Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਤੂ ਕਰਿ ਗਤਿ ਮੇਰੀ ਪ੍ਰਭ ਦਇਆਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
तू करि गति मेरी प्रभ दइआर ॥१॥ रहाउ ॥
Ṫoo kar gaṫ méree parabʰ ḋa▫i▫aar. ||1|| rahaa▫o.
Save me, O my Merciful Lord God. ||1||Pause||

ਜਾਪ ਤਾਪ ਕਰਮ ਕੀਤਿ
जाप न ताप न करम कीति ॥
Jaap na ṫaap na karam keeṫ.
I have not practiced meditation, austerities or good actions.

ਆਵੈ ਨਾਹੀ ਕਛੂ ਰੀਤਿ
आवै नाही कछू रीति ॥
Aavæ naahee kachʰoo reeṫ.
I do not know the way to meet You.

ਮਨ ਮਹਿ ਰਾਖਉ ਆਸ ਏਕ
मन महि राखउ आस एक ॥
Man mėh raakʰa▫o aas ék.
Within my mind, I have placed my hopes in the One Lord alone.

ਨਾਮ ਤੇਰੇ ਕੀ ਤਰਉ ਟੇਕ ॥੨॥
नाम तेरे की तरउ टेक ॥२॥
Naam ṫéré kee ṫara▫o ték. ||2||
The Support of Your Name shall carry me across. ||2||

ਸਰਬ ਕਲਾ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮੑ ਪ੍ਰਬੀਨ
सरब कला प्रभ तुम्ह प्रबीन ॥
Sarab kalaa parabʰ ṫumĥ parbeen.
You are the Expert, O God, in all powers.

ਅੰਤੁ ਪਾਵਹਿ ਜਲਹਿ ਮੀਨ
अंतु न पावहि जलहि मीन ॥
Anṫ na paavahi jalėh meen.
The fish cannot find the limits of the water.

ਅਗਮ ਅਗਮ ਊਚਹ ਤੇ ਊਚ
अगम अगम ऊचह ते ऊच ॥
Agam agam oochah ṫé ooch.
You are Inaccessible and Unfathomable, the Highest of the High.

ਹਮ ਥੋਰੇ ਤੁਮ ਬਹੁਤ ਮੂਚ ॥੩॥
हम थोरे तुम बहुत मूच ॥३॥
Ham ṫʰoré ṫum bahuṫ mooch. ||3||
I am small, and You are so very Great. ||3||

ਜਿਨ ਤੂ ਧਿਆਇਆ ਸੇ ਗਨੀ
जिन तू धिआइआ से गनी ॥
Jin ṫoo ḋʰi▫aa▫i▫aa sé ganee.
Those who meditate on You are wealthy.

ਜਿਨ ਤੂ ਪਾਇਆ ਸੇ ਧਨੀ
जिन तू पाइआ से धनी ॥
Jin ṫoo paa▫i▫aa sé ḋʰanee.
Those who attain You are rich.

ਜਿਨਿ ਤੂ ਸੇਵਿਆ ਸੁਖੀ ਸੇ
जिनि तू सेविआ सुखी से ॥
Jin ṫoo sévi▫aa sukʰee sé.
Those who serve You are peaceful.

ਸੰਤ ਸਰਣਿ ਨਾਨਕ ਪਰੇ ॥੪॥੭॥
संत सरणि नानक परे ॥४॥७॥
Sanṫ saraṇ Naanak paré. ||4||7||
Nanak seeks the Sanctuary of the Saints. ||4||7||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ
बसंतु महला ५ ॥
Basanṫ mėhlaa 5.
Basant, Fifth Mehl:

ਤਿਸੁ ਤੂ ਸੇਵਿ ਜਿਨਿ ਤੂ ਕੀਆ
तिसु तू सेवि जिनि तू कीआ ॥
Ṫis ṫoo sév jin ṫoo kee▫aa.
Serve the One who created You.

ਤਿਸੁ ਅਰਾਧਿ ਜਿਨਿ ਜੀਉ ਦੀਆ
तिसु अराधि जिनि जीउ दीआ ॥
Ṫis araaḋʰ jin jee▫o ḋee▫aa.
Worship the One who gave you life.

ਤਿਸ ਕਾ ਚਾਕਰੁ ਹੋਹਿ ਫਿਰਿ ਡਾਨੁ ਲਾਗੈ
तिस का चाकरु होहि फिरि डानु न लागै ॥
Ṫis kaa chaakar hohi fir daan na laagæ.
Become His servant, and you shall never again be punished.

ਤਿਸ ਕੀ ਕਰਿ ਪੋਤਦਾਰੀ ਫਿਰਿ ਦੂਖੁ ਲਾਗੈ ॥੧॥
तिस की करि पोतदारी फिरि दूखु न लागै ॥१॥
Ṫis kee kar poṫḋaaree fir ḋookʰ na laagæ. ||1||
Become His trustee, and you shall never again suffer sorrow. ||1||

ਏਵਡ ਭਾਗ ਹੋਹਿ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਾਣੀ
एवड भाग होहि जिसु प्राणी ॥
Évad bʰaag hohi jis paraaṇee.
That mortal who is blessed with such great good fortune,

ਸੋ ਪਾਏ ਇਹੁ ਪਦੁ ਨਿਰਬਾਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
सो पाए इहु पदु निरबाणी ॥१॥ रहाउ ॥
So paa▫é ih paḋ nirbaaṇee. ||1|| rahaa▫o.
attains this state of Nirvana. ||1||Pause||

ਦੂਜੀ ਸੇਵਾ ਜੀਵਨੁ ਬਿਰਥਾ
दूजी सेवा जीवनु बिरथा ॥
Ḋoojee sévaa jeevan birṫʰaa.
Life is wasted uselessly in the service of duality.

ਕਛੂ ਹੋਈ ਹੈ ਪੂਰਨ ਅਰਥਾ
कछू न होई है पूरन अरथा ॥
Kachʰoo na ho▫ee hæ pooran arṫʰaa.
No efforts shall be rewarded, and no works brought to fruition.

ਮਾਣਸ ਸੇਵਾ ਖਰੀ ਦੁਹੇਲੀ
माणस सेवा खरी दुहेली ॥
Maaṇas sévaa kʰaree ḋuhélee.
It is so painful to serve only mortal beings.

ਸਾਧ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸਦਾ ਸੁਹੇਲੀ ॥੨॥
साध की सेवा सदा सुहेली ॥२॥
Saaḋʰ kee sévaa saḋaa suhélee. ||2||
Service to the Holy brings lasting peace and bliss. ||2||

ਜੇ ਲੋੜਹਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਭਾਈ
जे लोड़हि सदा सुखु भाई ॥
Jé loṛėh saḋaa sukʰ bʰaa▫ee.
If you long for eternal peace, O Siblings of Destiny,

ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਗੁਰਹਿ ਬਤਾਈ
साधू संगति गुरहि बताई ॥
Saaḋʰoo sangaṫ gurėh baṫaa▫ee.
then join the Saadh Sangat, the Company of the Holy; this is the Guru’s advice.

ਊਹਾ ਜਪੀਐ ਕੇਵਲ ਨਾਮ
ऊहा जपीऐ केवल नाम ॥
Oohaa japee▫æ kéval naam.
There, the Naam, the Name of the Lord, is meditated on.

ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਪਾਰਗਰਾਮ ॥੩॥
साधू संगति पारगराम ॥३॥
Saaḋʰoo sangaṫ paargraam. ||3||
In the Saadh Sangat, you shall be emancipated. ||3||

ਸਗਲ ਤਤ ਮਹਿ ਤਤੁ ਗਿਆਨੁ
सगल तत महि ततु गिआनु ॥
Sagal ṫaṫ mėh ṫaṫ gi▫aan.
Among all essences, this is the essence of spiritual wisdom.

