Sri Granth: Sri Guru Granth Sahib
Gurmukhi:
Hindi:
Roman:
        
Sri Guru Granth Sahib Page # :    of 1430
English:
Punjabi:
Teeka:
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਚੂਕੈ ਅਭਿਮਾਨੁ
नदरि करे चूकै अभिमानु ॥
Naḋar karé chookæ abʰimaan.
When the Lord bestows His Glance of Grace, egotism is eradicated.

ਸਾਚੀ ਦਰਗਹ ਪਾਵੈ ਮਾਨੁ
साची दरगह पावै मानु ॥
Saachee ḋargėh paavæ maan.
Then, the mortal is honored in the Court of the True Lord.

ਹਰਿ ਜੀਉ ਵੇਖੈ ਸਦ ਹਜੂਰਿ
हरि जीउ वेखै सद हजूरि ॥
Har jee▫o vékʰæ saḋ hajoor.
He sees the Dear Lord always close at hand, ever-present.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥੩॥
गुर कै सबदि रहिआ भरपूरि ॥३॥
Gur kæ sabaḋ rahi▫aa bʰarpoor. ||3||
Through the Word of the Guru’s Shabad, he sees the Lord pervading and permeating all. ||3||

ਜੀਅ ਜੰਤ ਕੀ ਕਰੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ
जीअ जंत की करे प्रतिपाल ॥
Jee▫a janṫ kee karé parṫipaal.
The Lord cherishes all beings and creatures.

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਦ ਸਮੑਾਲ
गुर परसादी सद सम्हाल ॥
Gur parsaadee saḋ samĥaal.
By Guru’s Grace, contemplate Him forever.

ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਪਤਿ ਸਿਉ ਘਰਿ ਜਾਇ
दरि साचै पति सिउ घरि जाइ ॥
Ḋar saachæ paṫ si▫o gʰar jaa▫é.
You shall go to your true home in the Lord’s Court with honor.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਵਡਾਈ ਪਾਇ ॥੪॥੩॥
नानक नामि वडाई पाइ ॥४॥३॥
Naanak naam vadaa▫ee paa▫é. ||4||3||
O Nanak! Through the Naam, the Name of the Lord, you shall be blessed with glorious greatness. ||4||3||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ
बसंतु महला ३ ॥
Basanṫ mėhlaa 3.
Basant, Third Mehl:

ਅੰਤਰਿ ਪੂਜਾ ਮਨ ਤੇ ਹੋਇ
अंतरि पूजा मन ते होइ ॥
Anṫar poojaa man ṫé ho▫é.
One who worships the Lord within his mind,

ਏਕੋ ਵੇਖੈ ਅਉਰੁ ਕੋਇ
एको वेखै अउरु न कोइ ॥
Éko vékʰæ a▫or na ko▫é.
sees the One and Only Lord, and no other.

ਦੂਜੈ ਲੋਕੀ ਬਹੁਤੁ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ
दूजै लोकी बहुतु दुखु पाइआ ॥
Ḋoojæ lokee bahuṫ ḋukʰ paa▫i▫aa.
People in duality suffer terrible pain.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਮੈਨੋ ਏਕੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥੧॥
सतिगुरि मैनो एकु दिखाइआ ॥१॥
Saṫgur mæno ék ḋikʰaa▫i▫aa. ||1||
The True Guru has shown me the One Lord. ||1||

ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਮਉਲਿਆ ਸਦ ਬਸੰਤੁ
मेरा प्रभु मउलिआ सद बसंतु ॥
Méraa parabʰ ma▫oli▫aa saḋ basanṫ.
My God is in bloom, forever in spring.

ਇਹੁ ਮਨੁ ਮਉਲਿਆ ਗਾਇ ਗੁਣ ਗੋਬਿੰਦ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
इहु मनु मउलिआ गाइ गुण गोबिंद ॥१॥ रहाउ ॥
Ih man ma▫oli▫aa gaa▫é guṇ gobinḋ. ||1|| rahaa▫o.
This mind blossoms forth, singing the Glorious Praises of the Lord of the Universe. ||1||Pause||

ਗੁਰ ਪੂਛਹੁ ਤੁਮੑ ਕਰਹੁ ਬੀਚਾਰੁ
गुर पूछहु तुम्ह करहु बीचारु ॥
Gur poochʰahu ṫumĥ karahu beechaar.
So, consult the Guru, and reflect upon His wisdom;

ਤਾਂ ਪ੍ਰਭ ਸਾਚੇ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ
तां प्रभ साचे लगै पिआरु ॥
Ṫaaⁿ parabʰ saaché lagæ pi▫aar.
then, you shall be in love with the True Lord God.

ਆਪੁ ਛੋਡਿ ਹੋਹਿ ਦਾਸਤ ਭਾਇ
आपु छोडि होहि दासत भाइ ॥
Aap chʰod hohi ḋaasaṫ bʰaa▫é.
Abandon your self-conceit, and be His loving servant.

ਤਉ ਜਗਜੀਵਨੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੨॥
तउ जगजीवनु वसै मनि आइ ॥२॥
Ṫa▫o jagjeevan vasæ man aa▫é. ||2||
Then, the Life of the World shall come to dwell in your mind. ||2||

ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਸਦ ਵੇਖੈ ਹਜੂਰਿ
भगति करे सद वेखै हजूरि ॥
Bʰagaṫ karé saḋ vékʰæ hajoor.
Worship Him with devotion, and see Him always ever-present, close at hand.

ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਦ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ
मेरा प्रभु सद रहिआ भरपूरि ॥
Méraa parabʰ saḋ rahi▫aa bʰarpoor.
My God is forever permeating and pervading all.

ਇਸੁ ਭਗਤੀ ਕਾ ਕੋਈ ਜਾਣੈ ਭੇਉ
इसु भगती का कोई जाणै भेउ ॥
Is bʰagṫee kaa ko▫ee jaaṇæ bʰé▫o.
Only a rare few know the mystery of this devotional worship.

ਸਭੁ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਆਤਮ ਦੇਉ ॥੩॥
सभु मेरा प्रभु आतम देउ ॥३॥
Sabʰ méraa parabʰ aaṫam ḋé▫o. ||3||
My God is the Enlightener of all souls. ||3||

ਆਪੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ
आपे सतिगुरु मेलि मिलाए ॥
Aapé saṫgur mél milaa▫é.
The True Guru Himself unites us in His Union.

ਜਗਜੀਵਨ ਸਿਉ ਆਪਿ ਚਿਤੁ ਲਾਏ
जगजीवन सिउ आपि चितु लाए ॥
Jagjeevan si▫o aap chiṫ laa▫é.
He Himself links our consciousness to the Lord, the Life of the World.

ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰਿਆ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ
मनु तनु हरिआ सहजि सुभाए ॥
Man ṫan hari▫aa sahj subʰaa▫é.
Thus, our minds and bodies are rejuvenated with intuitive ease.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥੪॥੪॥
नानक नामि रहे लिव लाए ॥४॥४॥
Naanak naam rahé liv laa▫é. ||4||4||
O Nanak! Through the Naam, the Name of the Lord, we remain attuned to the String of His Love. ||4||4||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ
बसंतु महला ३ ॥
Basanṫ mėhlaa 3.
Basant, Third Mehl:

ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਹਰਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ
भगति वछलु हरि वसै मनि आइ ॥
Bʰagaṫ vachʰal har vasæ man aa▫é.
The Lord is the Lover of His devotees; He dwells within their minds,

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਸਹਜ ਸੁਭਾਇ
गुर किरपा ते सहज सुभाइ ॥
Gur kirpaa ṫé sahj subʰaa▫é.
by Guru’s Grace, with intuitive ease.

ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਖੋਇ
भगति करे विचहु आपु खोइ ॥
Bʰagaṫ karé vichahu aap kʰo▫é.
Through devotional worship, self-conceit is eradicated from within,

ਤਦ ਹੀ ਸਾਚਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥੧॥
तद ही साचि मिलावा होइ ॥१॥
Ṫaḋ hee saach milaavaa ho▫é. ||1||
and then, one meets the True Lord. ||1||

ਭਗਤ ਸੋਹਹਿ ਸਦਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਦੁਆਰਿ
भगत सोहहि सदा हरि प्रभ दुआरि ॥
Bʰagaṫ sohėh saḋaa har parabʰ ḋu▫aar.
His devotees are forever beauteous at the Door of the Lord God.

ਗੁਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਸਾਚੈ ਪ੍ਰੇਮ ਪਿਆਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
गुर कै हेति साचै प्रेम पिआरि ॥१॥ रहाउ ॥
Gur kæ héṫ saachæ parém pi▫aar. ||1|| rahaa▫o.
Loving the Guru, they have love and affection for the True Lord. ||1||Pause||

ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਸੋ ਜਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ
भगति करे सो जनु निरमलु होइ ॥
Bʰagaṫ karé so jan nirmal ho▫é.
That humble being who worships the Lord with devotion becomes immaculate and pure.

ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਵਿਚਹੁ ਹਉਮੈ ਖੋਇ
गुर सबदी विचहु हउमै खोइ ॥
Gur sabḋee vichahu ha▫umæ kʰo▫é.
Through the Word of the Guru’s Shabad, egotism is eradicated from within.

ਹਰਿ ਜੀਉ ਆਪਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ
हरि जीउ आपि वसै मनि आइ ॥
Har jee▫o aap vasæ man aa▫é.
The Dear Lord Himself comes to dwell within the mind,

ਸਦਾ ਸਾਂਤਿ ਸੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇ ॥੨॥
सदा सांति सुखि सहजि समाइ ॥२॥
Saḋaa saaⁿṫ sukʰ sahj samaa▫é. ||2||
and the mortal remains immersed in peace, tranquility and intuitive ease. ||2||

ਸਾਚਿ ਰਤੇ ਤਿਨ ਸਦ ਬਸੰਤ
साचि रते तिन सद बसंत ॥
Saach raṫé ṫin saḋ basanṫ.
Those who are imbued with Truth, are forever in the bloom of spring.

ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰਿਆ ਰਵਿ ਗੁਣ ਗੁਵਿੰਦ
मनु तनु हरिआ रवि गुण गुविंद ॥
Man ṫan hari▫aa rav guṇ guvinḋ.
Their minds and bodies are rejuvenated, uttering the Glorious Praises of the Lord of the Universe.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸੂਕਾ ਸੰਸਾਰੁ
बिनु नावै सूका संसारु ॥
Bin naavæ sookaa sansaar.
Without the Lord’s Name, the world is dry and parched.

ਅਗਨਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜਲੈ ਵਾਰੋ ਵਾਰ ॥੩॥
अगनि त्रिसना जलै वारो वार ॥३॥
Agan ṫarisnaa jalæ vaaro vaar. ||3||
It burns in the fire of desire, over and over again. ||3||

ਸੋਈ ਕਰੇ ਜਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਭਾਵੈ
सोई करे जि हरि जीउ भावै ॥
So▫ee karé jė har jee▫o bʰaavæ.
One who does only that which is pleasing to the Dear Lord-

ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਸਰੀਰਿ ਭਾਣੈ ਚਿਤੁ ਲਾਵੈ
सदा सुखु सरीरि भाणै चितु लावै ॥
Saḋaa sukʰ sareer bʰaaṇæ chiṫ laavæ.
his body is forever at peace, and his consciousness is attached to the Lord’s Will.

ਅਪਣਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸੇਵੇ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ
अपणा प्रभु सेवे सहजि सुभाइ ॥
Apṇaa parabʰ sévé sahj subʰaa▫é.
He serves His God with intuitive ease.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੪॥੫॥
नानक नामु वसै मनि आइ ॥४॥५॥
Naanak naam vasæ man aa▫é. ||4||5||
O Nanak! The Naam, the Name of the Lord, comes to abide in his mind. ||4||5||

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ
बसंतु महला ३ ॥
Basanṫ mėhlaa 3.
Basant, Third Mehl:

ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ
माइआ मोहु सबदि जलाए ॥
Maa▫i▫aa moh sabaḋ jalaa▫é.
Attachment to Maya is burnt away by the Word of the Shabad.

ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰਿਆ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਏ
मनु तनु हरिआ सतिगुर भाए ॥
Man ṫan hari▫aa saṫgur bʰaa▫é.
The mind and body are rejuvenated by the Love of the True Guru.

ਸਫਲਿਓੁ ਬਿਰਖੁ ਹਰਿ ਕੈ ਦੁਆਰਿ
सफलिओु बिरखु हरि कै दुआरि ॥
Safli▫o birakʰ har kæ ḋu▫aar.
The tree bears fruit at the Lord’s Door,

ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ਨਾਮ ਪਿਆਰਿ ॥੧॥
साची बाणी नाम पिआरि ॥१॥
Saachee baṇee naam pi▫aar. ||1||
in love with the True Bani of the Guru’s Word, and the Naam, the Name of the Lord. ||1||

ਮਨ ਹਰਿਆ ਸਹਜ ਸੁਭਾਇ
ए मन हरिआ सहज सुभाइ ॥
É man hari▫aa sahj subʰaa▫é.
This mind is rejuvenated, with intuitive ease;

ਸਚ ਫਲੁ ਲਾਗੈ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
सच फलु लागै सतिगुर भाइ ॥१॥ रहाउ ॥
Sach fal laagæ saṫgur bʰaa▫é. ||1|| rahaa▫o.
loving the True Guru, it bears the fruit of truth. ||1||Pause||

ਆਪੇ ਨੇੜੈ ਆਪੇ ਦੂਰਿ
आपे नेड़ै आपे दूरि ॥
Aapé néṛæ aapé ḋoor.
He Himself is near, and He Himself is far away.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵੇਖੈ ਸਦ ਹਜੂਰਿ
गुर कै सबदि वेखै सद हजूरि ॥
Gur kæ sabaḋ vékʰæ saḋ hajoor.
Through the Word of the Guru’s Shabad, He is seen to be ever-present, close at hand.

ਛਾਵ ਘਣੀ ਫੂਲੀ ਬਨਰਾਇ
छाव घणी फूली बनराइ ॥
Chʰaav gʰaṇee foolee banraa▫é.
The plants have blossomed forth, giving a dense shade.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਿਗਸੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥੨॥
गुरमुखि बिगसै सहजि सुभाइ ॥२॥
Gurmukʰ bigsæ sahj subʰaa▫é. ||2||
The Gurmukh blossoms forth, with intuitive ease. ||2||

ਅਨਦਿਨੁ ਕੀਰਤਨੁ ਕਰਹਿ ਦਿਨ ਰਾਤਿ
अनदिनु कीरतनु करहि दिन राति ॥
An▫ḋin keerṫan karahi ḋin raaṫ.
Night and day, he sings the Kirtan of the Lord’s Praises, day and night.

ਸਤਿਗੁਰਿ ਗਵਾਈ ਵਿਚਹੁ ਜੂਠਿ ਭਰਾਂਤਿ
सतिगुरि गवाई विचहु जूठि भरांति ॥
Saṫgur gavaa▫ee vichahu jootʰ bʰaraaⁿṫ.
The True Guru drives out sin and doubt from within.

        


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits