ਇਨ ਬਿਧਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਹਰਿਆ ਹੋਇ ॥
इन बिधि इहु मनु हरिआ होइ ॥
In biḏẖ ih man hari▫ā ho▫e.
In this way, this mind is rejuvenated.
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਉਮੈ ਕਢੈ ਧੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हरि हरि नामु जपै दिनु राती गुरमुखि हउमै कढै धोइ ॥१॥ रहाउ ॥
Har har nām japai ḏin rāṯī gurmukẖ ha▫umai kadẖai ḏẖo▫e. ||1|| rahā▫o.
Chanting the Name of the Lord, Har, Har, day and night, egotism is removed and washed away from the Gurmukhs. ||1||Pause||
|
ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਣੀ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਏ ॥
सतिगुर बाणी सबदु सुणाए ॥
Saṯgur baṇī sabaḏ suṇā▫e.
The True Guru speaks the Bani of the Word, and the Shabad, the Word of God.
|
ਇਹੁ ਜਗੁ ਹਰਿਆ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਏ ॥੨॥
इहु जगु हरिआ सतिगुर भाए ॥२॥
Ih jag hari▫ā saṯgur bẖā▫e. ||2||
This world blossoms forth in its greenery, through the love of the True Guru. ||2||
|
ਫਲ ਫੂਲ ਲਾਗੇ ਜਾਂ ਆਪੇ ਲਾਏ ॥
फल फूल लागे जां आपे लाए ॥
Fal fūl lāge jāʼn āpe lā▫e.
The mortal blossoms forth in flower and fruit, when the Lord Himself so wills.
|
ਮੂਲਿ ਲਗੈ ਤਾਂ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਏ ॥੩॥
मूलि लगै तां सतिगुरु पाए ॥३॥
Mūl lagai ṯāʼn saṯgur pā▫e. ||3||
He is attached to the Lord, the Primal Root of all, when he finds the True Guru. ||3||
|
ਆਪਿ ਬਸੰਤੁ ਜਗਤੁ ਸਭੁ ਵਾੜੀ ॥
आपि बसंतु जगतु सभु वाड़ी ॥
Āp basanṯ jagaṯ sabẖ vāṛī.
The Lord Himself is the season of spring; the whole world is His Garden.
|
ਨਾਨਕ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਭਗਤਿ ਨਿਰਾਲੀ ॥੪॥੫॥੧੭॥
नानक पूरै भागि भगति निराली ॥४॥५॥१७॥
Nānak pūrai bẖāg bẖagaṯ nirālī. ||4||5||17||
O Nanak, this most unique devotional worship comes only by perfect destiny. ||4||5||17||
|
ਬਸੰਤੁ ਹਿੰਡੋਲ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੨
बसंतु हिंडोल महला ३ घरु २
Basanṯ hindol mėhlā 3 gẖar 2
Basant Hindol, Third Mehl, Second House:
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
|
ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਵਿਟਹੁ ਵਾਰਿਆ ਭਾਈ ਗੁਰ ਸਬਦ ਵਿਟਹੁ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥
गुर की बाणी विटहु वारिआ भाई गुर सबद विटहु बलि जाई ॥
Gur kī baṇī vitahu vāri▫ā bẖā▫ī gur sabaḏ vitahu bal jā▫ī.
I am a sacrifice to the Word of the Guru's Bani, O Siblings of Destiny. I am devoted and dedicated to the Word of the Guru's Shabad.
|
ਗੁਰੁ ਸਾਲਾਹੀ ਸਦ ਅਪਣਾ ਭਾਈ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਈ ॥੧॥
गुरु सालाही सद अपणा भाई गुर चरणी चितु लाई ॥१॥
Gur sālāhī saḏ apṇā bẖā▫ī gur cẖarṇī cẖiṯ lā▫ī. ||1||
I praise my Guru forever, O Siblings of Destiny. I focus my consciousness on the Guru's Feet. ||1||
|
ਮੇਰੇ ਮਨ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥
मेरे मन राम नामि चितु लाइ ॥
Mere man rām nām cẖiṯ lā▫e.
O my mind, focus your consciousness on the Lord's Name.
|
ਮਨੁ ਤਨੁ ਤੇਰਾ ਹਰਿਆ ਹੋਵੈ ਇਕੁ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਫਲੁ ਪਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
मनु तनु तेरा हरिआ होवै इकु हरि नामा फलु पाइ ॥१॥ रहाउ ॥
Man ṯan ṯerā hari▫ā hovai ik har nāmā fal pā▫e. ||1|| rahā▫o.
Your mind and body shall blossom forth in lush greenery, and you shall obtain the fruit of the Name of the One Lord. ||1||Pause||
|
ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਭਾਈ ਹਰਿ ਰਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆਇ ॥
गुरि राखे से उबरे भाई हरि रसु अम्रितु पीआइ ॥
Gur rākẖe se ubre bẖā▫ī har ras amriṯ pī▫ā▫e.
Those who are protected by the Guru are saved, O Siblings of Destiny. They drink in the Ambrosial Nectar of the Lord's sublime essence.
|
ਵਿਚਹੁ ਹਉਮੈ ਦੁਖੁ ਉਠਿ ਗਇਆ ਭਾਈ ਸੁਖੁ ਵੁਠਾ ਮਨਿ ਆਇ ॥੨॥
विचहु हउमै दुखु उठि गइआ भाई सुखु वुठा मनि आइ ॥२॥
vicẖahu ha▫umai ḏukẖ uṯẖ ga▫i▫ā bẖā▫ī sukẖ vuṯẖā man ā▫e. ||2||
The pain of egotism within is eradicated and banished, O Siblings of Destiny, and peace comes to dwell in their minds. ||2||
|
ਧੁਰਿ ਆਪੇ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਨੋ ਬਖਸਿਓਨੁ ਭਾਈ ਸਬਦੇ ਲਇਅਨੁ ਮਿਲਾਇ ॥
धुरि आपे जिन्हा नो बखसिओनु भाई सबदे लइअनु मिलाइ ॥
Ḏẖur āpe jinĥā no bakẖsi▫on bẖā▫ī sabḏe la▫i▫an milā▫e.
Those whom the Primal Lord Himself forgives, O Siblings of Destiny, are united with the Word of the Shabad.
|
ਧੂੜਿ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਕੀ ਅਘੁਲੀਐ ਭਾਈ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇ ॥੩॥
धूड़ि तिन्हा की अघुलीऐ भाई सतसंगति मेलि मिलाइ ॥३॥
Ḏẖūṛ ṯinĥā kī agẖulī▫ai bẖā▫ī saṯsangaṯ mel milā▫e. ||3||
The dust of their feet brings emancipation; in the company of Sadh Sangat, the True Congregation, we are united with the Lord. ||3||
|
ਆਪਿ ਕਰਾਏ ਕਰੇ ਆਪਿ ਭਾਈ ਜਿਨਿ ਹਰਿਆ ਕੀਆ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
आपि कराए करे आपि भाई जिनि हरिआ कीआ सभु कोइ ॥
Āp karā▫e kare āp bẖā▫ī jin hari▫ā kī▫ā sabẖ ko▫e.
He Himself does, and causes all to be done, O Siblings of Destiny; He makes everything blossom forth in green abundance.
|
ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਤਨਿ ਸੁਖੁ ਸਦ ਵਸੈ ਭਾਈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥੪॥੧॥੧੮॥੧੨॥੧੮॥੩੦॥
नानक मनि तनि सुखु सद वसै भाई सबदि मिलावा होइ ॥४॥१॥१८॥१२॥१८॥३०॥
Nānak man ṯan sukẖ saḏ vasai bẖā▫ī sabaḏ milāvā ho▫e. ||4||1||18||12||18||30||
O Nanak, peace fills their minds and bodies forever, O Siblings of Destiny; they are united with the Shabad. ||4||1||18||12||18||30||
|
ਰਾਗੁ ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧ ਇਕ ਤੁਕੇ
रागु बसंतु महला ४ घरु १ इक तुके
Rāg basanṯ mėhlā 4 gẖar 1 ik ṯuke
Raag Basant, Fourth Mehl, First House, Ik-Tukay:
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
|
ਜਿਉ ਪਸਰੀ ਸੂਰਜ ਕਿਰਣਿ ਜੋਤਿ ॥
जिउ पसरी सूरज किरणि जोति ॥
Ji▫o pasrī sūraj kiraṇ joṯ.
Just as the light of the sun's rays spread out,
|
ਤਿਉ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਮਈਆ ਓਤਿ ਪੋਤਿ ॥੧॥
तिउ घटि घटि रमईआ ओति पोति ॥१॥
Ŧi▫o gẖat gẖat rama▫ī▫ā oṯ poṯ. ||1||
the Lord permeates each and every heart, through and through. ||1||
|
ਏਕੋ ਹਰਿ ਰਵਿਆ ਸ੍ਰਬ ਥਾਇ ॥
एको हरि रविआ स्रब थाइ ॥
Ėko har ravi▫ā sarab thā▫e.
The One Lord is permeating and pervading all places.
|
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮਿਲੀਐ ਮੇਰੀ ਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
गुर सबदी मिलीऐ मेरी माइ ॥१॥ रहाउ ॥
Gur sabḏī milī▫ai merī mā▫e. ||1|| rahā▫o.
Through the Word of the Guru's Shabad, we merge with Him, O my mother. ||1||Pause||
|
ਘਟਿ ਘਟਿ ਅੰਤਰਿ ਏਕੋ ਹਰਿ ਸੋਇ ॥
घटि घटि अंतरि एको हरि सोइ ॥
Gẖat gẖat anṯar eko har so▫e.
The One Lord is deep within each and every heart.
|
ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਇਕੁ ਪ੍ਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥੨॥
गुरि मिलिऐ इकु प्रगटु होइ ॥२॥
Gur mili▫ai ik pargat ho▫e. ||2||
Meeting with the Guru, the One Lord becomes manifest, radiating forth. ||2||
|
ਏਕੋ ਏਕੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥
एको एकु रहिआ भरपूरि ॥
Ėko ek rahi▫ā bẖarpūr.
The One and Only Lord is present and prevailing everywhere.
|
ਸਾਕਤ ਨਰ ਲੋਭੀ ਜਾਣਹਿ ਦੂਰਿ ॥੩॥
साकत नर लोभी जाणहि दूरि ॥३॥
Sākaṯ nar lobẖī jāṇėh ḏūr. ||3||
The greedy, faithless cynic thinks that God is far away. ||3||
|
ਏਕੋ ਏਕੁ ਵਰਤੈ ਹਰਿ ਲੋਇ ॥
एको एकु वरतै हरि लोइ ॥
Ėko ek varṯai har lo▫e.
The One and Only Lord permeates and pervades the world.
|
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਏਕੋੁ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥੪॥੧॥
नानक हरि एको करे सु होइ ॥४॥१॥
Nānak har eko kare so ho▫e. ||4||1||
O Nanak, whatever the One Lord does comes to pass. ||4||1||
|
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥
बसंतु महला ४ ॥
Basanṯ mėhlā 4.
Basant, Fourth Mehl:
|
ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਦੁਇ ਸਦੇ ਪਏ ॥
रैणि दिनसु दुइ सदे पए ॥
Raiṇ ḏinas ḏu▫e saḏe pa▫e.
Day and night, the two calls are sent out.
|
ਮਨ ਹਰਿ ਸਿਮਰਹੁ ਅੰਤਿ ਸਦਾ ਰਖਿ ਲਏ ॥੧॥
मन हरि सिमरहु अंति सदा रखि लए ॥१॥
Man har simrahu anṯ saḏā rakẖ la▫e. ||1||
O mortal, meditate in remembrance on the Lord, who protects you forever, and saves you in the end. ||1||
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਚੇਤਿ ਸਦਾ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥
हरि हरि चेति सदा मन मेरे ॥
Har har cẖeṯ saḏā man mere.
Concentrate forever on the Lord, Har, Har, O my mind.
|
ਸਭੁ ਆਲਸੁ ਦੂਖ ਭੰਜਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰਮਤਿ ਗਾਵਹੁ ਗੁਣ ਪ੍ਰਭ ਕੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सभु आलसु दूख भंजि प्रभु पाइआ गुरमति गावहु गुण प्रभ केरे ॥१॥ रहाउ ॥
Sabẖ ālas ḏūkẖ bẖanj parabẖ pā▫i▫ā gurmaṯ gāvhu guṇ parabẖ kere. ||1|| rahā▫o.
God the Destroyer of all depression and suffering is found, through the Guru's Teachings, singing the Glorious Praises of God. ||1||Pause||
|
ਮਨਮੁਖ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਹਉਮੈ ਮੁਏ ॥
मनमुख फिरि फिरि हउमै मुए ॥
Manmukẖ fir fir ha▫umai mu▫e.
The self-willed manmukhs die of their egotism, over and over again.
|