Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਸਚੁ ਸੋਭਾ ਹੋਇ
दरि साचै सचु सोभा होइ ॥
Ḋar saachæ sach sobʰaa ho▫é.
In the Court of the True Lord, he obtains true glory.

ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਵੈ ਸੋਇ ॥੩॥
निज घरि वासा पावै सोइ ॥३॥
Nij gʰar vaasaa paavæ so▫é. ||3||
He comes to dwell in the home of his own inner being. ||3||

ਆਪਿ ਅਭੁਲੁ ਸਚਾ ਸਚੁ ਸੋਇ
आपि अभुलु सचा सचु सोइ ॥
Aap abʰul sachaa sach so▫é.
He cannot be fooled; He is the Truest of the True.

ਹੋਰਿ ਸਭਿ ਭੂਲਹਿ ਦੂਜੈ ਪਤਿ ਖੋਇ
होरि सभि भूलहि दूजै पति खोइ ॥
Hor sabʰ bʰoolėh ḋoojæ paṫ kʰo▫é.
All others are deluded; in duality, they lose their honor.

ਸਾਚਾ ਸੇਵਹੁ ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ
साचा सेवहु साची बाणी ॥
Saachaa sévhu saachee baṇee.
So, serve the True Lord, through the True Bani of His Word.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੇ ਸਾਚਿ ਸਮਾਣੀ ॥੪॥੯॥
नानक नामे साचि समाणी ॥४॥९॥
Naanak naamé saach samaaṇee. ||4||9||
O Nanak! Through the Naam, merge in the True Lord. ||4||9||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ
बसंतु महला ३ ॥
Basanṫ mėhlaa 3.
Basant, Third Mehl:

ਬਿਨੁ ਕਰਮਾ ਸਭ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਈ
बिनु करमा सभ भरमि भुलाई ॥
Bin karmaa sabʰ bʰaram bʰulaa▫ee.
Without the grace of good karma, all are deluded by doubt.

ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਬਹੁਤੁ ਦੁਖੁ ਪਾਈ
माइआ मोहि बहुतु दुखु पाई ॥
Maa▫i▫aa mohi bahuṫ ḋukʰ paa▫ee.
In attachment to Maya, they suffer in terrible pain.

ਮਨਮੁਖ ਅੰਧੇ ਠਉਰ ਪਾਈ
मनमुख अंधे ठउर न पाई ॥
Manmukʰ anḋʰé tʰa▫ur na paa▫ee.
The blind, self-willed Manmukhs find no place of rest.

ਬਿਸਟਾ ਕਾ ਕੀੜਾ ਬਿਸਟਾ ਮਾਹਿ ਸਮਾਈ ॥੧॥
बिसटा का कीड़ा बिसटा माहि समाई ॥१॥
Bistaa kaa keeṛaa bistaa maahi samaa▫ee. ||1||
They are like maggots in manure, rotting away in manure. ||1||

ਹੁਕਮੁ ਮੰਨੇ ਸੋ ਜਨੁ ਪਰਵਾਣੁ
हुकमु मंने सो जनु परवाणु ॥
Hukam manné so jan parvaaṇ.
That humble being who obeys the Hukam of the Lord’s Command is accepted.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਨਾਮਿ ਨੀਸਾਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
गुर कै सबदि नामि नीसाणु ॥१॥ रहाउ ॥
Gur kæ sabaḋ naam neesaaṇ. ||1|| rahaa▫o.
Through the Word of the Guru’s Shabad, he is blessed with the insignia and the banner of the Naam, the Name of the Lord. ||1||Pause||

ਸਾਚਿ ਰਤੇ ਜਿਨੑਾ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿ ਪਾਇਆ
साचि रते जिन्हा धुरि लिखि पाइआ ॥
Saach raṫé jinĥaa ḋʰur likʰ paa▫i▫aa.
Those who have such preordained destiny are imbued with the Naam.

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਮਨਿ ਭਾਇਆ
हरि का नामु सदा मनि भाइआ ॥
Har kaa naam saḋaa man bʰaa▫i▫aa.
The Name of the Lord is forever pleasing to their minds.

ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ
सतिगुर की बाणी सदा सुखु होइ ॥
Saṫgur kee baṇee saḋaa sukʰ ho▫é.
Through the Bani, the Word of the True Guru, eternal peace is found.

ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਏ ਸੋਇ ॥੨॥
जोती जोति मिलाए सोइ ॥२॥
Joṫee joṫ milaa▫é so▫é. ||2||
Through it, one’s light merges into the Light. ||2||

ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਤਾਰੇ ਸੰਸਾਰੁ
एकु नामु तारे संसारु ॥
Ék naam ṫaaré sansaar.
Only the Naam, the Name of the Lord, can save the world.

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਨਾਮ ਪਿਆਰੁ
गुर परसादी नाम पिआरु ॥
Gur parsaadee naam pi▫aar.
By Guru’s Grace, one comes to love the Naam.

ਬਿਨੁ ਨਾਮੈ ਮੁਕਤਿ ਕਿਨੈ ਪਾਈ
बिनु नामै मुकति किनै न पाई ॥
Bin naamæ mukaṫ kinæ na paa▫ee.
Without the Naam, no one obtains liberation.

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਨਾਮੁ ਪਲੈ ਪਾਈ ॥੩॥
पूरे गुर ते नामु पलै पाई ॥३॥
Pooré gur ṫé naam palæ paa▫ee. ||3||
Through the Perfect Guru, the Naam is obtained. ||3||

ਸੋ ਬੂਝੈ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ
सो बूझै जिसु आपि बुझाए ॥
So boojʰæ jis aap bujʰaa▫é.
He alone understands whom the Lord Himself causes to understand.

ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਾ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜੑਾਏ
सतिगुर सेवा नामु द्रिड़्हाए ॥
Saṫgur sévaa naam ḋariṛ▫aa▫é.
Serving the True Guru, the Naam is implanted within.

ਜਿਨ ਇਕੁ ਜਾਤਾ ਸੇ ਜਨ ਪਰਵਾਣੁ
जिन इकु जाता से जन परवाणु ॥
Jin ik jaaṫaa sé jan parvaaṇ.
Those humble beings who know the One Lord are approved and accepted.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਦਰਿ ਨੀਸਾਣੁ ॥੪॥੧੦॥
नानक नामि रते दरि नीसाणु ॥४॥१०॥
Naanak naam raṫé ḋar neesaaṇ. ||4||10||
O Nanak! Imbued with the Naam, they go to the Lord’s Court with His banner and insignia. ||4||10||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ
बसंतु महला ३ ॥
Basanṫ mėhlaa 3.
Basant, Third Mehl:

ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮਿਲਾਏ
क्रिपा करे सतिगुरू मिलाए ॥
Kirpaa karé saṫguroo milaa▫é.
Granting His Grace, the Lord leads the mortal to meet the True Guru.

ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਏ
आपे आपि वसै मनि आए ॥
Aapé aap vasæ man aa▫é.
The Lord Himself comes to abide in his mind.

ਨਿਹਚਲ ਮਤਿ ਸਦਾ ਮਨ ਧੀਰ
निहचल मति सदा मन धीर ॥
Nihchal maṫ saḋaa man ḋʰeer.
His intellect becomes steady and stable, and his mind is strengthened forever.

ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰ ॥੧॥
हरि गुण गावै गुणी गहीर ॥१॥
Har guṇ gaavæ guṇee gaheer. ||1||
He sings the Glorious Praises of the Lord, the Ocean of Virtue. ||1||

ਨਾਮਹੁ ਭੂਲੇ ਮਰਹਿ ਬਿਖੁ ਖਾਇ
नामहु भूले मरहि बिखु खाइ ॥
Naamhu bʰoolé marėh bikʰ kʰaa▫é.
Those who forget the Naam, the Name of the Lord - those mortals die eating poison.

ਬ੍ਰਿਥਾ ਜਨਮੁ ਫਿਰਿ ਆਵਹਿ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
ब्रिथा जनमु फिरि आवहि जाइ ॥१॥ रहाउ ॥
Bariṫʰa janam fir aavahi jaa▫é. ||1|| rahaa▫o.
Their lives are wasted uselessly, and they continue coming and going in reincarnation. ||1||Pause||

ਬਹੁ ਭੇਖ ਕਰਹਿ ਮਨਿ ਸਾਂਤਿ ਹੋਇ
बहु भेख करहि मनि सांति न होइ ॥
Baho bʰékʰ karahi man saaⁿṫ na ho▫é.
They wear all sorts of religious robes, but their minds are not at peace.

ਬਹੁ ਅਭਿਮਾਨਿ ਅਪਣੀ ਪਤਿ ਖੋਇ
बहु अभिमानि अपणी पति खोइ ॥
Baho abʰimaan apṇee paṫ kʰo▫é.
In great egotism, they lose their honor.

ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣਿਆ
से वडभागी जिन सबदु पछाणिआ ॥
Sé vadbʰaagee jin sabaḋ pachʰaaṇi▫aa.
But those who realize the Word of the Shabad, are blessed by great good fortune.

ਬਾਹਰਿ ਜਾਦਾ ਘਰ ਮਹਿ ਆਣਿਆ ॥੨॥
बाहरि जादा घर महि आणिआ ॥२॥
Baahar jaaḋaa gʰar mėh aaṇi▫aa. ||2||
They bring their distractible minds back home. ||2||

ਘਰ ਮਹਿ ਵਸਤੁ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ
घर महि वसतु अगम अपारा ॥
Gʰar mėh vasaṫ agam apaaraa.
Within the home of the inner self is the inaccessible and infinite substance.

ਗੁਰਮਤਿ ਖੋਜਹਿ ਸਬਦਿ ਬੀਚਾਰਾ
गुरमति खोजहि सबदि बीचारा ॥
Gurmaṫ kʰojėh sabaḋ beechaaraa.
Those who find it, by following the Guru’s Teachings, contemplate the Shabad.

ਨਾਮੁ ਨਵ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ਘਰ ਹੀ ਮਾਹਿ
नामु नव निधि पाई घर ही माहि ॥
Naam nav niḋʰ paa▫ee gʰar hee maahi.
Those who obtain the nine treasures of the Naam within the home of their own inner being,

ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਸਚਿ ਸਮਾਹਿ ॥੩॥
सदा रंगि राते सचि समाहि ॥३॥
Saḋaa rang raaṫé sach samaahi. ||3||
are forever dyed in the color of the Lord’s Love; they are absorbed in the Truth. ||3||

ਆਪਿ ਕਰੇ ਕਿਛੁ ਕਰਣੁ ਜਾਇ
आपि करे किछु करणु न जाइ ॥
Aap karé kichʰ karaṇ na jaa▫é.
God Himself does everything; no one can do anything at all by himself.

ਆਪੇ ਭਾਵੈ ਲਏ ਮਿਲਾਇ
आपे भावै लए मिलाइ ॥
Aapé bʰaavæ la▫é milaa▫é.
When God so desires, He merges the mortal into Himself.

ਤਿਸ ਤੇ ਨੇੜੈ ਨਾਹੀ ਕੋ ਦੂਰਿ
तिस ते नेड़ै नाही को दूरि ॥
Ṫis ṫé néṛæ naahee ko ḋoor.
All are near Him; no one is far away from Him.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥੪॥੧੧॥
नानक नामि रहिआ भरपूरि ॥४॥११॥
Naanak naam rahi▫aa bʰarpoor. ||4||11||
O Nanak! The Naam is permeating and pervading everywhere. ||4||11||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ
बसंतु महला ३ ॥
Basanṫ mėhlaa 3.
Basant, Third Mehl:

ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਰਿ ਚੇਤਿ ਸੁਭਾਇ
गुर सबदी हरि चेति सुभाइ ॥
Gur sabḋee har chéṫ subʰaa▫é.
Through the Word of the Guru’s Shabad, remember the Lord with love,

ਰਾਮ ਨਾਮ ਰਸਿ ਰਹੈ ਅਘਾਇ
राम नाम रसि रहै अघाइ ॥
Raam naam ras rahæ agʰaa▫é.
and you shall remain satisfied by the sublime essence of the Lord’s Name.

ਕੋਟ ਕੋਟੰਤਰ ਕੇ ਪਾਪ ਜਲਿ ਜਾਹਿ
कोट कोटंतर के पाप जलि जाहि ॥
Kot kotanṫar ké paap jal jaahi.
The sins of millions upon millions of lifetimes shall be burnt away.

ਜੀਵਤ ਮਰਹਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਹਿ ॥੧॥
जीवत मरहि हरि नामि समाहि ॥१॥
Jeevaṫ marėh har naam samaahi. ||1||
Remaining dead while still alive, you shall be absorbed in the Lord’s Name. ||1||

ਹਰਿ ਕੀ ਦਾਤਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਜਾਣੈ
हरि की दाति हरि जीउ जाणै ॥
Har kee ḋaaṫ har jee▫o jaaṇæ.
The Dear Lord Himself knows His own bountiful blessings.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਮਉਲਿਆ ਹਰਿ ਗੁਣਦਾਤਾ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
गुर कै सबदि इहु मनु मउलिआ हरि गुणदाता नामु वखाणै ॥१॥ रहाउ ॥
Gur kæ sabaḋ ih man ma▫oli▫aa har guṇḋaaṫaa naam vakʰaaṇæ. ||1|| rahaa▫o.
This mind blossoms forth in the Guru’s Shabad, chanting the Name of the Lord, the Giver of virtue. ||1||Pause||

ਭਗਵੈ ਵੇਸਿ ਭ੍ਰਮਿ ਮੁਕਤਿ ਹੋਇ
भगवै वेसि भ्रमि मुकति न होइ ॥
Bʰagvæ vés bʰaram mukaṫ na ho▫é.
No one is liberated by wandering around in saffron-colored robes.

ਬਹੁ ਸੰਜਮਿ ਸਾਂਤਿ ਪਾਵੈ ਕੋਇ
बहु संजमि सांति न पावै कोइ ॥
Baho sanjam saaⁿṫ na paavæ ko▫é.
Tranquility is not found by strict self-discipline.

ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ
गुरमति नामु परापति होइ ॥
Gurmaṫ naam paraapaṫ ho▫é.
But by following the Guru’s Teachings, one is blessed to receive the Naam, the Name of the Lord.

ਵਡਭਾਗੀ ਹਰਿ ਪਾਵੈ ਸੋਇ ॥੨॥
वडभागी हरि पावै सोइ ॥२॥
vadbʰaagee har paavæ so▫é. ||2||
By great good fortune, one finds the Lord. ||2||

ਕਲਿ ਮਹਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਵਡਿਆਈ
कलि महि राम नामि वडिआई ॥
Kal mėh raam naam vadi▫aa▫ee.
In this Dark Age of Kali Yuga, glorious greatness comes through the Lord’s Name.

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits