ਇਨ ਬਿਧਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਹਰਿਆ ਹੋਇ ॥
इन बिधि इहु मनु हरिआ होइ ॥
In biḋʰ ih man hari▫aa ho▫é.
In this way, this mind is rejuvenated.
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਉਮੈ ਕਢੈ ਧੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हरि हरि नामु जपै दिनु राती गुरमुखि हउमै कढै धोइ ॥१॥ रहाउ ॥
Har har naam japæ ḋin raaṫee gurmukʰ ha▫umæ kadʰæ ḋʰo▫é. ||1|| rahaa▫o.
Chanting the Name of the Lord, Har, Har, day and night, egotism is removed and washed away from the Gurmukhs. ||1||Pause||
|
ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਣੀ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਏ ॥
सतिगुर बाणी सबदु सुणाए ॥
Saṫgur baṇee sabaḋ suṇaa▫é.
The True Guru speaks the Bani of the Word, and the Shabad, the Word of God.
|
ਇਹੁ ਜਗੁ ਹਰਿਆ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਏ ॥੨॥
इहु जगु हरिआ सतिगुर भाए ॥२॥
Ih jag hari▫aa saṫgur bʰaa▫é. ||2||
This world blossoms forth in its greenery, through the love of the True Guru. ||2||
|
ਫਲ ਫੂਲ ਲਾਗੇ ਜਾਂ ਆਪੇ ਲਾਏ ॥
फल फूल लागे जां आपे लाए ॥
Fal fool laagé jaaⁿ aapé laa▫é.
The mortal blossoms forth in flower and fruit, when the Lord Himself so wills.
|
ਮੂਲਿ ਲਗੈ ਤਾਂ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਏ ॥੩॥
मूलि लगै तां सतिगुरु पाए ॥३॥
Mool lagæ ṫaaⁿ saṫgur paa▫é. ||3||
He is attached to the Lord, the Primal Root of all, when he finds the True Guru. ||3||
|
ਆਪਿ ਬਸੰਤੁ ਜਗਤੁ ਸਭੁ ਵਾੜੀ ॥
आपि बसंतु जगतु सभु वाड़ी ॥
Aap basanṫ jagaṫ sabʰ vaaṛee.
The Lord Himself is the season of spring; the whole world is His Garden.
|
ਨਾਨਕ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਭਗਤਿ ਨਿਰਾਲੀ ॥੪॥੫॥੧੭॥
नानक पूरै भागि भगति निराली ॥४॥५॥१७॥
Naanak pooræ bʰaag bʰagaṫ niraalee. ||4||5||17||
O Nanak! This most unique devotional worship comes only by perfect destiny. ||4||5||17||
|
ਬਸੰਤੁ ਹਿੰਡੋਲ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੨
बसंतु हिंडोल महला ३ घरु २
Basanṫ hindol mėhlaa 3 gʰar 2
Basant Hindol, Third Mehl, Second House:
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
|
ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਵਿਟਹੁ ਵਾਰਿਆ ਭਾਈ ਗੁਰ ਸਬਦ ਵਿਟਹੁ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥
गुर की बाणी विटहु वारिआ भाई गुर सबद विटहु बलि जाई ॥
Gur kee baṇee vitahu vaari▫aa bʰaa▫ee gur sabaḋ vitahu bal jaa▫ee.
I am a sacrifice to the Word of the Guru’s Bani, O Siblings of Destiny. I am devoted and dedicated to the Word of the Guru’s Shabad.
|
ਗੁਰੁ ਸਾਲਾਹੀ ਸਦ ਅਪਣਾ ਭਾਈ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਈ ॥੧॥
गुरु सालाही सद अपणा भाई गुर चरणी चितु लाई ॥१॥
Gur saalaahee saḋ apṇaa bʰaa▫ee gur charṇee chiṫ laa▫ee. ||1||
I praise my Guru forever, O Siblings of Destiny. I focus my consciousness on the Guru’s Feet. ||1||
|
ਮੇਰੇ ਮਨ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥
मेरे मन राम नामि चितु लाइ ॥
Méré man raam naam chiṫ laa▫é.
O my mind! Focus your consciousness on the Lord’s Name.
|
ਮਨੁ ਤਨੁ ਤੇਰਾ ਹਰਿਆ ਹੋਵੈ ਇਕੁ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਫਲੁ ਪਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
मनु तनु तेरा हरिआ होवै इकु हरि नामा फलु पाइ ॥१॥ रहाउ ॥
Man ṫan ṫéraa hari▫aa hovæ ik har naamaa fal paa▫é. ||1|| rahaa▫o.
Your mind and body shall blossom forth in lush greenery, and you shall obtain the fruit of the Name of the One Lord. ||1||Pause||
|
ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਭਾਈ ਹਰਿ ਰਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆਇ ॥
गुरि राखे से उबरे भाई हरि रसु अमृतु पीआइ ॥
Gur raakʰé sé ubré bʰaa▫ee har ras amriṫ pee▫aa▫é.
Those who are protected by the Guru are saved, O Siblings of Destiny. They drink the Ambrosial Nectar of the Lord’s sublime essence.
|
ਵਿਚਹੁ ਹਉਮੈ ਦੁਖੁ ਉਠਿ ਗਇਆ ਭਾਈ ਸੁਖੁ ਵੁਠਾ ਮਨਿ ਆਇ ॥੨॥
विचहु हउमै दुखु उठि गइआ भाई सुखु वुठा मनि आइ ॥२॥
vichahu ha▫umæ ḋukʰ utʰ ga▫i▫aa bʰaa▫ee sukʰ vutʰaa man aa▫é. ||2||
The pain of egotism within is eradicated and banished, O Siblings of Destiny, and peace comes to dwell in their minds. ||2||
|
ਧੁਰਿ ਆਪੇ ਜਿਨੑਾ ਨੋ ਬਖਸਿਓਨੁ ਭਾਈ ਸਬਦੇ ਲਇਅਨੁ ਮਿਲਾਇ ॥
धुरि आपे जिन्हा नो बखसिओनु भाई सबदे लइअनु मिलाइ ॥
Ḋʰur aapé jinĥaa no bakʰsi▫on bʰaa▫ee sabḋé la▫i▫an milaa▫é.
Those whom the Primal Lord Himself forgives, O Siblings of Destiny, are united with the Word of the Shabad.
|
ਧੂੜਿ ਤਿਨੑਾ ਕੀ ਅਘੁਲੀਐ ਭਾਈ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇ ॥੩॥
धूड़ि तिन्हा की अघुलीऐ भाई सतसंगति मेलि मिलाइ ॥३॥
Ḋʰooṛ ṫinĥaa kee agʰulee▫æ bʰaa▫ee saṫsangaṫ mél milaa▫é. ||3||
The dust of their feet brings emancipation; in the company of Sadh Sangat, the True Congregation, we are united with the Lord. ||3||
|
ਆਪਿ ਕਰਾਏ ਕਰੇ ਆਪਿ ਭਾਈ ਜਿਨਿ ਹਰਿਆ ਕੀਆ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
आपि कराए करे आपि भाई जिनि हरिआ कीआ सभु कोइ ॥
Aap karaa▫é karé aap bʰaa▫ee jin hari▫aa kee▫aa sabʰ ko▫é.
He Himself does, and causes all to be done, O Siblings of Destiny; He makes everything blossom forth in green abundance.
|
ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਤਨਿ ਸੁਖੁ ਸਦ ਵਸੈ ਭਾਈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥੪॥੧॥੧੮॥੧੨॥੧੮॥੩੦॥
नानक मनि तनि सुखु सद वसै भाई सबदि मिलावा होइ ॥४॥१॥१८॥१२॥१८॥३०॥
Naanak man ṫan sukʰ saḋ vasæ bʰaa▫ee sabaḋ milaavaa ho▫é. ||4||1||18||12||18||30||
O Nanak! Peace fills their minds and bodies forever, O Siblings of Destiny; they are united with the Shabad. ||4||1||18||12||18||30||
|
ਰਾਗੁ ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧ ਇਕ ਤੁਕੇ
रागु बसंतु महला ४ घरु १ इक तुके
Raag basanṫ mėhlaa 4 gʰar 1 ik ṫuké
Raag Basant, Fourth Mehl, First House, Ik-Tukay:
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
|
ਜਿਉ ਪਸਰੀ ਸੂਰਜ ਕਿਰਣਿ ਜੋਤਿ ॥
जिउ पसरी सूरज किरणि जोति ॥
Ji▫o pasree sooraj kiraṇ joṫ.
Just as the light of the sun’s rays spread out,
|
ਤਿਉ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਮਈਆ ਓਤਿ ਪੋਤਿ ॥੧॥
तिउ घटि घटि रमईआ ओति पोति ॥१॥
Ṫi▫o gʰat gʰat rama▫ee▫aa oṫ poṫ. ||1||
the Lord permeates each and every heart, through and through. ||1||
|
ਏਕੋ ਹਰਿ ਰਵਿਆ ਸ੍ਰਬ ਥਾਇ ॥
एको हरि रविआ स्रब थाइ ॥
Éko har ravi▫aa sarab ṫʰaa▫é.
The One Lord is permeating and pervading all places.
|
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮਿਲੀਐ ਮੇਰੀ ਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
गुर सबदी मिलीऐ मेरी माइ ॥१॥ रहाउ ॥
Gur sabḋee milee▫æ méree maa▫é. ||1|| rahaa▫o.
Through the Word of the Guru’s Shabad, we merge with Him, O my mother. ||1||Pause||
|
ਘਟਿ ਘਟਿ ਅੰਤਰਿ ਏਕੋ ਹਰਿ ਸੋਇ ॥
घटि घटि अंतरि एको हरि सोइ ॥
Gʰat gʰat anṫar éko har so▫é.
The One Lord is deep within each and every heart.
|
ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਇਕੁ ਪ੍ਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥੨॥
गुरि मिलिऐ इकु प्रगटु होइ ॥२॥
Gur mili▫æ ik pargat ho▫é. ||2||
Meeting with the Guru, the One Lord becomes manifest, radiating forth. ||2||
|
ਏਕੋ ਏਕੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥
एको एकु रहिआ भरपूरि ॥
Éko ék rahi▫aa bʰarpoor.
The One and Only Lord is present and prevailing everywhere.
|
ਸਾਕਤ ਨਰ ਲੋਭੀ ਜਾਣਹਿ ਦੂਰਿ ॥੩॥
साकत नर लोभी जाणहि दूरि ॥३॥
Saakaṫ nar lobʰee jaaṇėh ḋoor. ||3||
The greedy, faithless cynic thinks that God is far away. ||3||
|
ਏਕੋ ਏਕੁ ਵਰਤੈ ਹਰਿ ਲੋਇ ॥
एको एकु वरतै हरि लोइ ॥
Éko ék varṫæ har lo▫é.
The One and Only Lord permeates and pervades the world.
|
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਏਕੋੁ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥੪॥੧॥
नानक हरि एकुो करे सु होइ ॥४॥१॥
Naanak har éko karé so ho▫é. ||4||1||
O Nanak! Whatever the One Lord does comes to pass. ||4||1||
|
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥
बसंतु महला ४ ॥
Basanṫ mėhlaa 4.
Basant, Fourth Mehl:
|
ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਦੁਇ ਸਦੇ ਪਏ ॥
रैणि दिनसु दुइ सदे पए ॥
Ræṇ ḋinas ḋu▫é saḋé pa▫é.
Day and night, the two calls are sent out.
|
ਮਨ ਹਰਿ ਸਿਮਰਹੁ ਅੰਤਿ ਸਦਾ ਰਖਿ ਲਏ ॥੧॥
मन हरि सिमरहु अंति सदा रखि लए ॥१॥
Man har simrahu anṫ saḋaa rakʰ la▫é. ||1||
O mortal, meditate in remembrance of the Lord, who protects you forever, and saves you in the end. ||1||
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਚੇਤਿ ਸਦਾ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥
हरि हरि चेति सदा मन मेरे ॥
Har har chéṫ saḋaa man méré.
Concentrate forever on the Lord, Har, Har, O my mind.
|
ਸਭੁ ਆਲਸੁ ਦੂਖ ਭੰਜਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰਮਤਿ ਗਾਵਹੁ ਗੁਣ ਪ੍ਰਭ ਕੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
सभु आलसु दूख भंजि प्रभु पाइआ गुरमति गावहु गुण प्रभ केरे ॥१॥ रहाउ ॥
Sabʰ aalas ḋookʰ bʰanj parabʰ paa▫i▫aa gurmaṫ gaavhu guṇ parabʰ kéré. ||1|| rahaa▫o.
God the Destroyer of all depression and suffering is found, through the Guru’s Teachings, singing the Glorious Praises of God. ||1||Pause||
|
ਮਨਮੁਖ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਹਉਮੈ ਮੁਏ ॥
मनमुख फिरि फिरि हउमै मुए ॥
Manmukʰ fir fir ha▫umæ mu▫é.
The self-willed Manmukhs die of their egotism, over and over again.
|