ਸਰਬ ਧਿਆਨ ਮਹਿ ਏਕੁ ਧਿਆਨੁ
सरब धिआन महि एकु धिआनु ॥
Sarab ḋʰi▫aan mėh ék ḋʰi▫aan.
Among all meditations, meditation on the One Lord is the most sublime.

ਹਰਿ ਕੀਰਤਨ ਮਹਿ ਊਤਮ ਧੁਨਾ
हरि कीरतन महि ऊतम धुना ॥
Har keerṫan mėh ooṫam ḋʰunaa.
The Kirtan of the Lord’s Praises is the ultimate melody.

ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਗਾਇ ਗੁਨਾ ॥੪॥੮॥
नानक गुर मिलि गाइ गुना ॥४॥८॥
Naanak gur mil gaa▫é gunaa. ||4||8||
Meeting with the Guru, Nanak sings the Glorious Praises of the Lord. ||4||8||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ
बसंतु महला ५ ॥
Basanṫ mėhlaa 5.
Basant, Fifth Mehl:

ਜਿਸੁ ਬੋਲਤ ਮੁਖੁ ਪਵਿਤੁ ਹੋਇ
जिसु बोलत मुखु पवितु होइ ॥
Jis bolaṫ mukʰ paviṫ ho▫é.
Chanting His Name, one’s mouth becomes pure.

ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਨਿਰਮਲ ਹੈ ਸੋਇ
जिसु सिमरत निरमल है सोइ ॥
Jis simraṫ nirmal hæ so▫é.
Meditating in remembrance of Him, one’s reputation becomes stainless.

ਜਿਸੁ ਅਰਾਧੇ ਜਮੁ ਕਿਛੁ ਕਹੈ
जिसु अराधे जमु किछु न कहै ॥
Jis araaḋʰé jam kichʰ na kahæ.
worshiping Him in adoration, one is not tortured by the Messenger of Death.

ਜਿਸ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਲਹੈ ॥੧॥
जिस की सेवा सभु किछु लहै ॥१॥
Jis kee sévaa sabʰ kichʰ lahæ. ||1||
Serving Him, everything is obtained. ||1||

ਰਾਮ ਰਾਮ ਬੋਲਿ ਰਾਮ ਰਾਮ
राम राम बोलि राम राम ॥
Raam raam bol raam raam.
The Lord’s Name - chant the Lord’s Name.

ਤਿਆਗਹੁ ਮਨ ਕੇ ਸਗਲ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
तिआगहु मन के सगल काम ॥१॥ रहाउ ॥
Ṫi▫aagahu man ké sagal kaam. ||1|| rahaa▫o.
Abandon all the desires of your mind. ||1||Pause||

ਜਿਸ ਕੇ ਧਾਰੇ ਧਰਣਿ ਅਕਾਸੁ
जिस के धारे धरणि अकासु ॥
Jis ké ḋʰaaré ḋʰaraṇ akaas.
He is the Support of the earth and the sky.

ਘਟਿ ਘਟਿ ਜਿਸ ਕਾ ਹੈ ਪ੍ਰਗਾਸੁ
घटि घटि जिस का है प्रगासु ॥
Gʰat gʰat jis kaa hæ pargaas.
His Light illuminates each and every heart.

ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਹੋਇ
जिसु सिमरत पतित पुनीत होइ ॥
Jis simraṫ paṫiṫ puneeṫ ho▫é.
Meditating in remembrance of Him, even fallen sinners are sanctified;

ਅੰਤ ਕਾਲਿ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਰੋਇ ॥੨॥
अंत कालि फिरि फिरि न रोइ ॥२॥
Anṫ kaal fir fir na ro▫é. ||2||
in the end, they will not weep and wail over and over again. ||2||

ਸਗਲ ਧਰਮ ਮਹਿ ਊਤਮ ਧਰਮ
सगल धरम महि ऊतम धरम ॥
Sagal ḋʰaram mėh ooṫam ḋʰaram.
Among all religions, this is the ultimate religion.

ਕਰਮ ਕਰਤੂਤਿ ਕੈ ਊਪਰਿ ਕਰਮ
करम करतूति कै ऊपरि करम ॥
Karam karṫooṫ kæ oopar karam.
Among all rituals and codes of conduct, this is above all.

ਜਿਸ ਕਉ ਚਾਹਹਿ ਸੁਰਿ ਨਰ ਦੇਵ
जिस कउ चाहहि सुरि नर देव ॥
Jis ka▫o chaahėh sur nar ḋév.
The angels, mortals and divine beings long for Him.

ਸੰਤ ਸਭਾ ਕੀ ਲਗਹੁ ਸੇਵ ॥੩॥
संत सभा की लगहु सेव ॥३॥
Sanṫ sabʰaa kee lagahu sév. ||3||
To find Him, commit yourself to the service of the Society of the Saints. ||3||

ਆਦਿ ਪੁਰਖਿ ਜਿਸੁ ਕੀਆ ਦਾਨੁ
आदि पुरखि जिसु कीआ दानु ॥
Aaḋ purakʰ jis kee▫aa ḋaan.
One whom the Primal Lord God blesses with His bounties,

ਤਿਸ ਕਉ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਨਿਧਾਨੁ
तिस कउ मिलिआ हरि निधानु ॥
Ṫis ka▫o mili▫aa har niḋʰaan.
obtains the treasure of the Lord.

ਤਿਸ ਕੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਕਹੀ ਜਾਇ
तिस की गति मिति कही न जाइ ॥
Ṫis kee gaṫ miṫ kahee na jaa▫é.
His state and extent cannot be described.

ਨਾਨਕ ਜਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ॥੪॥੯॥
नानक जन हरि हरि धिआइ ॥४॥९॥
Naanak jan har har ḋʰi▫aa▫é. ||4||9||
Servant Nanak meditates on the Lord, Har, Har. ||4||9||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ
बसंतु महला ५ ॥
Basanṫ mėhlaa 5.
Basant, Fifth Mehl:

ਮਨ ਤਨ ਭੀਤਰਿ ਲਾਗੀ ਪਿਆਸ
मन तन भीतरि लागी पिआस ॥
Man ṫan bʰeeṫar laagee pi▫aas.
My mind and body are gripped by thirst and desire.

ਗੁਰਿ ਦਇਆਲਿ ਪੂਰੀ ਮੇਰੀ ਆਸ
गुरि दइआलि पूरी मेरी आस ॥
Gur ḋa▫i▫aal pooree méree aas.
The Merciful Guru has fulfilled my hopes.

ਕਿਲਵਿਖ ਕਾਟੇ ਸਾਧਸੰਗਿ
किलविख काटे साधसंगि ॥
Kilvikʰ kaaté saaḋʰsang.
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, all my sins have been taken away.

ਨਾਮੁ ਜਪਿਓ ਹਰਿ ਨਾਮ ਰੰਗਿ ॥੧॥
नामु जपिओ हरि नाम रंगि ॥१॥
Naam japi▫o har naam rang. ||1||
I chant the Naam, the Name of the Lord; I am in love with the Name of the Lord. ||1||

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਬਸੰਤੁ ਬਨਾ
गुर परसादि बसंतु बना ॥
Gur parsaaḋ basanṫ banaa.
By Guru’s Grace, this spring of the soul has come.

ਚਰਨ ਕਮਲ ਹਿਰਦੈ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਜਸੁ ਸੁਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
चरन कमल हिरदै उरि धारे सदा सदा हरि जसु सुना ॥१॥ रहाउ ॥
Charan kamal hirḋæ ur ḋʰaaré saḋaa saḋaa har jas sunaa. ||1|| rahaa▫o.
I enshrine the Lord’s Lotus Feet within my heart; I listen to the Lord’s Praise, forever and ever. ||1||Pause||

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits