah gobinḏ bẖagaṯ so ḏẖan ḏes.
Blessed is that country where the devotees of the Lord of the Universe dwell.

ਹਰਿ ਭਗਤਿਹੀਨ ਉਦਿਆਨ ਥਾਨੁ
हरि भगतिहीन उदिआन थानु ॥
Har bẖagṯihīn uḏi▫ān thān.
But that place where the Lord's devotees are not, is wilderness.

ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਪਛਾਨੁ ॥੨॥
गुर प्रसादि घटि घटि पछानु ॥२॥
Gur parsāḏ gẖat gẖat pacẖẖān. ||2||
By Guru's Grace, realize the Lord in each and every heart. ||2||

ਹਰਿ ਕੀਰਤਨ ਰਸ ਭੋਗ ਰੰਗੁ
हरि कीरतन रस भोग रंगु ॥
Har kīrṯan ras bẖog rang.
Sing the Kirtan of the Lord's Praises, and enjoy the nectar of His Love.

ਮਨ ਪਾਪ ਕਰਤ ਤੂ ਸਦਾ ਸੰਗੁ
मन पाप करत तू सदा संगु ॥
Man pāp karaṯ ṯū saḏā sang.
O mortal, you must always restrain yourself from committing sins.

ਨਿਕਟਿ ਪੇਖੁ ਪ੍ਰਭੁ ਕਰਣਹਾਰ
निकटि पेखु प्रभु करणहार ॥
Nikat pekẖ parabẖ karanhār.
Behold the Creator Lord God near at hand.

ਈਤ ਊਤ ਪ੍ਰਭ ਕਾਰਜ ਸਾਰ ॥੩॥
ईत ऊत प्रभ कारज सार ॥३॥
Īṯ ūṯ parabẖ kāraj sār. ||3||
Here and hereafter, God shall resolve your affairs. ||3||

ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਗੋ ਧਿਆਨੁ
चरन कमल सिउ लगो धिआनु ॥
Cẖaran kamal si▫o lago ḏẖi▫ān.
I focus my meditation on the Lord's Lotus Feet.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨੋ ਦਾਨੁ
करि किरपा प्रभि कीनो दानु ॥
Kar kirpā parabẖ kīno ḏān.
Granting His Grace, God has blessed me with this Gift.

ਤੇਰਿਆ ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਬਾਛਉ ਧੂਰਿ
तेरिआ संत जना की बाछउ धूरि ॥
Ŧeri▫ā sanṯ janā kī bācẖẖa▫o ḏẖūr.
I yearn for the dust of the feet of Your Saints.

ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਸੁਆਮੀ ਸਦ ਹਜੂਰਿ ॥੪॥੧੧॥
जपि नानक सुआमी सद हजूरि ॥४॥११॥
Jap Nānak su▫āmī saḏ hajūr. ||4||11||
Nanak meditates on his Lord and Master, who is ever-present, near at hand. ||4||11||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ
बसंतु महला ५ ॥
Basanṯ mėhlā 5.
Basant, Fifth Mehl:

ਸਚੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਨਿਤ ਨਵਾ
सचु परमेसरु नित नवा ॥
Sacẖ parmesar niṯ navā.
The True Transcendent Lord is always new, forever fresh.

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਨਿਤ ਚਵਾ
गुर किरपा ते नित चवा ॥
Gur kirpā ṯe niṯ cẖavā.
By Guru's Grace, I continually chant His Name.

ਪ੍ਰਭ ਰਖਵਾਲੇ ਮਾਈ ਬਾਪ
प्रभ रखवाले माई बाप ॥
Parabẖ rakẖvāle mā▫ī bāp.
God is my Protector, my Mother and Father.

ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਣਿ ਨਹੀ ਸੰਤਾਪ ॥੧॥
जा कै सिमरणि नही संताप ॥१॥
Jā kai simraṇ nahī sanṯāp. ||1||
Meditating in remembrance on Him, I do not suffer in sorrow. ||1||

ਖਸਮੁ ਧਿਆਈ ਇਕ ਮਨਿ ਇਕ ਭਾਇ
खसमु धिआई इक मनि इक भाइ ॥
Kẖasam ḏẖi▫ā▫ī ik man ik bẖā▫e.
I meditate on my Lord and Master, single-mindedly, with love.

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਸਦਾ ਸਰਣਾਈ ਸਾਚੈ ਸਾਹਿਬਿ ਰਖਿਆ ਕੰਠਿ ਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
गुर पूरे की सदा सरणाई साचै साहिबि रखिआ कंठि लाइ ॥१॥ रहाउ ॥
Gur pūre kī saḏā sarṇā▫ī sācẖai sāhib rakẖi▫ā kanṯẖ lā▫e. ||1|| rahā▫o.
I seek the Sanctuary of the Perfect Guru forever. My True Lord and Master hugs me close in His Embrace. ||1||Pause||

ਅਪਣੇ ਜਨ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਰਖੇ
अपणे जन प्रभि आपि रखे ॥
Apṇe jan parabẖ āp rakẖe.
God Himself protects His humble servants.

ਦੁਸਟ ਦੂਤ ਸਭਿ ਭ੍ਰਮਿ ਥਕੇ
दुसट दूत सभि भ्रमि थके ॥
Ḏusat ḏūṯ sabẖ bẖaram thake.
The demons and wicked enemies have grown weary of struggling against Him.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸਾਚੇ ਨਹੀ ਜਾਇ
बिनु गुर साचे नही जाइ ॥
Bin gur sācẖe nahī jā▫e.
Without the True Guru, there is no place to go.

ਦੁਖੁ ਦੇਸ ਦਿਸੰਤਰਿ ਰਹੇ ਧਾਇ ॥੨॥
दुखु देस दिसंतरि रहे धाइ ॥२॥
Ḏukẖ ḏes disanṯar rahe ḏẖā▫e. ||2||
Wandering through the lands and foreign countries, people only grow tired and suffer in pain. ||2||

ਕਿਰਤੁ ਓਨ੍ਹ੍ਹਾ ਕਾ ਮਿਟਸਿ ਨਾਹਿ
किरतु ओन्हा का मिटसि नाहि ॥
Kiraṯ onĥā kā mitas nāhi.
The record of their past actions cannot be erased.

ਓਇ ਅਪਣਾ ਬੀਜਿਆ ਆਪਿ ਖਾਹਿ
ओइ अपणा बीजिआ आपि खाहि ॥
O▫e apṇā bīji▫ā āp kẖāhi.
They harvest and eat what they have planted.

ਜਨ ਕਾ ਰਖਵਾਲਾ ਆਪਿ ਸੋਇ
जन का रखवाला आपि सोइ ॥
Jan kā rakẖvālā āp so▫e.
The Lord Himself is the Protector of His humble servants.

ਜਨ ਕਉ ਪਹੁਚਿ ਸਕਸਿ ਕੋਇ ॥੩॥
जन कउ पहुचि न सकसि कोइ ॥३॥
Jan ka▫o pahucẖ na sakas ko▫e. ||3||
No one can rival the humble servant of the Lord. ||3||

ਪ੍ਰਭਿ ਦਾਸ ਰਖੇ ਕਰਿ ਜਤਨੁ ਆਪਿ
प्रभि दास रखे करि जतनु आपि ॥
Parabẖ ḏās rakẖe kar jaṯan āp.
By His own efforts, God protects His slave.

ਅਖੰਡ ਪੂਰਨ ਜਾ ਕੋ ਪ੍ਰਤਾਪੁ
अखंड पूरन जा को प्रतापु ॥
Akẖand pūran jā ko parṯāp.
God's Glory is perfect and unbroken.

ਗੁਣ ਗੋਬਿੰਦ ਨਿਤ ਰਸਨ ਗਾਇ
गुण गोबिंद नित रसन गाइ ॥
Guṇ gobinḏ niṯ rasan gā▫e.
So sing the Glorious Praises of the Lord of the Universe with your tongue forever.

ਨਾਨਕੁ ਜੀਵੈ ਹਰਿ ਚਰਣ ਧਿਆਇ ॥੪॥੧੨॥
नानकु जीवै हरि चरण धिआइ ॥४॥१२॥
Nānak jīvai har cẖaraṇ ḏẖi▫ā▫e. ||4||12||
Nanak lives by meditating on the Feet of the Lord. ||4||12||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ
बसंतु महला ५ ॥
Basanṯ mėhlā 5.
Basant, Fifth Mehl:

ਗੁਰ ਚਰਣ ਸਰੇਵਤ ਦੁਖੁ ਗਇਆ
गुर चरण सरेवत दुखु गइआ ॥
Gur cẖaraṇ sarevaṯ ḏukẖ ga▫i▫ā.
Dwelling at the Guru's Feet, pain and suffering go away.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕਰੀ ਮਇਆ
पारब्रहमि प्रभि करी मइआ ॥
Pārbarahm parabẖ karī ma▫i▫ā.
The Supreme Lord God has shown mercy to me.

ਸਰਬ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਨ ਕਾਮ
सरब मनोरथ पूरन काम ॥
Sarab manorath pūran kām.
All my desires and tasks are fulfilled.

ਜਪਿ ਜੀਵੈ ਨਾਨਕੁ ਰਾਮ ਨਾਮ ॥੧॥
जपि जीवै नानकु राम नाम ॥१॥
Jap jīvai Nānak rām nām. ||1||
Chanting the Lord's Name, Nanak lives. ||1||

ਸਾ ਰੁਤਿ ਸੁਹਾਵੀ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਚਿਤਿ ਆਵੈ
सा रुति सुहावी जितु हरि चिति आवै ॥
Sā ruṯ suhāvī jiṯ har cẖiṯ āvai.
How beautiful is that season, when the Lord fills the mind.

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਦੀਸੈ ਬਿਲਲਾਂਤੀ ਸਾਕਤੁ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਜਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
बिनु सतिगुर दीसै बिललांती साकतु फिरि फिरि आवै जावै ॥१॥ रहाउ ॥
Bin saṯgur ḏīsai billāʼnṯī sākaṯ fir fir āvai jāvai. ||1|| rahā▫o.
Without the True Guru, the world weeps. The faithless cynic comes and goes in reincarnation, over and over again. ||1||Pause||

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits