ਤੂ ਕਰਿ ਗਤਿ ਮੇਰੀ ਪ੍ਰਭ ਦਇਆਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
तू करि गति मेरी प्रभ दइआर ॥१॥ रहाउ ॥
Ŧū kar gaṯ merī parabẖ ḏa▫i▫ār. ||1|| rahā▫o.
Save me, O my Merciful Lord God. ||1||Pause||
|
ਜਾਪ ਨ ਤਾਪ ਨ ਕਰਮ ਕੀਤਿ ॥
जाप न ताप न करम कीति ॥
Jāp na ṯāp na karam kīṯ.
I have not practiced meditation, austerities or good actions.
|
ਆਵੈ ਨਾਹੀ ਕਛੂ ਰੀਤਿ ॥
आवै नाही कछू रीति ॥
Āvai nāhī kacẖẖū rīṯ.
I do not know the way to meet You.
|
ਮਨ ਮਹਿ ਰਾਖਉ ਆਸ ਏਕ ॥
मन महि राखउ आस एक ॥
Man mėh rākẖa▫o ās ek.
Within my mind, I have placed my hopes in the One Lord alone.
|
ਨਾਮ ਤੇਰੇ ਕੀ ਤਰਉ ਟੇਕ ॥੨॥
नाम तेरे की तरउ टेक ॥२॥
Nām ṯere kī ṯara▫o tek. ||2||
The Support of Your Name shall carry me across. ||2||
|
ਸਰਬ ਕਲਾ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥
सरब कला प्रभ तुम्ह प्रबीन ॥
Sarab kalā parabẖ ṯumĥ parbīn.
You are the Expert, O God, in all powers.
|
ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਵਹਿ ਜਲਹਿ ਮੀਨ ॥
अंतु न पावहि जलहि मीन ॥
Anṯ na pāvahi jalėh mīn.
The fish cannot find the limits of the water.
|
ਅਗਮ ਅਗਮ ਊਚਹ ਤੇ ਊਚ ॥
अगम अगम ऊचह ते ऊच ॥
Agam agam ūcẖah ṯe ūcẖ.
You are Inaccessible and Unfathomable, the Highest of the High.
|
ਹਮ ਥੋਰੇ ਤੁਮ ਬਹੁਤ ਮੂਚ ॥੩॥
हम थोरे तुम बहुत मूच ॥३॥
Ham thore ṯum bahuṯ mūcẖ. ||3||
I am small, and You are so very Great. ||3||
|
ਜਿਨ ਤੂ ਧਿਆਇਆ ਸੇ ਗਨੀ ॥
जिन तू धिआइआ से गनी ॥
Jin ṯū ḏẖi▫ā▫i▫ā se ganī.
Those who meditate on You are wealthy.
|
ਜਿਨ ਤੂ ਪਾਇਆ ਸੇ ਧਨੀ ॥
जिन तू पाइआ से धनी ॥
Jin ṯū pā▫i▫ā se ḏẖanī.
Those who attain You are rich.
|
ਜਿਨਿ ਤੂ ਸੇਵਿਆ ਸੁਖੀ ਸੇ ॥
जिनि तू सेविआ सुखी से ॥
Jin ṯū sevi▫ā sukẖī se.
Those who serve You are peaceful.
|
ਸੰਤ ਸਰਣਿ ਨਾਨਕ ਪਰੇ ॥੪॥੭॥
संत सरणि नानक परे ॥४॥७॥
Sanṯ saraṇ Nānak pare. ||4||7||
Nanak seeks the Sanctuary of the Saints. ||4||7||
|
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
बसंतु महला ५ ॥
Basanṯ mėhlā 5.
Basant, Fifth Mehl:
|
ਤਿਸੁ ਤੂ ਸੇਵਿ ਜਿਨਿ ਤੂ ਕੀਆ ॥
तिसु तू सेवि जिनि तू कीआ ॥
Ŧis ṯū sev jin ṯū kī▫ā.
Serve the One who created You.
|
ਤਿਸੁ ਅਰਾਧਿ ਜਿਨਿ ਜੀਉ ਦੀਆ ॥
तिसु अराधि जिनि जीउ दीआ ॥
Ŧis arāḏẖ jin jī▫o ḏī▫ā.
Worship the One who gave you life.
|
ਤਿਸ ਕਾ ਚਾਕਰੁ ਹੋਹਿ ਫਿਰਿ ਡਾਨੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥
तिस का चाकरु होहि फिरि डानु न लागै ॥
Ŧis kā cẖākar hohi fir dān na lāgai.
Become His servant, and you shall never again be punished.
|
ਤਿਸ ਕੀ ਕਰਿ ਪੋਤਦਾਰੀ ਫਿਰਿ ਦੂਖੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥੧॥
तिस की करि पोतदारी फिरि दूखु न लागै ॥१॥
Ŧis kī kar poṯḏārī fir ḏūkẖ na lāgai. ||1||
Become His trustee, and you shall never again suffer sorrow. ||1||
|
ਏਵਡ ਭਾਗ ਹੋਹਿ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਾਣੀ ॥
एवड भाग होहि जिसु प्राणी ॥
Ėvad bẖāg hohi jis parāṇī.
That mortal who is blessed with such great good fortune,
|
ਸੋ ਪਾਏ ਇਹੁ ਪਦੁ ਨਿਰਬਾਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सो पाए इहु पदु निरबाणी ॥१॥ रहाउ ॥
So pā▫e ih paḏ nirbāṇī. ||1|| rahā▫o.
attains this state of Nirvaanaa. ||1||Pause||
|
ਦੂਜੀ ਸੇਵਾ ਜੀਵਨੁ ਬਿਰਥਾ ॥
दूजी सेवा जीवनु बिरथा ॥
Ḏūjī sevā jīvan birthā.
Life is wasted uselessly in the service of duality.
|
ਕਛੂ ਨ ਹੋਈ ਹੈ ਪੂਰਨ ਅਰਥਾ ॥
कछू न होई है पूरन अरथा ॥
Kacẖẖū na ho▫ī hai pūran arthā.
No efforts shall be rewarded, and no works brought to fruition.
|
ਮਾਣਸ ਸੇਵਾ ਖਰੀ ਦੁਹੇਲੀ ॥
माणस सेवा खरी दुहेली ॥
Māṇas sevā kẖarī ḏuhelī.
It is so painful to serve only mortal beings.
|
ਸਾਧ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸਦਾ ਸੁਹੇਲੀ ॥੨॥
साध की सेवा सदा सुहेली ॥२॥
Sāḏẖ kī sevā saḏā suhelī. ||2||
Service to the Holy brings lasting peace and bliss. ||2||
|
ਜੇ ਲੋੜਹਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਭਾਈ ॥
जे लोड़हि सदा सुखु भाई ॥
Je loṛėh saḏā sukẖ bẖā▫ī.
If you long for eternal peace, O Siblings of Destiny,
|
ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਗੁਰਹਿ ਬਤਾਈ ॥
साधू संगति गुरहि बताई ॥
Sāḏẖū sangaṯ gurėh baṯā▫ī.
then join the Saadh Sangat, the Company of the Holy; this is the Guru's advice.
|
ਊਹਾ ਜਪੀਐ ਕੇਵਲ ਨਾਮ ॥
ऊहा जपीऐ केवल नाम ॥
Ūhā japī▫ai keval nām.
There, the Naam, the Name of the Lord, is meditated on.
|
ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਪਾਰਗਰਾਮ ॥੩॥
साधू संगति पारगराम ॥३॥
Sāḏẖū sangaṯ pārgrām. ||3||
In the Saadh Sangat, you shall be emancipated. ||3||
|
ਸਗਲ ਤਤ ਮਹਿ ਤਤੁ ਗਿਆਨੁ ॥
सगल तत महि ततु गिआनु ॥
Sagal ṯaṯ mėh ṯaṯ gi▫ān.
Among all essences, this is the essence of spiritual wisdom.
|
ਸਰਬ ਧਿਆਨ ਮਹਿ ਏਕੁ ਧਿਆਨੁ ॥
सरब धिआन महि एकु धिआनु ॥
Sarab ḏẖi▫ān mėh ek ḏẖi▫ān.
Among all meditations, meditation on the One Lord is the most sublime.
|
ਹਰਿ ਕੀਰਤਨ ਮਹਿ ਊਤਮ ਧੁਨਾ ॥
हरि कीरतन महि ऊतम धुना ॥
Har kīrṯan mėh ūṯam ḏẖunā.
The Kirtan of the Lord's Praises is the ultimate melody.
|
ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਗਾਇ ਗੁਨਾ ॥੪॥੮॥
नानक गुर मिलि गाइ गुना ॥४॥८॥
Nānak gur mil gā▫e gunā. ||4||8||
Meeting with the Guru, Nanak sings the Glorious Praises of the Lord. ||4||8||
|
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
बसंतु महला ५ ॥
Basanṯ mėhlā 5.
Basant, Fifth Mehl:
|
ਜਿਸੁ ਬੋਲਤ ਮੁਖੁ ਪਵਿਤੁ ਹੋਇ ॥
जिसु बोलत मुखु पवितु होइ ॥
Jis bolaṯ mukẖ paviṯ ho▫e.
Chanting His Name, one's mouth becomes pure.
|
ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਨਿਰਮਲ ਹੈ ਸੋਇ ॥
जिसु सिमरत निरमल है सोइ ॥
Jis simraṯ nirmal hai so▫e.
Meditating in remembrance on Him, one's reputation becomes stainless.
|
ਜਿਸੁ ਅਰਾਧੇ ਜਮੁ ਕਿਛੁ ਨ ਕਹੈ ॥
जिसु अराधे जमु किछु न कहै ॥
Jis arāḏẖe jam kicẖẖ na kahai.
Worshipping Him in adoration, one is not tortured by the Messenger of Death.
|
ਜਿਸ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਲਹੈ ॥੧॥
जिस की सेवा सभु किछु लहै ॥१॥
Jis kī sevā sabẖ kicẖẖ lahai. ||1||
Serving Him, everything is obtained. ||1||
|
ਰਾਮ ਰਾਮ ਬੋਲਿ ਰਾਮ ਰਾਮ ॥
राम राम बोलि राम राम ॥
Rām rām bol rām rām.
The Lord's Name - chant the Lord's Name.
|
ਤਿਆਗਹੁ ਮਨ ਕੇ ਸਗਲ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
तिआगहु मन के सगल काम ॥१॥ रहाउ ॥
Ŧi▫āgahu man ke sagal kām. ||1|| rahā▫o.
Abandon all the desires of your mind. ||1||Pause||
|
ਜਿਸ ਕੇ ਧਾਰੇ ਧਰਣਿ ਅਕਾਸੁ ॥
जिस के धारे धरणि अकासु ॥
Jis ke ḏẖāre ḏẖaraṇ akās.
He is the Support of the earth and the sky.
|
ਘਟਿ ਘਟਿ ਜਿਸ ਕਾ ਹੈ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥
घटि घटि जिस का है प्रगासु ॥
Gẖat gẖat jis kā hai pargās.
His Light illuminates each and every heart.
|
ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਹੋਇ ॥
जिसु सिमरत पतित पुनीत होइ ॥
Jis simraṯ paṯiṯ punīṯ ho▫e.
Meditating in remembrance on Him, even fallen sinners are sanctified;
|
ਅੰਤ ਕਾਲਿ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਨ ਰੋਇ ॥੨॥
अंत कालि फिरि फिरि न रोइ ॥२॥
Anṯ kāl fir fir na ro▫e. ||2||
in the end, they will not weep and wail over and over again. ||2||
|
ਸਗਲ ਧਰਮ ਮਹਿ ਊਤਮ ਧਰਮ ॥
सगल धरम महि ऊतम धरम ॥
Sagal ḏẖaram mėh ūṯam ḏẖaram.
Among all religions, this is the ultimate religion.
|
ਕਰਮ ਕਰਤੂਤਿ ਕੈ ਊਪਰਿ ਕਰਮ ॥
करम करतूति कै ऊपरि करम ॥
Karam karṯūṯ kai ūpar karam.
Among all rituals and codes of conduct, this is above all.
|
ਜਿਸ ਕਉ ਚਾਹਹਿ ਸੁਰਿ ਨਰ ਦੇਵ ॥
जिस कउ चाहहि सुरि नर देव ॥
Jis ka▫o cẖāhėh sur nar ḏev.
The angels, mortals and divine beings long for Him.
|
ਸੰਤ ਸਭਾ ਕੀ ਲਗਹੁ ਸੇਵ ॥੩॥
संत सभा की लगहु सेव ॥३॥
Sanṯ sabẖā kī lagahu sev. ||3||
To find Him, commit yourself to the service of the Society of the Saints. ||3||
|
ਆਦਿ ਪੁਰਖਿ ਜਿਸੁ ਕੀਆ ਦਾਨੁ ॥
आदि पुरखि जिसु कीआ दानु ॥
Āḏ purakẖ jis kī▫ā ḏān.
One whom the Primal Lord God blesses with His bounties,
|
ਤਿਸ ਕਉ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਨਿਧਾਨੁ ॥
तिस कउ मिलिआ हरि निधानु ॥
Ŧis ka▫o mili▫ā har niḏẖān.
obtains the treasure of the Lord.
|
ਤਿਸ ਕੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥
तिस की गति मिति कही न जाइ ॥
Ŧis kī gaṯ miṯ kahī na jā▫e.
His state and extent cannot be described.
|
ਨਾਨਕ ਜਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ॥੪॥੯॥
नानक जन हरि हरि धिआइ ॥४॥९॥
Nānak jan har har ḏẖi▫ā▫e. ||4||9||
Servant Nanak meditates on the Lord, Har, Har. ||4||9||
|
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
बसंतु महला ५ ॥
Basanṯ mėhlā 5.
Basant, Fifth Mehl:
|
ਮਨ ਤਨ ਭੀਤਰਿ ਲਾਗੀ ਪਿਆਸ ॥
मन तन भीतरि लागी पिआस ॥
Man ṯan bẖīṯar lāgī pi▫ās.
My mind and body are gripped by thirst and desire.
|
ਗੁਰਿ ਦਇਆਲਿ ਪੂਰੀ ਮੇਰੀ ਆਸ ॥
गुरि दइआलि पूरी मेरी आस ॥
Gur ḏa▫i▫āl pūrī merī ās.
The Merciful Guru has fulfilled my hopes.
|
ਕਿਲਵਿਖ ਕਾਟੇ ਸਾਧਸੰਗਿ ॥
किलविख काटे साधसंगि ॥
Kilvikẖ kāte sāḏẖsang.
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, all my sins have been taken away.
|
ਨਾਮੁ ਜਪਿਓ ਹਰਿ ਨਾਮ ਰੰਗਿ ॥੧॥
नामु जपिओ हरि नाम रंगि ॥१॥
Nām japi▫o har nām rang. ||1||
I chant the Naam, the Name of the Lord; I am in love with the Name of the Lord. ||1||
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਬਸੰਤੁ ਬਨਾ ॥
गुर परसादि बसंतु बना ॥
Gur parsāḏ basanṯ banā.
By Guru's Grace, this spring of the soul has come.
|
ਚਰਨ ਕਮਲ ਹਿਰਦੈ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਜਸੁ ਸੁਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
चरन कमल हिरदै उरि धारे सदा सदा हरि जसु सुना ॥१॥ रहाउ ॥
Cẖaran kamal hirḏai ur ḏẖāre saḏā saḏā har jas sunā. ||1|| rahā▫o.
I enshrine the Lord's Lotus Feet within my heart; I listen to the Lord's Praise, forever and ever. ||1||Pause||
|